提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)
看Celebrity Apprentice 学英语第八季 2集:Episode #8.2
-Donald: Last season of "Celebrity Apprentice," we stormed New York and raised millions for charity.
celebrity: 名人 apprentice: 学徒 charity: 慈善
在上一季“飞黄腾达”中我们如暴风般席卷纽约,筹集了大量善款。
But there's plenty more dollars out there,
但这些钱远远不够,
and I want it to go to the people that need it the most, and that's why I'm doing it again.
我希望这些钱能送到那些真正需要的人手中这就是为什么我又回来了。
-Aside: The stage has been set, and now 16 new celebrities will fight to meet the challenge...
challenge: 挑战
大幕已经拉开 16名新的“飞黄腾达”将挑战自我......
Come on, people! We need all the money we can get!
大家看过来! 我们需要尽可能多的钱!
-Aside: ...any way they can.
用任何可能的方法。
-Annie: You bring me15,000, I'll kiss you full on the mouth.
如果你给我1万5 我会给你深情一吻。
-Aside: Managers...
经理...
-Clint: What a disaster.
disaster: 灾难
真是一场灾难。
-Aside: ...gone.
走了。
-Brande: Disgusting.
disgusting: 恶心的
真恶心。
-Aside: Assistants...gone.
assistant: 助手
助理...也走了。
No bagels, no nothing.
没面包圈什么都没有。
They're on their own...
他们只能靠自己......
-Dennis: I don't know how to tie a tie.
tie: 系, 领带
我不知道怎么打领带。
-Aside: ...in the toughest challenge of their careers.
tough: 艰难的
应对最艰难挑战。
-Joan: I can't do this!
我做不了这活儿!
-Aside: Last season was a battle.
上一季像是场战役。
-Claudia: You think I talk down to you?
talk down: 以居高临下的口吻说话
你觉得我很盛气凌人吗?
-Jesse: You're out of talent.
be out of: 远不是 talent: 天才;天才的,有天赋的
你真的很逊。
-Dennis: No, no. You think you're just right, bro?
不你以为自己凡事都对兄弟?
-Aside: This time...
而这次......
-Joan: You are a piece of and you're a stupid blonde.
stupid: 愚蠢的 blonde: 白肤金发碧眼的女人
你就是坨狗屎而你胸大无脑。
-Aside: ...it's war.
全面开战。
-Claudia: Shut up!
闭嘴!
-Melissa: Well, then stop lying!
那你就别撒谎了啊!
This makes me and Omarosa look like a tea party.
这让我跟Omarosa 像在玩过家家似的。
Go, team!
加油!
-Aside: They come to New York City armed with new connections...
connection: 关系
他们汇聚纽约带着新的人脉......
-Clint: We have a check here from Tim McGraw for $5,000.
check: 支票
我们收到张来自Tim McGraw 的五千块的支票。
Tim McGraw!
Tim McGraw!
-Aside: ...new passion... and a new determination to win.
passion: 激情 determination: 决心
新的激情必胜的决心。
-Brian: I want to win, so get your -- get your head wrapped around the task.
wrap: 包
我想要赢,用你的猪脑子想想,怎么完成任务吧。
-Joan: It's killing me.
要我老命。
I would take the bullet in a second. It's killing me.
bullet: 子弹
一枪毙了我吧。真要我老命。
-Aside: And all but one of them will...be...fired.
他们中只有一个会...胜...出。
-Donald: You're fired. Go.
你被炒了,走吧。
-Aside: The Celebrity Apprentice starts now.
“飞黄腾达”新旅程现在开始。
Previously, the women got down to business and forged their identity.
previously: 以前 forge: 做出 identity: 身份
上集中,女队马上着手分配好了角色。
-Melissa: Does anyone want to be Project Manager?
有谁想当项目经理?
-Joan: I'll be the first.
我当头一个吧。
-Brande: Thanks, Joan.
谢谢, Joan。
-Aside: And the ladies were ready for battle...
女士们已做好开战的准备......
-Joan: It doesn't matter what our name is.
我们团队叫什么名字不重要。
Let's get going on the game.
我们快开始比赛吧。
-Annie: How about Athena? Athena's the goddess of war.
goddess: 女神
雅典娜如何? 雅典娜是战争女神。
-Joan: Team Athena.
雅典娜队。
-Aside: ...while the men got off to a slower start...
而男队一开始进展缓慢......
-Jesse: I think we should be Team FUBAR.
FUBAR: Michael Dowes导演的一部电影,讲述两个酒鬼的故事,因为故事内容荒诞奇怪,
而且言语充满脏话儿著名,所以这里译作“无法无天”。
我觉得我们应该叫“无法无天队”。
-Scott: Oh, man! FUBAR!
哦,天!"无法无天"!
-Aside: ...and Scott Hamilton tried to focus the group.
Scott Hamilton试图让队员集中精力。
-Scott: So, name first. Does everybody have ideas?
那么先起名字吧谁有主意?
-Andrew: The Kings of the Universe.
universe: 宇宙
领域之王。
-Brian: Just take the letters. KOTU.
letter: 字母
那就取首字母 KOTU。
-Tom: I like KOTU.
我喜欢KOTU。
-Aside: But it was Heisman Trophy winner Herschel Walker who took control.
Heisman Trophy: 他是第一个获得美国橄榄球最高荣誉——海斯曼奖(Heisman Trophy)的黑人球员,虽然从没在职业赛场上比赛过,但他的故事永远的改变了职业体育比赛的面貌。
但最终取得领导权的是海斯曼奖获得者Herschel Walker。
-Herschel: What we may need to do first is elect a Project Manager.
elect: 选举
现在我们该做的是选一个项目经理。
-Tom: Herschel?
Herschel?
-Scott: Yeah, it seems like.
对,看来可以。
-Aside: For their first task, the teams had to create, bake, and sell cupcakes.
bake: 烘烤 cupcake: 纸杯蛋糕
头一项任务,两队要调制,烘烤,贩卖纸杯蛋糕。
And on KOTU, entrepreneur Jesse James proved to be a quiet achiever.
entrepreneur: 企业家 achiever: 获得成功的人
KOTU队企业家Jesse James一鸣惊人。
-Jesse: We make the vehicle as attention-grabbing as possible.
vehicle: 车辆 grab: 将…深深吸引
我们要让货车尽量引人注目。
-Andrew: Jesse James -- I didn't think he was gonna bring anything to the table.
Jesse James 一开始我以为他不会对团队有所贡献。
It's fun to see somebody come to life.
看到一个人生龙活虎起来很有意思。
-Annie: We'll finish in the morning. We've got to get these covered.
早上我们就能做完我们得给这些浇糖霜。
We've got to get these out of the
oven: .炉子
还得把这些从炉子里拿出来。
-Aside: Poker champion Annie Duke was quick to alienate the rest of her team.
alienate: 使疏远
扑克冠军Annie Duke 迅速挑起了其他队员的不满。
-Joan: Mussolini made the trains run on time,
墨索里尼让列车准点到达,
but no Italian smiled when he was getting on and off.
但是上下车的意大利人脸上都没有笑容。
That was an Italian train station in there.
train station: 火车站
这里就像意大利的火车站。
-Aside: On KOTU, Andrew Dice Clay looked for an easy way out, and Tom Green sensed trouble.
sense: 感到 trouble: 麻烦
KOTU队Andrew Dice Clay想逃避劳动而Tom Green感到会有麻烦。
-Andrew: Herschel, I'm going over to Sirius Radio now. Herschel.
Sirius: 天狼星
我现在要去天狼星电台。Herschel。
-Herschel: Clay want to go do Sirius Radio.
Clay想去天狼星电台。
He's not doing nothing anyway.
反正他也啥事不干。
-Tom: Clint Black and Herschel go, Why don't you not make cupcakes?
Clint Black和Herschel说你不用做纸杯蛋糕?
And I know they're trying to throw Dice under the bus.
我知道他们只是想把Dice推下水。
-Aside: Both teams hit the streets to sell...
两队都来到街上推销......
-Tom: From Donny Deutsch, a check for $10,000!
Donny Deutsch给出万元支票!
-Aside: ...and big money showed up.
大笔钱入账。
He paid $5,000 for this cupcake.
他付了5000买这个蛋糕。
On Athena, Playmate Brande Roderick immediately surprised her team.
雅典娜队年度女郎Brande Roderick 让她的同伴大吃一惊。
$5,000 for your charity.
5000捐给你们。
-Joan: I think Brande –She's a very smart woman lost in a gorgeous body.
gorgeous: 极好的
我觉得Brande她的好身材让人们忽视了她的才智。
-Aside: Project Manager Herschel Walker stood by, while Dennis Rodman checked out.
check out: 通过考核
Dennis Rodman躲懒偷闲,项目经理Herschel Walker坐视不管。
-Tom: I can pick you up. I can pick you up.
我能把你抱起来。我能把你抱起来。
-Aside: When the totals were added...
当总额算出......
-Don: The women sold $61,257... ...worth of cupcakes.
女队卖了61257块......蛋糕。
-Donald: So, ladies, I congratulate you.
那么女士们祝贺你们。
-Aside: ...Joan Rivers reaped the reward.
reap: 获得 reward: 奖赏
Joan Rivers获得奖赏。
-Donald: You won $126,000. Joan, what's your charity?
charity: 慈善
你赢得了12万6。 Joan你的慈善机构叫什么?
-Joan: God's Love We Deliver.
deliver: 传递
传递神爱。
-Donald: Have fun. Thank you. Congratulations.
玩得开心。谢谢你们。再次祝贺。
Thank you.
谢谢。
-Aside: With the men's team losing, Andrew Dice Clay went after Herschel.
男队失利Andrew Dice Clay 将责任都推给Herschel。
-Donald: Andrew, who would you fire if you were me?
