分享到:
提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)                   
 
2004-07-01
 
 
Snoopy: Hmm
Snoopy: As long as this is going to be a fourth of July speech, I think I should slip in a few digs about dogs not being allowed to vote… we can be drafted into the army, but we can’t vote…
as long as: 既然 speech: 讲话 slip: 无意中说出  dig: 尖刻的讽刺话 dog:  allow:允许 vote: 投票 draft: 征募 army: 军队
Snoopy: Then I’ll tell my latest anti-cat joke… the dog audience will love this one… hee hee hee hee!
tell: 讲述 latest: 最新的 anti-cat: 反对猫的 joke: 笑话 audience: 听众 love: 喜爱 
Snoopy: I have the world’s largest collection of anti-cat jokes!
world: 世界 large: 大的 collection: 收集
 
2004-07-02
 
 
Charlie: There he goes… off to give his Fourth of July speech to the dogs at the daisy hill puppy farm…
daisy: 雏菊 hill:  puppy: 小狗 farm: 农场
Schroeder: Has he been rehearsing what he’s going to say?
rehearse: 排练 say:
Charlie: Oh, yes… that’s all he’s been thinking about lately…
lately: 最近
Snoopy: “As we are gathered here today on this solemn occasion, I am reminded of a rather amusing story…”
gather: 聚集  today: 今天 solemn: 庄严的 occasion: 时刻 remind: 使想起 rather:非常 amusing: 有趣的 story: 故事
 
2004-07-03
 
 
Snoopy: Here I am at the daisy hill puppy farm about to make my speech…
daisy: 雏菊 hill:  puppy: 小狗 farm: 农场 speech: 讲话
Snoopy: Ah, the introduction is over… I'm on!
introduction: 引言 on: 开始
Snoopy: Ahem
ahem: 用咳嗽来引起注意
 
2004-07-04
 
 
Charlie: You know what?
know: 知道
Lucy: What?
Charlie: I’ve come to the conclusion that there’s nothing worse than being unloved…
conclusion: 结论 worse: 更差的 unloved: 不被爱的
Lucy: How about being lost in the woods? That’s a lot worse! Wow!
lost: 迷路的 woods: 森林 
Charlie: Well, that’s a strange comparison, and I'm not sure that I…
strange: 奇怪的 comparison: 比较 sure: 肯定
Lucy: Oh, yeah? Well, let me show you…
show: 展示
Lucy: There you stand in those trees for awhile, and you’ll see what I mean…
stand: 站立 tree:  awhile: 片刻 see: 明白 mean: 意思是
Linus: What in the world are you doing?
in the world: 究竟
Charlie: No matter what anyone says, it’s much worse to be unloved than it is to be lost in the woods
no matter: 不论
Linus: Sometimes I think you’ve been lost in the woods all your life, Charlie Brown…
sometimes: 有时 life: 生命
Charlie: Actually, it’s kind of peaceful
actually: 实际上 kind of: 有点 peaceful: 平静的
 
2004-07-05
 
 
Linus: A riot!
riot: 暴乱
Linus: Look, Charlie Brown, there’s a riot at the daisy hill puppy farm! It’s on the news, see?!
look:  daisy: 雏菊 hill:  puppy: 小狗 farm: 农场 news: 新闻 see: 看见
Charlie: But that’s where Snoopy is! Have you seen him? Have they shown him? Where is he?
Snoopy: Doesn’t anyone want to hear my speech?
want to:  hear:
 
2004-07-06
 
 
Snoopy: I came here to give a speech…
speech: 讲话
Snoopy: Why is everyone yelling?! Why is everyone throwing things? What’s going on?
yell: 叫喊 throw:
Snoopy: Smoke! Tear gas! Good grief!
smoke:  tear gas: 催泪瓦斯 good grief: 天哪
Snoopy: I hate giving speeches!
hate: 讨厌
 