Andrew 如果你是我你会开除谁?
-Andrew: I would fire Herschel, because it's the boss's job to delegate and tell everybody what he needs them to do.
delegate: 分配
我会开除Herschel因为头儿的工作就是分配任务,告诉每个人该干什么。
-Aside: Herschel fought back.
fight back: 回击
Herschel猛烈回击。
-Herschel: You are totally wrong. I was on the corner with Tom Green.
corner: 角落
你错得很彻底。我和Tom Green在转角。
I'm the man here, and you're wrong.
我说了算,你错了。
You're not in my arena.
arena: 竞技场
你什么都没参与。
Truth is, you didn't want to work. You wanted to do your thing.
事实就是你不想工作只想干自己喜欢的事。
-Aside: But ultimately, Dice folded.
ultimately: 最终
但最终 Dice退缩了。
-Andrew: I didn't like making the cupcakes. So, if anything, I'm willing to leave.
我不喜欢做什么纸杯蛋糕。所以有必要的话,我愿意退出。
-Donald: Herschel -- He really fought to stay. You wanted to quit. Andrew, you're fired.
Herschel他极力争取留下而你想退出 Andrew 你被解雇了。
-Annie: You guys were yelling so loud.
你们几个喊得真大声。
Oh, my gosh!
gosh: 天啊
哦我的天!
-Scott: What's in the boardroom stays in the boardroom?
boardroom: 会议室
会议室的不快就留在会议室吧?
-Dennis: That's it, baby.
好的。
-Joan: So, you gonna tell us what happened?
告诉我们发生什么了吧?
-Herschel: I don't know. I think when he said he wanted to quit, it was over.
quit: 退出
我不知道我想在他说他想退出时一切就结束了。
So it was like, "He is weak now."
weak: 衰弱,懦弱
就好像 "他退却了"。
You can't be weak, or he's gonna get rid of you.
get rid of: 除去
你不能退却不然他就会开了你。
I don't like to lose. After that last boardroom, I don't want to go back in.
我不喜欢失败。有了这次会议室的经历,我可不想再进去了。
When I lose, I don't sleep.
当我失败时我会睡不着觉。
Well, I'm ready to go to another task.
task: 任务
我已经准备好挑战下一个任务。
Guys, we got to get it up.
伙计们我们得振作起来。
-Dennis: Tomorrow's a new day, bro.
bro=brother
明天又是新的一天,兄弟。
-Clint: I feel that while Herschel may not have made the best Project Manager, for this team to move forward and win,
我觉得虽然Herschel的项目经理做得不算好,但这个团队要想进步获胜,
this team is going to have to subordinate themselves to their Project Manager.
subordinate: 服从
队员们就必须服从项目经理的指挥。
They're going to have to respect his authority and not pull anything that will get in the way of the task.
authority: 权威
必须得尊重他的权威不要成为完成任务的绊脚石。
Congratulations, sir.
恭喜,先生。
-Tom: It's difficult. I kind of predicted this as a possibility.
predict: 预计
那是场恶战我不是没想过这种结局。
And I think, you know what? If they want to throw my good friend Dice under the bus, they want to throw me under the bus.
【throw sb under the bus: 推某人下水】
在我看来如果他们想把我的好朋友Dice推下水那他们也会想把我推下水。
It's interesting, you know?
这太有趣了,知道吗?
You can't really trust anyone here.
任何人都不能信任。
-Joan: Hello, hello.
你好,你好。
-Karen: hello, How are You today?
你好,今天怎么样?
-Joan: Good to see you.
很高兴见到你。
-Karen: Good to see you, too.
我也很高兴见到你。
-Joan: I've been working with God's Love for 16 years now, and we really are a do-it-yourself charity.
charity: 慈善
我已经和"传递神爱"合作了16年了这是一个自给自足的慈善机构。
All right, now -- So, here we have two bags. One's for Julia, and one's for her two kids.
kid: 孩子
好了,这里有两袋东西一袋给Julia 一袋给她的两个孩子。
-Karen: Okay.
好。
-Joan: One of the most exciting things about winning as Project Manager is you get the money for your charity.
project: 项目
你所赚得的钱都捐给你所代表的慈善机构是作为项目经理且赢得比赛最让人激动的事。
What we do at God's Love We Deliver is,
deliver: 传递
我们在“传递神爱”所要做的是,
if you feel you can't leave your house, we send you your meals every single day.
single: 单独
如果你认为你无法出门,那我们就每天把饭菜送上门。
We started out with two bicycles and four deliverymen,
bicycle: 自行车 deliverymen: 送货员
我们靠2辆单车和4名送货员起步,
and we now do over 2,000 meals a day to our clients.
client: 顾客
而现在我们每天为客人送超过2000顿饭。
We are really a small charity, and we do big things.
我们的机构虽小但所为之事绝不渺小。
-Julia: And I just want to thank you from my bottom of my heart, what you do for us.
bottom: 底部
我只想打心底里感谢你们为我们所做的一切。
-Joan: Nice thing is... you're surviving.
surviving: 继续存在的
最值得高兴的事情是...你还活着。
-Julia: I'm surviving. Women are surviving breast cancer.
breast cancer: 乳癌
我还活着与乳癌抗争的女性。
I'm here to say I'm a fighter, and I'm living for myself and my kids.
fighter: 斗士
我是一名斗士我为了我自己和我的孩子而活。
-Karen: All of our clients are sick with H.I.V./AIDS, cancer, Alzheimer's Disease, Parkinson's Disease –any kind of life-altering illness.
H.I.V./AIDS: 艾滋病 Alzheimer's Disease: 老年痴呆 Parkinson's Disease: 帕金森病
我们的客人都患有艾滋病,癌症,老年痴呆,帕金森病或任何一种能改变人生的疾病。
-Joan: Well, I'm thrilled that we're here, and I'm thrilled.
thrilled: 激动
能来这里我很激动,很激动。
And I have a surprise for you, Karen, my darling angel.
我给你带来了惊喜 Karen 我的天使。
As you know, I've been working on "Celebrity Apprentice."
如你所知我参加了“飞黄腾达”。
And I have been Project Manager for one of the tasks.
我在其中一个项目中担任项目经理。
And we won, so I am so excited, because here is a check for God's Love We Deliver for $125,716.39.
而且我们赢了,我好高兴,因为奖品是给“传递神爱”的一张125716.39美金的支票。
-Karen: Fabulous!
fabulous: 极好的
太棒了!
-Joan: Is that great?
可不是吗?
-Karen: Thank you.
谢谢。
Part of this will go to help you when you recover from this next surgery –help you, help Camille, help Joshua
recover: 康复 surgery: 手术
其中一部分钱将于你下次手术后捐助给你,帮助你,帮助Camille,帮助Joshua。
so that you don't have to worry about food.
这样你们就不用担心挨饿了。
-Julia: Thank you.
谢谢。
-Karen: You just have to worry about getting well. Thank you.
你只需想着如何尽快康复。谢谢。
-Joan: Good. Good hug.
hug: 拥抱
太好了。拥抱一下。
Coming up...
接下来......
-Donald: Today, you're going to create a four-page comic.
create: 制作 comic: 漫画
这次你们将要制作一个四页漫画。
-Claudie: If I could have one superpower, I would shut up my team.
superpower: 超能力
我希望我能有让我的队员都闭嘴的超能力。
And later...
稍后......
-Scott: Every warrior has an Achilles' heel. My Achilles' heel is Tom.
warrior: 战士 Achilles' heel: 致命弱点
每位战士都有致命弱点,我的致命弱点就是Tom。
-Donald: Good morning.
早上好。
-Guys: Good morning.
早上好。
-Donald: On my left is Erin Burnett and, as you know, Don.
我左边这两位是Erin Burnett 和你们都认识的Don。
Now, Erin and I have a great distinction. We did a show together.
distinction: 荣誉 show: 节目
Erin和我都很出色我们合作办了个节目。
It was called "The Billionaire Inside" –the number-one-rated show in the history of CNBC.
CNBC: 美国全国广播公司财经频道(Consumer News and Business Channel)
叫“财富透视”亚太财经频道史上最受欢迎的节目。
Do you hear that, Joan Rivers?
你听见了吗 Joan Rivers?
-Joan: I hear it.
听见了。
-Donald: Do you hear it? Do you understand?
你听见了吗听懂了吗?
-Joan: I hear it, Donald.
听见了 Donald。
-Donald: Okay.
好。
Today you're going to be working with a company –Zappos.com.
你们今天要合作的公司是Zappos.com。
Everybody's heard of Zappos, right?
大家都听说过Zappos 对吧?
And it's an e-commerce company.
e-commerce: 电子商务
是一间进行网络销售的公司。
Zappos, in 1999, just started, and today they're going to do over $1 billion worth of sales.
Zappos于1999年成立而现在他们的交易额就要超过10亿。
And alongside of me is Tony, the C.E.O. Tony, tell me about the company.
C.E.O: chief executive officer ,行政总裁,首籍执行官 alongside: 旁边
在我旁边的是该公司的行政总裁Tony 。Tony 给大家介绍一下贵公司。
-Tony: At zappos.com, we sell shoes, handbags, and apparel.
handbag: 手袋 apparel: 服装
zappos.com销售鞋手袋和服装。
We really want our brand to be about the very best customer service, the very best customer experience.
brand: 品牌 customer: 客户
我们希望我们的品牌能以客户服务,和愉快的客户体验著称。
So we've teamed with Image Comics to provide you with artists and editors to create a comic character
artist: 画家 editor: 编辑 character: 角色
因此我们联合主题漫画社将为你们提供画家和编辑来打造一个卡通角色。
to communicate our focus on customer service and company culture, as well.
focus on: 集中于 customer: 顾客 service: 服务
以展现我们对客户服务的重视以及阐述我们的企业文化。
-Donald: Very simple.