2004-07-07
 
 
Charlie: What’s happening now?
happen: 发生
Linus: I can’t tell… there’s so much smoke you can’t see anything!
tell:  
Charlie: My poor dog, trapped in a riot at the Daisy hill puppy farm! My poor dog…
poor: 可怜的 dog:  trap in: 围困 riot: 暴乱
Charlie: Where am I? I can’t see! Oops! What’s that? Who touched me? Someone grabbed my paw!??!!
oops: 表示惊讶,狼狈 touch: 触碰 grab: 抓住 paw: 爪子
Charlie: You have a soft paw, sweetie!
soft: 柔软的 sweetie: 甜心
 
2004-07-08
 
 
Charlie: You’re back!
be back: 回来
Charlie: What happened? We saw the riot on TV! Did you get hurt? Are you all right?
hurt: 受伤的 
Charlie: What happened?
Snoopy: She had the softest paws… sigh
 
sigh: 叹息
2004-07-09
 
 
Linus: According to the paper, the riot was about war dogs…
according to: 根据 riot: 暴乱 paper: 报纸 war: 战争 dog:
Linus: Apparently there’s been some trouble about dogs being sent to Viet Nam, and then not getting back…
apparently: 显然 trouble: 问题 send: 送给 Viet Nam: 越南 get back: 回来
Snoopy: All I know is, I went to the daisy hill puppy farm to make a speech… I got whomped with a dog dish, trapped in a riot, lost in the smoke…
know: 知道 daisy: 雏菊 hill:  puppy: 小狗 farm: 农场 whomp: 重击 dish:  trap in: 围困 riot: 暴乱 smoke:
Snoopy: And then I met “her’!
meet: 遇见
Charlie: Good grief!
good grief: 天哪
 
2004-07-10
 
 
Snoopy: Dear Sweetie, have you missed me?
dear: 亲爱的sweetie: 甜心 miss: 想念
Snoopy: I think about you all the time. I can hardly wait until Sunday morning. Don’t forget…
all the time: 一直 hardly: 几乎不 wait: 等待 until: 直到 Sunday: 周日 morning:早晨 forget: 忘记
Snoopy: I think I'm in love!
in love: 坠入爱河
 
2004-07-11
 
 
Lucy: Here, Charlie Brown… sign this petition!
sign: 签名 petition: 请愿书
Charlie: What’s it for?
Lucy: Don’t be so wishy-washy… just sign it!
wishy-washy: 犹豫不决的
Charlie: Wanting to know what you’re signing is not being wishy-washy!
want to:  know: 知道 
Lucy: Why are you so crabby?
crabby: 暴躁的
Charlie: Yelling at someone who says you’re wishy-washy for wanting to know what you’re signing before you sign it, is not being crabby!!
yell: 叫喊 say:
Lucy: All right, if I let you read it, will you sign it?
read:
Charlie: “We, the undersigned, think our manager is too wishy-washy and too crabby”
undersigned: (文件或信件等末尾的)签名者 manager: 负责人
Lucy: You promised to sign it…
promise: 答应
Charlie: I'm the only person I know who’s ever signed a petition against himself
only: 唯一的 against: 反对
 
2004-07-12
 
 
Charlie: Hello? Is this the Daisy hill puppy farm?
daisy: 雏菊 hill:  puppy: 小狗 farm: 农场
Charlie: I'm calling for a friend of mine… he wants to speak to one of your dogs… no, he doesn’t know her name… describe her?
call: 打电话 friend: 朋友 want to:  speak: 说话 dog:  know: 知道 name:名字 describe: 描述
Charlie: She has very soft paws…
soft: 柔软的 paw: 爪子
 
2004-07-13
 
 
Charlie: You want to go to the Daisy hill puppy farm again?
again: 再次
Charlie: No, I don’t think you should… you’ve been out enough lately…
enough: 足够 lately: 最近
Snoopy: Rats!
rats: 差劲
Snoopy: All I wanted was a lousy overnight pass!
lousy: 差劲的 overnight: 夜里的 pass: 通行证
 
2004-07-14
 
 
Charlie: Now you cut that out!
cut out: 停止
Charlie: Just because you can’ go running off to see that girl-beagle you met, you don’t have to be so obnoxious!
because: 因为 run off: 跑开 see:  girl: 女孩 beagle: 贝格犬 have to: 必须 obnoxious: 不高兴的
Charlie: By golly, you’d better start behaving yourself!
By golly: 哎呀 start: 开始 behave: 使(自己)举止得当
Charlie: And stop making those long-distance phone calls!
stop: 停止 long-distance phone call: 长途电话
 