很简单。
You're going to create a costume and four-page comic for a character that promotes zappos.com –
costume: 装束 promote: 提升
你们要为了宣传zappos.com 而设计一件衣服以及四页漫画。
something they may end up using as a character on their Website.
website: 网站
他们也许会将你们的设计用在网站上。
You'll have to pitch your ideas to a focus group to get feedback.
pitch: 定位于 feedback: 反馈
你们将向一个专项小组阐述你们的想法并得到反馈。
Tony is going to pick the winner.
Tony将会挑选胜利的一方。
What I want you to do right now is pick your Project Manager.
现在你们该做的是挑选项目经理。
Women, pick your Project Manager.
女队,挑选你们的项目经理。
Men, pick your Project Manager.
男队,挑选你们的项目经理。
-Girls: She owns a clothing company, so it's perfect.
她开了一间服装公司,最适合当项目经理。
Okay, great. Done.
好,很好就这么定了。
-Donald: Okay. Joan, who is your Project Manager?
Joan 谁是你们的项目经理?
-Joan: Our Project Manager today, we're very happy to say, is Khloe.
我们很高兴地宣布是Khole。
-Donald: Khloe. Good.
Khloe很好。
-Khloe: Zappos is an online store known for selling shoes, clothes, and stuff like that.
online: 在线 stuff: 东西,物品
Zappos是一间在线销售鞋子,服装等物品的公司。
I own a clothing store, so maybe that was a decision why I became Project Manager.
我开了一间服装店也许因此我当上了项目经理。
But I'm a little confused, 'cause I'm not really familiar with online.
confused: 困惑 be familiar with: 熟悉
但我有点困惑, 因为我对网络销售一窍不通。
-Boys: I vote for Scott. He's organized.
vote: 选举 organized: 有条理
我选Scoot 。他办事有条理。
-Scott: I'm very organized.
我很有条理。
-Donald: Come on, men. How you doing?
快点,男队。怎么样了?
-Boys: I think we should go with Scott.
我认为我们该选Scott。
We're good.
选好了。
-Donald: Who have you chosen?
选了谁?
-Clint: We've chosen Scott Hamilton to be our Project Manager.
我们选了Scott Hamilton 当项目经理。
-Donald: Scott Ha-- I love Scott Hamilton.
Scott ,我喜欢Scott Hamilton。
-Scott: Thank you, sir.
谢谢,先生。
I think that they saw me as the voice of reason, possibly, last week and the one that was really organized.
possibly: 可能 organize: 组织
我想他们可能认为我上周说话比较在理并且有条理。
Maybe that's what we need in this task.
task: 任务
也许这些正是这个项目所需具备的。
And I'm not gonna survive here by shying away from leadership.
survive: 生存 shy away: 逃避 leadership: 领导
逃避当项目经理可不是在比赛中得以生存的妙计。
I can't do that.
我不能逃避。
-Donald: So is Khloe and Scott.
项目经理分别是Khloe和Scott。
All right, the Project Manager of the winning team will get $20,000 for his or her charity.
胜出一队的项目经理将为其所代表的慈善机构赢得2万善款。
The losing team will come to the boardroom.
boardroom: 会议室
输掉的一队要去会议室。
Somebody will be fired.
其中一人将被淘汰。
It won't be pleasant, but that's the way life is, okay?
pleasant: 愉快的
这不会是个愉快的经历但人生就是如此,明白吗?
Good luck. Thank you.
祝你们好运。谢谢你们。
-Melissa: Hi. Melissa Rivers.
你好,我是Melissa Rivers。
-Tionne: Hi. Tionne Watkins.
你好,我是Tionne Watkins。
It's nice to meet you.
很高兴认识您。
-Brande: The first order of business for our team was to actually sit down with Tony, the C.E.O. of zappos.com.
C.E.O.: 行政总裁
我队的首要任务为与zappos.com 的行政总裁Tony会谈。
Every marketing project has to do with exactly what the client wants.
每一个营销策划都要完全满足客户的需求。
What are they looking for?
他们想要做什么?
-Tony: So, most people that know Zappos know us for the shoes.
大部分人都知道Zappos销售鞋子。
But the Zappos brand is really just about the very best customer service.
但Zappos真正出色在于其客户服务。
And when you call our Customer Loyalty Team, people aren't scripted.
loyalty: 忠实 scripted: 照稿子念的
当给我们的客服小组打电话时他们不是机械地回答。
They're not trying to up-sell.
up-sell: 追加销售
他们不会趁机推销。
All we care about is that we gave above-and-beyond customer service.
care about: 真正在乎的 beyond: 超出
我们真正在乎的是提供无与伦比的客户服务。
-Annie: When we went and met with the executive,
executive: 总裁
当我们和总裁面谈的时候,
the thing I was concerned about was getting information out of him.
concerned: 关心的
我关心的是从他口中得出尽可能多的信息。
You know, I'm a poker player.
poker: 扑克
我是个扑克玩家。
I kind of know how to do an end run around people.
end run: 迂回战术
我知道什么叫迂回战术。
In terms of comic-book character,
in terms of: 在…方面
这个漫画人物,
you would then, I assume, like it to appeal equally to men and women?
assume: 假设 appeal: 有吸引力
我假设你们希望能同时吸引男女顾客?
-Tony: That's really for you guys to decide.
这是由你们来决定的。
What we care about is conveying our brand and our culture.
conveying: 传输
我们只想阐述我们的品牌和企业文化。
-Melissa: Do you like blondes or brunettes?
blondes: 金发 brunettes: 褐发
你喜欢金发还是褐发女郎?
What do you date?
你和哪种女生约会?
-Tony: Uh...yes.
这个......
-Melissa: What color hair -- What color hair did the girl in your longest long-term relationship have –or your wife?
long-term: 长期的 relationship: 关系
和你约会最久的女生的头发... ...是什么颜色,或者说你的妻子?
-Brande: Well, it's bad if he doesn't like her anymore.
他不再爱她那就糟糕了。
-Melissa: No, in your longest relationship.
不,你谈得最久的那次恋爱。
Trying to get a feel here.
好好想想。
Which Angel did you like?
你喜欢哪个天使?
-Tony: Well, I will just say, you guys, don't think about what's appealing to me.
appealing: 动人的,恳求的
我只想说,你们不要关注我的喜好。
Think about what's appealing to our customers.
要关注客户的喜好。
-Annie: Thank you very much for your time.
非常感谢您能抽空。
We really appreciate it.
appreciate: 感谢
很感谢。
Hopefully, we'll be able to put something great together for you.
hopefully: 我希望
希望我们能做出让您满意的结果。
-Scott: My name is Scott Hamilton. I'm the Project Manager for this task.
我叫Scott Hamilton,是这次任务的项目经理。
-Clint: Clint Black.
我是Clint Black。
-Scott: He could go to any comic-book company to come up with this character, and they're experts.
come up with: 想出 expert: 专家
他能随便找个卡通公司来设计这个角色,他们是专家。
He's coming to us -- neophytes -- to do this.
neophyte: 初学者
他却找我们这些菜鸟来设计。
We have to be professional.
professional: 专业
我们必须得拿出专业精神。
Why a comic-book character?
为什么要设计一个漫画人物?
-Tony: One of our core values is about having fun and not being like other businesses, where you have to wear a suit and tie.
core: 核心 suit: 西装 tie: 领带
我们的一个核心理念是活泼愉快和要穿西装上班的企业不同。
It's got to be funny.
必须得充满趣味。
Let me put it this way -- humor is not unacceptable.
humor: 幽默 unacceptable: 不可接受
这么说吧幽默是可以接受的。
-Tom: I see you.
我明白了。
Humor is something that is acceptable in a commercial, then, like –or, you know, to try to get a laugh.
commercial: 商界
在商界中幽默是可以接受的例如......就是博众人一笑。
It could be an attempt at humor, and it might not be funny. And that wouldn't be good.
尝试去幽默但却不好笑。那就不好了。
Obviously, there's some types of characters that are very corporate.
corporate: 社团的
有一些形象是很适合企业的。
-Scott: Anybody else have any questions?
还有谁有问题吗?
Brian, you have a question? Dennis, you got anything?
Brian 有问题吗 Dennis呢?
I think we've taken up enough of your time.
我想我们占用了您很多时间了。
Thank you. Yeah.
谢谢。
-Tom: Cool.
很好。
-Annie: Okay, good.
好了。
After we left the executive meeting, we went to the war room to really start working.
和执行官会面后,我们回到作战室开始着手工作。
-Girls: Oh, very nice. This is lovely.
太好了。非常好。
-Annie: Our task was to create a comic-book character that best represented the qualities of zappos.com.
character: 角色 represent: 代表 quality: 质量,水平
我们的任务是创作一个能代表 zappos.com的漫画人物。
-Khloe: One -- What time is it?
现在几点了?
-Annie: Khloe was chosen as Project Manager because she owns retail stores.
retail: 零售
Khloe是项目经理因为她拥有几家零售商店。
So I think that the team felt like she had a lot of retail experience.
experience: 经验
因此其他队员觉得她有丰富的零售经验。
But I don't think that this particular task is about retail.
但我不认为这个项目和零售有关。
-Khloe: What is this comic book being used for?
这个漫画的用途是什么呢?
-Girls: We live in L.A. and New York.
我们住在洛杉矶和纽约。
You can't have a gay man. It excludes the whole midwest.
exclude: 排斥 midwest: 美国的中西部
不能用同性恋形象中西部很排斥这个。
-Khloe: I just don't want so many people talking over each other.
不要这么多人同时说话。
-Girls: It's getting carried away.
太分散了。
People love a hero.
人人都喜欢英雄。
Can I throw one thing out?
能不能排除一项?