2004-07-15
 
 
Snoopy: That girl-beagle I met at the Daisy hill puppy farm is really something
meet: 遇见 daisy: 雏菊 hill:  puppy: 小狗 farm: 农场 really: 真的 
Snoopy: I wonder why I liked her so much? I think it’s because we teased each other…
wonder: 想知道 like: 喜欢 tease: 逗弄 each other: 相互
Snoopy: We laughed a lot, and we teased each other…
laugh:
Snoopy: And then there were those soft paws… wow!
soft: 柔软的 paw: 爪子
 
2004-07-16
 
 
Charlie: I have bad news for you
news: 消息
Charlie: That last letter you sent to your girl friend at the Daisy hill puppy farm never reached her… she’s not there any more…
last: 上一个 letter:  girl friend: 女朋友 never: 从没 reach: 到达 any more:
Charlie: She’s been sold!
sell:
Snoopy: Augh!!
augh: 拟声词
 
2004-07-17
 
 
Snoopy: What do you do?
Snoopy: What do you do when the girl-beagle you love more than anything is taken from you, and you know you’ll never see her again as long as you live?
know: 知道 again: 再次 as long as: 的时候 live: 活着
Snoopy: What do you do?
Snoopy: Back to eating!
eating:
 
2004-07-18
 
 
Snoopy: I think I’ll sleep in tomorrow morning… I have tired teeth!
sleep: 睡觉 tomorrow: 明天 morning: 早晨 tired: 疲惫的 tooth: 牙齿
 
2004-07-19
 
 
Linus: I have a question
question: 问题
Linus: What would happen if there were a beautiful and highly intelligent child up in heaven waiting to be born, and his or her parents decided that the two children they already had were enough?
happen: 发生 beautiful: 美丽的 highly: 非常 intelligent: 聪明的 child: 孩子 heaven: 天堂 wait: 等待 born: 出生 parent: 父母 decide: 决定 already: 已经 enough: 足够的
Lucy: Your ignorance of theology and medicine is appalling!
ignorance: 愚昧 theology: 神学 medicine: 医学 appalling: 严重的
Linus: I still think it’s a good question..
still: 仍然
 
2004-07-20
 
 
Snoopy: If you think about something at three o’clock in the morning and then again at noon the next day, you get different answers…
think about: 考虑 morning: 早晨 again: 再次 noon: 中午 next: 下一个 different:不同的 answer: 答案
 
2004-07-21
 
 
Lucy: Beethoven never would have made it in Nashville!
Beethoven: 贝多芬 never: 从没 make it: 成功 Nashville: 纳什维尔
Schroeder: What did you say?
Lucy: Beep!!
beep: 使发出尖利短促声音
Lucy: I set him up good for that!
set up: 准备
 
2004-07-22
 
 
Lucy: What do you mean, Beethoven wouldn’t have made it in Nashville?!
mean: 意思是 
Lucy: Did he have the Nashville sound? Huh? Did he? Did he?!
sound: 音感
Lucy: He probably wouldn’t have made it in New Orleans, either!!
probably: 可能 New Orleans: 新奥尔良
 
2004-07-23
 
 
Lucy: Do you want to know something?
want to:  know: 知道
Lucy: I consider it very impolite to wear dark glasses when you’re talking with someone because you don’t give that person a chance to see your eyes, and thus judge your reaction to what he is saying…
consider: 认为 impolite: 不礼貌的 wear:  dark: 黑色的 glasses: 眼镜 talk: 谈话 because: 因为 person:  chance: 机会 see:  eye: 眼睛 judge: 判断 reaction: 反应 say:
Lucy: Did you hear me?
hear: 听见
 
2004-07-24
 
 
Snoopy: My butterfly collection!
butterfly: 蝴蝶 collection: 收集
 
2004-07-25
 
 
Charlie: Okay, what shall we read tonight…“Treasure island”? “Hans brinker”?
read:  Treasure island: 金银岛 Hans brinker: 银冰鞋
Charlie: “The six bunny-wunnies and their pony cart”… again?!?
The six bunny-wunnies and their pony cart: 六只宾尼兔和小马车 again: 再次
Charlie: I don’t understand why you want to read the same book every night… oh, well (Sigh) “It was a warm spring day, and the six bunny-wunnies decided to go on a picnic…
understand: 理解 want to:  same: 相同的 book:  night: 晚上 sigh: 叹息 warm: 暖和的 spring: 春天 decide: 决定 picnic: 野餐
Charlie: “‘I’ll fix the lunch’, said pam bunny-wunnie… ‘I’ll hitch up our pony,’ said peter……
fix: 准备 lunch: 午饭 hitch up: 拉起 pony: 小马 say:
 
2004-07-26
 
 
Lucy: Are we gonna call the game, Charlie Brown?
gonna: going to的口语形式)将 call: 使停止 game: 比赛
Charlie: No, we’re not gonna call the game! Now, back out there in center field where you belong!
center field: 中场 belong: 属于
Lucy: “Raindrops keep falling on my head…”
raindrop: 雨点 keep doing: 一直做某事 fall: 掉落 head:
 
2004-07-27
 
 
Snoopy: That was a good swan for a non-swan
swan: 天鹅
 
2004-07-28
 
 
Lucy: You’re much too passive…
passive: 消极的
Lucy: Your problem, Charlie Brown, is that you don’t really fight with life… you don’t dominate it…
problem: 问题 really: 真的 fight: 斗争 life: 生活 dominate: 控制
Lucy: You have to take life by the throat and shake it! You have to kick it in the stomach! You have to punch it in the eye!
have to: 必须 throat: 喉咙 shake: 摇晃 kick:  stomach:  punch: 猛击 eye:
Charlie: Couldn’t I just yell at it?
yell: 叫喊
 
2004-07-29
 
 
Snoopy: I feel like I'm sitting outside a locker room!
feel: 感觉 like:  sit:  outside: 在外面 locker room: 衣帽间
 
2004-07-30
 
 
Linus: When I grow up, I think I’ll be a great prophet
grow up: 长大 great: 伟大的 prophet: 预言家
Linus: I’ll speak profound truths, but no one will listen to me…
speak: ,  profound: 见解深刻的 truth: 真理 listen to:
Charlie: If you know ahead of time that no one is going to listen to you, why speak?
know: 知道 ahead of time: 事先 
Linus: We prophets are very stubborn!
stubborn: 固执的
 
2004-07-31
 
 
Snoopy: Good riddance!
good riddance: 可喜的摆脱 riddance: 摆脱
Snoopy: It’s going to be peaceful around here for a while without that stupid cat who lives next door
peaceful: 安静的 for a while: 暂时 stupid: 愚蠢的 cat:  live: 居住  next door:隔壁
Snoopy: I won’t have to see his ugly face for two whole weeks
have to: 必须 see: 看见 ugly: 难看的 face:  whole: 整个 week:
Snoopy: He’s going to mouse camp!
mouse: 老鼠 camp: 营地
 
词汇解析:Icy  校对:Anne
推荐词典:
  • Notes
as long as: 既然
anti-cat: 反对猫的
in the world: 究竟
no matter: 不论
kind of: 有点
want to: 想
tear gas: 催泪瓦斯
good grief: 天哪
trap in: 围困
be back: 回来
according to: 根据
Viet Nam: 越南
get back: 回来
all the time: 一直
in love: 坠入爱河
wishy-washy: 犹豫不决的
cut out: 停止
run off: 跑开
have to: 必须
By golly: 哎呀
long-distance phone call: 长途电话
each other: 相互
girl friend: 女朋友
any more: 再
as long as: 在…的时候
think about: 考虑
make it: 成功
set up: 准备
New Orleans: 新奥尔良
Treasure island: 金银岛
Hans brinker: 银冰鞋
The six bunny-wunnies and their pony cart: 六只宾尼兔和小马车
hitch up: 拉起
center field: 中场
keep doing: 一直做某事
locker room: 衣帽间
grow up: 长大
listen to: 听
ahead of time: 事先
good riddance: 可喜的摆脱
for a while: 暂时
next door: 隔壁
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店