-Claudia: I think Khloe -- As strong a personality as she is,
我认为Khloe 虽然很有个性。
I don't think she is all that comfortable with telling people what to do.
comfortable: 舒服的,自在的
但却不习惯发号施令。
Our team definitely has alpha females.
definitely: 的确 alpha female: 女性至上论者
我们队的确有大女人主义者。
-Annie: Why they have their superpower, what their origin is.
origin: 起源
为什么他们有超能力,源于什么。
-Claudia: I think our team would work so much faster if a couple of these girls did not talk as much.
如果那些女人能少说两句我们队的进度肯定会快很多。
I mean, it's ridiculous.
ridiculous: 可笑的,荒诞的
这太可笑了。
-Joan: I think we should get a midget, and the midget says, We're long on service and short on frustration.
midget: 小矮人 frustration: 挫折
我认为我们应该设计个小矮人,小矮人说,我们服务优良让您愉快。
-Annie: Thank you, Joan.
谢谢 Joan。
-Claudia: If I could have one superpower, I would shut up my team.
我希望我能有让我的队员都闭嘴的超能力。
Coming up...
接下来......
-Scott: It just kept getting derailed. The derailer was Tom.
derail: 脱轨 derailer: 脱轨器
但我思维不断脱轨而罪魁祸首就是Tom。
-Tom: I just want to know what I'm gonna be doing. Sit!
我只是想知道我接下来该干什么。坐!
And later...
稍后.......
-Annie: I'd love to do the script with you, Claudia.
script: 脚本
我可以跟你一起写讲稿, Claudia。
-Joan: Annie's totally taken over and decided she was gonna write the presentation.
presentation: 演示
Annie已经自作主张要去写演示讲稿。
And I thought that was really stupid.
我觉得那简直蠢到了极点。
You're an idiot.
idiot: 白痴
你白痴透顶了。
-Donald: To be really successful, you have to separate yourself from 99% of the world.
separate: 使分开
想要飞黄腾达,你必须与众不同。
You have to get out there, and you have to kick ass. You have to be able to handle pressure.
kick ass: 打败 handle: 处理 pressure: 压力
你必须一枝独秀,表现出众,能够应对压力。
Now, we've got two very different people –
两位项目经理各不相同.......
Scott Hamilton and Khloe. The fact is, Scott is a great, great champion.
champion: 冠军
Scott Hamilton和Khloe实际上 Scott是位伟大的世界冠军。
-Scott: But organizationally, we've got some issues to talk about.
organizationally: 组织上地 issue: 问题
就整体组织来说还有一些问题要讨论。
-Donald: He's won Olympic gold medals. He's handled pressure brilliantly.
brilliantly: 辉煌地
他是奥林匹克金牌得主懂得如何面对压力。
Khloe, on the other hand -- She's a young woman. She hasn't been really exposed to pressure.
exposed to: 接触
而Khloe则是位年轻女性。从未真正尝过压力的滋味。
We'll have to see what happens.
我们拭目以待。
Remember, if you can't handle the pressure, people are gonna walk all over you.
记住,如果你不懂如何应对压力,你将会任人鱼肉。
-Joan: It is now 10:30, and we can't do anything.
现在都十点半了,我们什么都没做。
-Tionne: This week's task was to create a comic-book character to represent zappos.com.
task: 任务 represent: 代表
我们这周的任务是做一个代表zappos.com的漫画人物。
I'm gonna blow a gasket.
blow a gasket: [俚语] 勃然大怒
我想发火了。
-Melissa: There seems to be a lot of conflict,
conflict: 冲突
大家的分歧很大,
a lot of having trouble staying on an agenda and completing a thought and a task.
agenda: 议事日程 complete: 完成
在议事日程和如何完成任务上都有很大的问题。
Everything's going "poof!"
poof: 吹熄蜡烛的声音
简直炸开锅了!
-Annie: You see the Golden Gate Bridge. You see the Empire State Building.
Golden Gate Bridge: 金门大桥,是世界十大名桥之一,被誉为近代桥梁工程的一项奇迹,它屹立于美国加利福尼亚州1996米宽的金门海峡上,是旧金山的象征。
Empire State Building: (美国纽约市的)帝国州大厦(高102层449米,楼顶还有67.7米的电视塔)
看看金门大桥。还有帝国大厦。
-Joan: I know her power. I know her power. She doesn't sleep.
我知道她的超能力。她是铁金刚。根本不用睡觉的。
-Khloe: We're just kind of talking, and none of us know what we're doing.
我们一直不停地说,不停地吵,但没一个人知道我们到底要做些什么。
And we're going in circles. All of us keep repeating the exact same thing.
circle: 圈子
我们不停地绕圈子。不断地重复自己的话。
-Annie: No, no, I totally understand. So let's just do this.
不是这样,我知道我们要做什么。不如我们这样。
What we should do is divide into groups. We should have a design group and a script group.
divide into: 分成
我们应该分组行动分成设计小组和文稿小组。
I'd love to do the script with you, Claudia.
我可以跟你一起去写讲稿 Claudia。
-Claudia: I'm gonna do whatever I need to do to win.
只要能赢要我做什么都可以。
-Annie: That kind of style is probably gonna piss off some of my teammates.
piss off: 使…...讨厌 teammate: 队员
虽然这样做有些队员可能会不满意。
Our job is to win the task, not to worry about whether people's feelings are getting hurt. 但是赢得比赛才是重中之重没必要去照顾他人的感受。
Claudia and I would really love to be the people who go write the script, if that's possible. Is that cool?
Claudia和我非常愿意去写讲稿如果可以的话这样可以吗?
-Khloe: Yeah. Definitely.
definitely: 当然
当然好。
I let people go ahead and take their leader status.
status: 地位
我不跟她们去争做那些领导角色。
If they want to go ahead and run that one position, fine.
position: 位置
她们为那个位置争得头破血流,我也无所谓。
We're all adults. We've all run businesses. That's why we're here.
adult: 成年人
我们都是成年人。我们都开过公司。所以我们来到了这儿。
-Melissa: But my mom has won a couple Emmys for things like, writing.
Emmy: 艾美奖 (每年由美国电视艺术科学学会对在电视表演、摄制或节目安排上有卓越成
就者所颁发的小雕像奖)
我妈的作品可是得过两次艾美编剧奖。
-Joan: i'm busy thinking about my screenplay,so it's okay.
screenplay: 电影剧本
我正忙着想我的电影剧本,正好没问题。
-Claudia: Annie's totally taken over and decided she was gonna write the presentation.
take over: 接管 presentation:
Annie已经自作主张要去写演示讲稿。
And I thought that was really stupid.
我觉得那简直蠢到了极点。
-Joan: considering I've had four plays that I've written on Broadway, two series, and a motion picture.
Broadway: 百老汇(美国纽约市戏院集中的一条大街) motion picture: 电影
我写过四部百老汇舞台剧本两部电视剧剧本和一部电影剧本。
You're an idiot.
idiot: 白痴
你白痴透顶了。
-Scott: Let's do this orderly and without too much excitement or emotion.
orderly: 有秩序的 emotion: 情绪
我们要压住自己的情绪认真规矩地做好这件事。
No chaos.
chaos: 混乱
别乱套了。
We're all coming from completely different places, and I think we have to utilize that.
utilize: 利用
我们的背景经验各不相同我们应该好好利用这一点。
In the figure-skating world, the biggest thing is variety, diversity of styles.
figure-skating: 花样滑冰 variety: 多样 diversity: 多样性
在花样滑冰运动中最重要的是动作的多种多样。
My experience as an ice-show producer would be to draw on their talents, utilize our best assets, and win the task.
experience: 经验 talent: 才能 asset: 资源
我花样滑冰的经验能发挥队员才能用最好的资源来赢得这场比赛。
-Tom: I think we should use one of us as the superhero.
superhero: 超级英雄
我觉得该在我们中间选一个为原型做出一个超级英雄来。
You would be a good superhero, Clint.
你就可以作为那个原型,Clint。
You've got the hat. You've got the chin. You would be a good superhero.
chin: 下巴
你的帽子和下巴就很符合那个形象。你是个很好的原型。
-Clint: We're not gonna want a comic-book character with a cowboy hat.
cowboy: 牛仔
靠一个戴着牛仔帽的漫画人物是没法赢得比赛的。
-Tom: Possibly. I'm just throwing it out -- Rodman or you or whoever.
也许吧。我只是提出这个建议,你 Rodman或其他谁都可以作原型。
-Dennis: I don't want to go that route.
route: 路线
我不同意。
You know, if we twist this whole thing around and make it cool as hell, we can get a transvestite, a guy.
twist: 改变方向 transvestite: 异性装扮癖者
这样,我们可以变一下来个酷点的形象,一个可以变身的男人。
You can go get any transvestite. Guess what. He can transform into this woman.
transform: 变成
他可以变成任何东西甚至可以变成一个女的。
He can fight in women's shoes and a bag. Boom.
穿上女人的鞋子背上女人的包包。爽!
-Scott: I felt that zappos.com ultimately was a family brand, and Dennis is so off the beaten path.
ultimately: 根本上 be off: 脱离 beaten path: 常规
我认为zappos.com 归根结底是个家族品牌Dennis的想法太另类了。
-Dennis: The whole commercial now, it's about gay guys and gay people now.
gay: 同性恋
整个广告就是在说同性恋者。
-Scott: I didn't feel it was appropriate to the task or to the image of zappos.com.
appropriate: 合适 image: 形象
与本次任务或与Zappos.com 的公司形象都不相称。
-Tom: Flamboyant, fashion, gay guy.
flamboyant: 炫丽 fashion: 前卫
炫丽,前卫,同志。
-Dennis: "Okay, let me go to my favorite Website -- Zappos."
" 好去上上我们最喜爱的网站 zappos吧! "
You know, next thing you know, husband comes back here.
然后,然后她丈夫回来了。
He wants to have sex or some Start everybody. You know, that typical Start everybody.
typical: 典型的
他性欲高涨,很想做XX,大家懂吗?
-Tom:Yeah, yeah.
就是那一类的XX。
So either a flamboyant gay guy goes, "Hi, how are you?" or it's, "We got the shoes and the socksand the shoes."
于是一个炫丽的同志走上去说“ 你好啊”,或者开始唱“我们有鞋又有袜”。
-Brian: I'm feeling a little uneasy right now.
uneasy: 心神不安的
我现在感觉很不安。
We don't have any idea what the story is.
我们都不知道他那故事到底要说些什么。
So we don't really have the time to have fun.
我们没时间开玩笑了。
We need to come together, make a decision, and stick to that one.
stick to: 坚持
我们该一起讨论出一个方案,把精力都放在方案上。
-Dennis: Finish it out.
说完了。
-Tom: Genius.
genius: 天才
我太有才了。
-Dennis: Finish it out.
完成了。
-Scott: All right. We're getting -- We're getting –
哎......我们现在......我们现在......
We're just -- "PBHT! I'm going over here."
我们都..... “晕!我们重来吧。”
-Khloe: Claudia, do you want to start a whiteboard, and we'll start writing stuff down?
whiteboard: 白板
Claudia 你把提纲都写在白板上吧?
-Annie: So we have "real" and "personal." Third over here is "speed," I feel.
真实可靠和“个性”是我们要突出的重点。我觉得还应该有“时效性”这一项。
I mean, do you agree with that? Wow! is the theme.
theme: 主题
你们同意吗? 惊喜才是主题。
-Khloe: Right.
是的。
Personally -- 'cause our goal here is to come up with a character and a costume and a story line.
personally: 个性 come up with: 提出 costume: 服装
个性"最重要我们的目的就是创作出角色服装和故事。
Personally, that's what I feel like we need to turn back around and focus on.
turn back: 往回走
个性才是我们的重点。
-Annie: Except this is gonna -- right. This is gonna have to –
这一点不重要吗? 对这个是......
-Khloe: Our goal here is to do the character and the costume and the story line.
goal: 目的
我们的目的是创作出角色服装和故事。
That's -- And if we have time for any of that, then, obviously, all this stuff is great extra fluff.
obviously: 显然 extra: 额外的 fluff: 无价值的东西
那些的话有足够的时间,才是锦上添花,否则是画蛇添足。
-Claudia: As far as Khloe as Project Manager, as the day has progressed, she has definitely gotten more comfortable in that role.
progress: 进步 definitely: 肯定地 comfortable: 舒适的 role: 角色
到目前为止 Khloe作为项目经理进步了很多她在那个位置上越来越得心应手。
And she took control of the situation, because at first, I thought she was a little timid.
take control of: 控制 timid: 胆小的
她控制了整个局面,刚开始我还以为她胆子小呢。
But I got to give her credit.
credit: 赞颂
但是现在我要表扬她。
Now she's kind of taken the bull by the horn.
bull: 牛 horn: 角
她敢于面对挑战。
I think she's doing a good job.
我觉得她做得很棒。
-Khloe: I always look at women saying, "Oh, I admire her," or, "She's beautiful."
admire: 崇拜
我会看着美女说 “噢,我喜欢她”或者“她很美”。
And a man looks at a woman 'cause she's gorgeous. So I think she should be a girl.
gorgeous: 极好的
一个漂亮的女人也会吸引男人的目光所以我觉得应该是个女人的形象。
As a Project Manager, it's really challenging to control eight very dominant women.
dominant: 占优势的
作为项目经理,管好八个女强人确实是一件难事。
I'm not here to babysit or control anyone.
babysit: 保姆
我不是来照顾或控制谁的。
I'm just here to oversee and make sure everybody's not getting off track.
oversee: 监督 make sure: 保证
我只是要保证八个人齐心协力。
We are not gonna go and ramble on.
ramble: 漫步
我们不要走错了方向白费劲。
No.
不会的。
-Editor: Hi. How are you? I'm your editor, and he's your artist.
editor: 编辑 artist: 艺术家
你们好啊,我是编辑,他是画家。
-Tionne: We had to make four storyboards to explain the whole story of the character,
storyboard: 情节串联图板
我们准备用四块画板来展示角色的整个故事。
so we were given an editor and an artist to actually put a face to the image that we were all thinking.
actually: 事实上
所以我们需要编辑和画家来帮我们把心中想的形象画到纸上。
-Annie: So, it's very important that we get the character mocked up.
mock up: 实体模型
用真人模特来扮漫画人物很重要。
-Khloe: Exactly.
没错。
-Tom: Our designers are here.
designer: 设计师
我们的设计师们来了。
-Scott: Great. Welcome to the zoo.
zoo: 动物园
太好了欢迎来到动物园!
So, an editor and an artist from Image Comics came to meet with us.
漫画编辑和画家来见我们了。
But nothing had really been established to describe the character and how it works with the product.
establish: 确定 describe: 描绘 work with: 对.......产生作用 product: 产品
但是我们的角色还没成型也没讨论出对产品的作用。
And time was crucial, because we had a focus group coming.
crucial: 紧迫 focus: 焦点
时间很紧迫因为专项小组的人要来了。
-Jesse: A superhero could just be someone really cool with a certain amount of –
amount: 数量
超级英雄是一个很酷并且有许多......
-Clint: But that's not the superhero.
不能是什么超级英雄。
The customer's not the hero.
顾客不可能是什么英雄。
A guy falling off the building was never caught by one of the other people.
building: 大楼
谁有可能跳下大楼后还能逃生呢。
-Jesse: I don't like talking over people, and I don't like to yell to get my point across,
yell: 叫喊
我不喜欢逼别人认同我的看法我也不会用叫喊来表达我的观点,
'cause I think when you're yelling to get your point across, people aren't listening.
'cause= because
因为我知道用喊的反而不会有人听。
Our favorite comic-book character –
favorite: 最喜欢的
我们最喜欢的漫画人物形象是......
-Clint: If we go into a focus group and they don't like it, then all you know is they didn't like the idea you had.
如果专项小组不喜欢你就知道我说的没错了。
You know -- And let me finish.
这样...... 让我说完好不好。
Whereas if you...
whereas: 反之
但是如果我们......
-Tom: Every time someone talks, Clint just tells them to basically shut up.
basically: 基本上 shut up: 住口
每次在别人还在说话的时候 Clint总是会打断别人。
-Clint: Please let me finish my thought.
thought: 想法
请让我先说完我的想法。
-Tom: And if he's talking and someone talks over him,
talk over: 说服
但如果在他说话的时候你打断了他,
he basically starts yelling at you like you're some sort of inconsiderate ass for, like, talking over him, when that's all he does.
inconsiderate: 不顾别人的
他就会像对没大脑的白痴一样对着你大吼,就因为你抢了他的白,他就是这样的人。
-Clint: Why don't we jump on the site with these guys and look through a bunch of products,and they can draw some of it?
jump on: 扑向 look through: 浏览 a bunch of: 一堆
我们为何不跟这两个人,一起上网站看一些资料让他们画下来呢。
-Dennis: That's not a cartoon character.
cartoon: 卡通
那可不是个漫画人物。
-Clint: It's just a point of reference.
reference: 参考
那只是供参考的建议。
-Dennis: This right here, you know? Action figure.
action figure: 动作人物
就是要超级英雄。
-Clint: Let me just finish my thought.
你先让我说完。
-Dennis: Actually transform herself into the computer.
然后他自己钻到电脑里去。
-Clint: What I'm telling you is –
我要给你说的是......
-Dennis: That's what he's looking for.
他要的就是这个。
-Tom: The artists were sitting there with their pens on pieces of paper, waiting for Dennis Rodman to stop yelling at Clint Black...
画家就拿着笔和纸坐在那儿等着Dennis Rodman和Clint Black吵完......
-Dennis: He don't give a rat's ass!
rat's ass: 极少量【give a rat's ass: 在乎】
他毫不在乎!
-Tom: ...for Scott to stop floundering around.
flounder: 挣扎
等着Scott停止做无用功。
-Scott: Bring it down, bring it down, bring it down, bring it down.
安静一下,安静,安静,安静。
-Tom: But Scott let the team argue and scream at each other. It was outrageous.
argue: 争吵 scream at: 对......喊叫 outrageous: 可恶的
是Scott让整个团队吵到了一起,太无耻了。
-Clint: You feel like I've just yelled at you and insulted you.
insult: 侮辱
你是觉得我刚刚吼了你侮辱了你吗?
-Dennis: It's not insulting! It's not insulting!
那侮辱不到我! 根本侮辱不到我!
What does any of this have to do with what we're trying to do?
现在这些事和我们要做的有什么相关吗?
Nine years ago, he wasn't worth a
九年前他就已经一文不值了......
Coming up...
接下来......
-Brande: All about customer service.
关于客户服务。
-Editor: Um, I never thought I would be discussing comic books with a Playboy Playmate.
discuss: 讨论 Playboy Playmate: 花花公子玩伴
嗯我从没想过我会和花花公子年度女郎一起讨论动漫。
And later...
还将看到......
-Tom: I'll pitch mine first, okay?
我先说,可以吗?
-Herschel: Okay, well, just shut up right now.
你闭嘴就好。
-Tom:You just told me to pitch my idea. –
你刚刚不是叫我说我的想法吗?
-Herschel: No, I said, "Shut up!"
没。我叫你“闭嘴”!!
-Joan: Let's sit down.
我们坐下。
Let's figure out who it is, what she is, and then let's figure out our little story.
figure out: 想出
好好想想她应该长什么样子,做什么工作,然后把我们的小故事想出来。
-Brande: Our task this week was to create a comic-book character for zappos.com.
我们这次的任务是为 zappos.com做一个漫画人物。
-Claudia: I have just a vision.
vision: 想象,视觉
我想到了一个。
So maybe we show a housewife frustrated with customer service.
housewife: 家庭主妇 frustrate: 挫败
我们可以表现出一个家庭主妇为差劲的客户服务伤透了脑筋。
And our hero emerges, and she's like...
emerge: 浮现
然后她闪亮登场! 像......
And she maybe has lightning bolts, because of zapping the customer service into the world.
lightning bolt: 闪电球
她手指挥挥,闪电魔法出来,为这个世界带来了客户服务。
-Joan: Okay. Mizz Z -- Let's call her Mizz Z, just to give her a name now. Mizz Z.
对 Z小姐,她的名字就叫Z小姐,Z小姐。
"Don't you worry. Follow me."
“别担心。跟我来。”
-Brande: Joan came up with the name Mizz Z, which was really cool, because "Mizz" is M-i-z-z, and then "Z," just like "Zappos."
Joan想出了“小姐”这个好名字,因为“小姐”在英文有“我是ZZ”之意。后面那个Z就可以代表“Zappos”。
-Melissa: It's not just a dream at Zappos. It's reality.
这不是一场梦 Zappos能为您做到。
-Khloe: Love it.
我很喜欢。
-Claudia: That's my little story -- my little idea. I got the idea.
这就是我的小故事,我的小创意,我喜欢那个创意。
I just spit it out. They all loved it.
spit it out:: [口语] 大声说出来
我大声说出来大家都觉得不错。
They all clapped. Well, almost everybody clapped.
clap: 鼓掌
他们鼓掌。大部分的人都很赞同。
Joan loved it. So we were gonna go with my idea, and so that was it.
Joan也很喜欢。所以我们决定就用我的这个故事。
-Don: What's going on? How's it going?
进展如何进行得如何了?
-Melissa: Good. We finally got it.
很不错,我们终于定下来了。
-Don: Very nice. Very nice. What's the concept?
concept: 概念
很好很好。主题是什么?
-Claudia: I just –
我只是......
-Melissa: Average Jane -- cute, not beautiful –is turned into Mizz Z..
average: 普通的 cute: 可爱的
一个普通的女孩Jane 虽然不漂亮但人见人爱她就是Z小姐。
And her job is now to spread good customer service and the word out to all, and then the slogan is...
slogan: 口号
她的工作就是传导好的客户服务我们的口号就是......
It's not just a dream. It's Zappos.
这不是一场梦 Zappos能为您做到。
-Don: Very nice. Who came up with the slogan?
不错谁想的这个口号?
Who came up with the concept?
谁想到的这个主题?
-Melissa: Me.
是我。
-Claudia: She came up with the slogan.
她只想到口号。
-Melissa: And the concept.
还有整个主题。
-Claudia: Donald Jr. comes in. He said, "Whose idea was it?"
小Donald进来问“这是谁的主意?”
Melissa said, "Mine," without any hesitation. Hell no.
hesitation: 犹豫
Melissa便毫无思索地说“是我”。屁才是她。
It doesn't have bells and whistles.
whistle: 哨子声 【bells and whistles: 铃声和欢呼声,指特别的欢迎形式】
她不用很特别。
I didn't think it was appropriate to fight in front of him about whose idea it was,
我觉得在他面前争是谁想到这个创意没什么意义,
so I kind of had to take the loss on that one, take the "L."
loss: 损失 【take the "L": L代替loss,意思是接受失败】
虽然我有所损失,但我还是忍了。
-Melissa: No. We're...
不。我们要......
-Annie: Part of the task -- Mr. Trump told us we were gonna be presenting in front of a focus group.
Trump先生告诉我们向专项小组介绍是我们比赛的一部分。
So we had to present our character and something about her origin and what her superpower is.
所以我们必须展现我们的角色还有她的出身和她的超能力。
-Khloe: I'm Khloe.
我是Khloe。
-Dan: Hey, I'm Dan. Nice to meet you. Nice to meet you.
你好,我是Dan。很高兴认识你。很高兴认识你。
Khloe. Brian.
Khloe 。 Brian。
-Annie: The purpose of a focus group is for a focus group to tell you what they like and don't like about the character.
purpose: 目的,企图,意志
焦点小组的作用是告诉你他们喜不喜欢这角色。
-Melissa: I'm Melissa. How you guys all doing today?
我叫Melissa 你们今天好吗?
Melissa -- with an "M." M, like... Like half of a heart. Let's just get started.
Melissa 带着个'M' 'M'像... 像半颗心让我们开始吧。
-Claudia: Any constructive criticism you have would be greatly appreciated.
constructive: 建设 criticism: 批评
非常感激任何建设性的批评。
-Khloe: I decided to have Claudia pitch her idea to the focus group and get a reaction.
reaction: 反应
我决定让Claudia把她的想法阐述给专项小组,看看反应。
-Claudia: Okay, so our character is called Mizz Z. She's attractive. She's young.
我们的角色叫做Z小姐她很迷人很年轻。
She's girl next door but, you know, just a little bit cuter.
next door: 邻家
她是邻家小女孩但是更可爱。
The member of the focus group –
专项小组的成员。
They were a bunch of typical comic-book readers, like, what I would imagine a comic-reader to be.
typical: 典型的
是一群典型的漫画读者正是我想像中的漫画读者。
And the Z's kind of look like lightning bolts, because this company is all about being fast.
而且Z看起来有点像闪电的形状因为本公司服务迅速。
-Khloe: I do not think these guys are used to being around pretty women.
我想这些人并不习惯身边美女如云。
They're used to being around pretty woman superheroes.
superhero: 超人
他们更习惯身边美女超人如云。
-Brande: It's all about customer service.
这是关于客户服务的。
-Dan: I think her transformation would reflect the user's transformation of being electrified.
transformation: 变身 reflect: 反映 electrify: 使…震惊
我认为她的变身反映了使用者因为兴奋而产生的变化。
-Claudia: Do you think the shorts are too hoochie mama?
hoochie: 私运入的酒
你觉得这条短裤像是风骚娘们穿的吗?
-Dan: It's really odd.
非常奇怪。
I never thought I would be discussing comic books with a Playboy Playmate, or talking to a Playboy Playmate, period.
discuss: 讨论 period: 某一时代的,过去了的
我从来没想过会和花花公子年度女郎讨论漫画或者和花花公子杂志女郎讲话没了。
-Brande: The what of superhero?
英雄的什么?
-Javier: I mean, just superhero -- I mean, the whole reason we read comic books is to escape from this world.
escape from: 逃离
就是英雄我们看漫画,就是为了逃离这尘世。
I have not talked comics with a Playboy Playmate before.
comic: 漫画
我之前没和花花公子年度女郎讨论过漫画。
-Dan: You have a bunch of small Z's everywhere, but you should have like one definable "Z"
a bunch of: 一群 definable: 确定的
你到处都有一群Z 但你需要一个确定的Z。
that we can really, like, pick her out from a distance, even. Like, "There's the 'Z.'
让我们远远地就能肯定认出她 “像是'这有个Z”。
It's, like, right there. Yeah, like, a bigger belt buckle.
belt: 腰带 buckle: 皮带扣
像是在这儿是像个更大的腰带搭扣。
-Khloe: Thank you so much for all your help and advice.
非常感谢你们的帮助和建议。
-Girls: Bye, you guys. Thank you.
再见诸位谢谢。
Bye, guys. Thank you so much.
再见诸位非常感谢。
-Brande: We at least have our idea. Yeah.
我们终于有想法了。 是。
You feel better now...
有想法感觉好多了......
-Scott: By the time the focus group had to come, we barely had our thoughts together.
barely: 几乎不
当专项小组要来的时候我们的想法还是不能统一。
So it really was more or less screening guys that know this stuff
more or less: 或多或少
所以差不多是选择深谙此事的人的意见。
and shooting some ideas past them to see if they could help us take it to the next level.
shoot sth past sb: 把某事告诉某人 level: 等级
把一些想法告诉他们看他们能不能让我们继续下去。
Dennis, what do you think?
Dennis 你怎么想?
-Dennis: We can't create a character in 24 hours.
我们不可能在24小时内创造一个角色。
-Tom: What do you guys think of the idea of a Zorro-type character?
你们认为佐罗似的角色怎样?
-Dennis: No. No, no, no.
不不不不。
A focus group came in to listen to our ideas and give us some feedback.
feedback: 反馈
专项小组来听我们的想法并作些反馈。
-Tom: Unfortunately, Scott just didn't really seem to have any sort of control over the room.
unfortunately: 不幸的
不幸的是 Scott看起来不能控制会场。
I just kind of felt like I needed to jump in.
jump in: 投入
我感觉我需要踊跃加入。
Dennis's idea -- Woman comes home from work. She tucks the kids into bed.
tuck: 用某物舒适地裹住
Dennis的想法下班回家的女人。她给孩子盖好被子使其入睡。
-Dennis: I didn't say all that. Something like that. Okay, but something.
不全是我说的。有一些是你说的。只有一些。
She's tired as you know?
她累得跟社么似的,知道吗?
-Javier: Tom Green -- He just kind of went on a little -- little bit of a -- little bit of a tangent, which is great.
tangent: 离题的
Tom Green 有一点一点点离题这很好。
I mean, it was cool. But I mean, they didn't seem to have everything ready for us.
我是说这很酷但是他们看起来没有准备充分。
-Dennis: Did you guys know that Tom Green and Dennis Rodman were gonna be pitching you comic books here?
知道Tom Green和Dennis Rodman 在给你们讲故事吗?
-Tom: So, listen, listen. His name is Senior駉r Zappos, okay?
听着,听着,他的名字是"老Zappos" 好吗?
-Scott: They were a focus group, and we didn't seem to be focused.
他们是专项小组但我们说的内容并没有专门的重点。
There were so many people with so many agendas that it turned into a performance.
agenda: 议程 performance: 表演
你说你的我说我的最后会议变成了表演。
-Tom: Horse. Or maybe a motorcycle. He could be on a motorcycle.
motorcycle: 摩托车
马,或者摩托车。他可以骑着摩托车。
-Scott: And I think the one most guilty of that was Tom.
guilty: 有罪的
我想最错的就是Tom。
Tom was -- You know, he was performing.
perform: 表演
Tom在表演。
-Tom: Those are two ideas.
有两个想法。
-Scott: Yeah, we talked a lot. We're out of time.
out of time: 超时
我们讨论了很多我们超时了。
Thank you very much. We are so... We're in so much trouble.
非常感谢。我们非常,我们非常困扰。
Well, that was entertaining. Um...yeah.
entertaining: 令人愉快的
呵呵,那很有趣,嗯,是的。
-Tom: I think we got to pick a character now and start working on it.
character: 角色
我想我们要决定一个角色并开始设计。
-Jesse: We need to get an actual design done so I can make it.
我们需要一个确切设计,我才能完成它。
I needed to go make a costume over in Brooklyn, but we're running out of time.
run out: 用完
我要在布鲁克林改件衣服但我们没有时间了。
I knew we ran the risk of not getting a design over there.
risk: 风险
我知道我们没有设计,会面临的风险。
-Herschel: Everyone need to pitch their idea.
每个人都要提出自己的想法。
Everyone else, shut up.
其他的人,闭上嘴。
-Tom: Okay, I'll pitch mine first, okay?
好的,我先说,可以吗?
-Herschel: Okay, well, just shut up right now. Right now, shut up.
你闭嘴就好,现在,闭上嘴。
-Tom: You just told me to pitch my idea.
你刚刚不是叫我说我的想法吗?
-Herschel: No, I said, "Shut up!" You don't get it!
不,我说“闭嘴”,你没听到吗?
-Tom: Okay. All right.
好,好的。
-Herschel: This is not a joke. He can get fired. This is not a joke. Pitch your idea now. You're up.
这不是玩笑。他会被炒鱿鱼。这不是开玩笑的。说你的想法吧,说吧。
-Tom: Okay, so I will pitch my idea now.
好我来说我的想法。
Senior Zappos.We've heard this.
“老Zappos”我们听过这。
I've pitched it five times.
我说了五次了。
-Scott: Sit down. Okay, I heard it. I got it down. Clint.
坐下,好吗,我听过了,我记了下来Clint。
-Clint: She's smart enough to handle any job you give her.
handle: 处理
她很聪明能完成你给的所有任务。
-Scott: What does that look like?
打个比方?
-Clint: She's every woman at her best.
她是最好的女人。
-Jesse: If we're gonna do one character, it should be, like, something that's achievable-looking,
achievable: 可完成的
如果我们要决定一个角色吗, 一定要是普通人的样子。
just so I can get out of here and get a costume made and you guys can cage-fight.
cage: 兽笼
这样我才能出去做一件衣服而你们能就继续做困兽之斗。
I was looking at my watch and realizing that we had to go.
我看着我的表知道我们必须做决定了。
Scott's the Project Manager, and you have to make a decision. That's what a leader does.
Scott是项目经理你不得不做个决定,这是领导者必须做的。
But this is a cluster[bleep] today, without a doubt.
cluster: 丛 without a doubt: 毫无疑问
但毫无疑问的这是一群混蛋。
-Tom: You know what, Scott? You've heard a lot of ideas here. I think you're just gonna have to decide.
你知道吗 Scott 你听了这么多,该做决定了。
-Herschel: This is a big job, and he needs to decide this.
这是个大工程他要做决定。
-Tom: We're running out of time. So, what do you think we should do, Scott?
我们没有时间了。那 Scott 我们该做什么?
-Clint: Scott, you're gonna have to tell us how you want to proceed.
proceed: 进行
Scott 你要告诉我们你想如何进行。
-Tom: I agree.
我同意。
Coming up...
接下来...
Yeah, just take them off.
是。脱掉就好。
-Brande: I feel like we're racing against the clock. Can I go home?
race: 赛跑 against: 面对,反对
我觉得我们在跟时间赛跑,我可以回家吗?
-Annie: I would've not in a million years asked if I could go home for the night.
即使再过一百万年我,也不会要今晚回家的。
And later...
之后...
-Clint: By arguing during the task time, we're gonna die.
在任务时间内争吵我们就要完蛋了。
-Dennis: Clint thinks he's the boss. He thinks he's, like, Donald Trump.
Clint觉得他才是头以为自己是Donald Trump。
You don't know what the hell you're talking about. All you do is sing.
你压根不明白自己在说什么。你就只会唱歌。
-Tom: You're sure you want us to just relax?
relax: 休息
你确定要让我们休息?
-Scott: I'm 100% positive. I am just suffering.
positive: 肯定的 suffering: 受难
我百分百肯定我在受折磨。
Let him draw. We'll come back.I am. I like that one.
让他画,我们一会儿回来,我喜欢那个。
-Natalie: This week's task was to create a comic-book character and present it to the C.E.O. of Zappos.
这周的任务是创造个漫画人物,把它展示给Zappos的行政总裁。
so the model can't show up till nine-thirty,and i want to meet her and we want to kind of walk her through
model: 模特
模特要九点半才能来我想见见她让她彩排一下。
-Melissa: Well, more importantly, we need to fit the costume on her.
fit: 搭配
更重要的是,要搭配她的衣服。
-Natalie: In our project, we have a model. It was going to be the comic for the presentation tomorrow.
project: 计划
在我们计划里有个模特, 将成为明天展示的演员。
-Joan: How would you like to do it?
你觉得这么做怎样?
-Natalie: I could.
我可以。
-Joan: You're adorable.
adorable: 可爱
你很可爱。
-Claudia: If worse comes to worse, let's just have one of us do it. She'd be adorable!
【if worse comes to worse: 万不得已】
既然万不得已,就从我们中找一个去扮吧她很可爱!
-Natalie: Joan asked me if I wanted to play the part as Mizz Z and model the outfits.
outfit: 全套装备
Joan问我是否愿意穿着整套服装演出Z小姐。
-Claudia: She's probably better than any model we got.
她可能比我们有过的任何一个模特都要好。
-Natalie: Getting ready for this presentation is a lot more nerve-racking than anything I've experienced in golf.
nerve-racking: 伤脑筋的 golf: 高尔夫
准备这个展示比我在高尔夫球中体验过的任何事情都要费脑子。
Any time you have to play for a team and perform well for your team and not only yourself,
perform: 表演
不管什么时候你要为了团队表演,为了团队努力,而不是为你自己。
you get that extra bit of jitters in your stomach.
jitter: 紧张 stomach: 胃
你就会特别紧张。
-Claudia: Whatever.
不管如何。
-Scott: Good morning. Geppetto Studios.
早上好。葛派特工作室。
-Joan: Good morning, Geppetto Studios.
早上好。葛派特工作室。
We're looking for Scott.
我们找Scott。
-Scott: That's me.
我就是。
-Joan: So, you are our costume designer.
那么你就是我们的服装设计师。
Is that right, Scott? Yes.
是吗 Scott ?是的。
-Brande: Sorry, Scott. We'll call you back. Scott, let me ask –
对不起 Scott 我们会再给你打过去的Scott我要问你.......
-Scott: When you're all screaming, I can't hear you.
screaming: 尖叫的
你们都在喊,我听不见。
-Joan: Scott, shh, shh, shh, shh, shh! Calm down.
calm down: 冷静
Scot 嘘嘘嘘嘘,冷静。
Touch velvet. It calms you down.
velvet: 天鹅绒
摸摸天鹅绒。它能让你冷静下来。
Scott, are you straight or gay?
Scott 你是直男还是同志?
-Scott: I'm gay.
我是同志。
-Joan: Oh, thank God. I love you, Joan!
噢,谢天谢地。我爱你 Joan!
Scott, in that case, Scott you and I are gonna have the best time here in the world.
in that case: 既然这样,这样的话
既然这样。我和你将享受世界上最好的时光。
-Scott: All right.
好的。
-Joan: Okay, sweetheart. I can't wait to meet you.
sweetheart: 亲爱的
好的 ,亲爱的,我迫不及待想见你。
I am going off with Tionne and Natalie, and we are gonna be working on the costume.
我跟Tionne还有Natalie一起去处理衣服的问题。
-Claudia: Bye, Joan.
再见, Joan。
-Joan: Thank you, thank you, thank you.
谢谢,谢谢,谢谢。
Annie -- I think she hurt the team tremendously in not using me as a writer.
tremendously: 极大地
Annie 我认为她不让我写稿这点极大地损害了团队利益。
The frustration of not doing what I should be doing is very difficult today.
frustration: 挫折
不让我做应该做的事情这样的挫折非常难受。
-Clint: Is it a him or a her?
是“他”还是“她”?
-Jesse: I think it's got to be a her.
我认为应该是个“她”。
I think the character is the customer. Mm-hmm, yeah.
我认为这个角色是个顾客。嗯,对的。
-Scott: We need to make this about the customer.
我们需要使这个和顾客有关。
The person visiting the Website gets power from the Website.
访问网站的人可以从网站上得到力量。
-Tom: So she's sort of a normal-looking character who then, all of a sudden -- shoom, shoom, shoom, zoom! –
all of a sudden: 突然
所以她是个一般长相的人,会突然变身。
boom, flies in, and there's all these things coming to her.
boom: 爆炸声
爆发,飞起来,她得到了这些力量。
Okay, we can develop that. Finally, after another three hours of arguing,
develop: 展开
可以我们可以这么展开,最终,在又吵了三个小时后。
-Herschel: here's an idea. There's a woman
有了一个想法,是个女人。
-Tom: She comes home from work. She's tired. She doesn't have time to go shopping.
她下班回家,非常疲累,她没有时间购物。
She walks into her office. She sits down at the computer, and she gets sucked into the computer. Handbags, shoes.
suck: 吸进
她走进书房在电脑前坐下,她被吸进电脑,手包,鞋子。
She comes out. She's got a smile on her face. The end.
她出来了,她脸上带着微笑,结束。
So, let's start. All right. Gloves.
glove: 手套
那么开始吧。好吧。手套。
Do you see, like, the kind of gloves that end here, the kind of gloves that kind of end here?看见没,就像,你们想手套到这,还是到这。
-Jesse: I think she should have gauntlets, and I think the fold-down boots with tights.
gauntlet: 古时士兵戴的)金属护手 fold-down: 折叠 boot: 靴
我认为她应该有铁护手,应该是折叠靴和紧身衣。
-Tom: What colors? Metallic?
metallic: 金属材质的
什么颜色?金属材质的?
-Jesse: Yeah. All right. See you guys.
是,好的,再见各位。
-Scott: With the definite timelines we had, we needed to get our design team out the door to get the costume going.
timeline: 时间线
有着明确的时间,我们需要让我们的设计队,出门去做衣服。
And Clint, Herschel, me, and Tom stayed behind to work the storyboards and to really massage the character.
massage: 按摩
我和Clint Herschel Tom 留下写故事和揣摩角色。
-Erin: Hi, there. How are you guys doing?
嗨你们进行得怎样了?
-Tom: We just had a nice, long, creative brainstorming session.
creative: 创造性的 brainstorming: 集体研讨 session: 会议
我们刚开了个美好的,冗长的,有创造性思维的会议。
-Erin: Sounds like you all spent a whole lot more of your time debating who your character would be.
debate: 辩论
听起来你们花了更多的时间,讨论你们的角色。
-Herschel: We went over a lot of character at that time.
go over: 讨论
我们讨论了许多的角色。
-Tom: A working woman who has a family. She's coming home from work.
一个有家庭的事业女性,她下班回家。
She has something that she has to do. She doesn't have time to get ready for it.
get ready for: 为……做准备
她有必须做的事情但她没有时间去做。
She doesn't have time to get all her –
她没有时间去做......
we've been through that okay?
我们讨论过这个了,好吗?
Yeah, okay.
噢好的。
So, she -- So, she –
所以,她...... 所以她......
-Herschel: Tom, we need to keep going on that.
Tom 我们得接着构思了。
-Erin: I'll keep going. No more talking to me.
好的。别再跟我说话了。
All right. Yeah, I don't want to interrupt you from that.
interrupt: 打扰
好的我也不想打扰你们工作。
The men seem to me to be rather disorganized.
disorganized: 杂乱无章
男队给我的感觉是非常杂乱无章。
They spent most of their day figuring out what the character would be, and now, all of a sudden, there's a race to the finish.
figure out: 想出
他们把大部分的时间都用在了构思这个角色上面,但是,突然之间他们又急着完成。
But I will say that they appeared to have a very clear story line.
appear: 发表
但是我还得说他们,的故事主线很明确。
There was evidence that they'd put some time into thinking about that. I think that was important.
evidence: 证据
能看得出来他们是花了时间来思考这些的我认为这点很重要。
-Clint: Do we have a character name?
我们给角色起名字了吗?
-Herschel: Not yet.
还没呢。
-Tom: Do we like the idea of it starting with the letter "Z"? Zelda. Zanadu. Zappa.
从字母Z开始选怎么样? Zelda Zanadu Zappa。
Unique baby names. "Z." Zada.
unique: 特别的
很特别的儿童名字, Z Zada。
-Scott: Does this help you? Okay, panel three...
panel: 平板
这个有用么? 好第三个分格......
-Tom: Zephyra.?? Zaid. I'll just yell out names.
yell out: 大声地叫出
Zephyra Zaid 我就直接念名字。
If you hear anything that appeals to you, just write it down.
appeal: 有吸引力
如果有你感兴趣的名字你就写下来。
-Scott: I kind of gave up on Tom, and I just couldn't listen to him anymore,
give up: 放弃
我有点放弃Tom了,我无法再继续听他讲话了,
because I was so fed up with the constant interruption after interruption after interruption after interruption that I couldn't hear him anymore.
constant: 连续不断的 interruption: 打扰
因为我受够了这种连续不断的打扰加打扰加打扰,以致于我无法再听他讲话了。
-Tom: Zene.
Zene。
-Scott: Sorry, guys. We should have had this to you an hour or two ago.
抱歉,大伙,我们本该,早点把这个给你们的。
-Tom: Zula. Okay.
Zula 好吧。
I think that I've been working pretty hard, actually.
我感觉我其实干得非常辛苦。
You know, I definitely feel a sense that there's just really a lack of respect for my ideas and what I'm talking about in there.
sense: 感觉 lack: 缺乏 respect: 尊重
我能明显感到对于我提出的意见和我说的话的一种不尊敬。
All day, I've been trying to just really help Scott out, but it's been tricky.
tricky: 棘手的
那一整天我都在想法帮 Scott 但是实在是太难搞了。
-Scott: All right. How about "E," just "E"? Three E's -- "EEE."
好了。E怎么样。就叫E? 三个E EEE。
-Tom: Like ecstasy, like the drug ecstasy?
ecstasy: 迷幻
像迷幻迷幻药一样?
-Scott: Everywhere, Everything, Every Time.
任何地点,任何事情,任何时间 (这三个词都是以E开头)。
I chose the name "EEE" because we had to make a decision.
选择EEE这个名字是因为我们必须做个决定。
We came back to what this character does, and it's about her power.
我们回到了这个角色能力上面,关键是她的力量。
She can be everywhere, everything, every time.
她可以任意时间在任何地点做任何事。
And we felt that it really represented zappos.com.
represent: 代表
我们觉得这才能代表zappos.com。
E-E-E. EEE
-Tom: "Everywhere, Everything, Anytime."
任何地点,任何事情,任意时间。
-Scott: Everywhere.
任何地点。
-Tom: Oh, "Everywhere, Everything, Everywhere."
哦,任何地点,任何事情,任何地点。
-Scott: Everything, Everywhere, Every Time.
任何事情,任何地点,任何时间。
-Tom: Scott freaked out.
freak out: 崩溃
Scott崩溃了。
He thought, "There's no way we can come up with another name at this point.
他想现在我们根本没法子,想出另一个名字来。
Let's just call it EEE."
那就叫EEE吧。
Why not just this? Put that across her chest.
chest: 胸部
为什么不能是这个把这个围在她的胸部?
-Scott: How about this? We have this...
这个怎么样? 我们有这个......
Three E's. Okay.
三个E 好的。
-Tom: I'm weighing in that I think it's weird. But if you want to call her triple "E" –
weird: 怪异 triple: 三倍的
我给你意见是因为,我觉得那很怪异,但是如果你们都想叫她EEE......
-Scott: All right. Let's get started.
那好吧。我们来开始吧。
-Tom: Actually, wait. Should just... CHEE-E-E-E-SE. CHEE-E-E-E-SE.
实际上,等一下,应该再......芝-EEE-士芝-EEE-士。
-Clint: Are we locked in now with the name "EEE"?
我们被关在这里,就是为了EEE这个名字吗?
EEE. EEE. EEE!
EEE, EEE!
-Scott: You are EEE!
你是EEE!
-Clint: The character's name is EEE. "Everything, Everywhere, Every Time."
这个角色叫EEE,任何事情,任何地点,任何时间。
And I wasn't crazy about it. But we have to be loyal to our Project Manager.
loyal: 忠心的
我并不是很喜欢这个名字但是我们得听项目经理的话。
-Tom: I give that idea a 1.5. And the Russian judge? A 4.0.
judge: 裁判
你们的想法我给1.5分。那位俄罗斯裁判给4.0分。
-Joan: Hello? Scott.Scott!Upsy-daisy.
upsy-daisy: (儿语)举高高
Scott ?你还好吗。
Scott!Yes.
Scott 你还好吗?
How good to meet you.
见到你真高兴。
-Natalie: We met with Scott.
我们去见了Scott。
We had faxed him over our concept, and he had everything all ready for us and laid out.
fax: 传真 concept: 理念 laid out: 陈列
我们之前已经把我们的理念都传真给他了他已经把所有东西都准备好,给我们设计好了。
He already had the boots and the skirt.
他已经准备好了靴子和小裙。
-Joan: Oh! Oh! This is so dominatrix.
dominatrix: 女性施虐狂
哦! 哦! 这太像SM女王了。
-Tionne: It is. This is great!
确实像,这太棒了!
We actually had to have a real costumed character, a real person.
character: 角色
我们实际上需要一个穿着,那种衣服的角色一个真人。
We wanted a girl-next-door -- a cute girl-next-door type look.
我们想要一个邻家女孩很可爱的像邻家女孩的角色。
And she was perfect.
她是最佳人选。
Nice!
很好!
-Natalie: Oh, lovely.
哦,太可爱了。
It was very nerve-racking, walking around in that outfit, because it was so extreme.
nerve-racking: 伤脑筋的 outfit: 全套装备 extreme: 极端
穿着那套衣服走来走去实际上很紧张的因为它太极端了。
Very outside the box from what I would normally wear.
outside the box: 出格的 normally: 平时
与我平时穿的不一样,很另类。
-Joan: Thank you so much. I appreciate it. This was so great.
非常感谢。真是太棒了。
-Brian: It was Scott's decision in the war room to send Jesse and Dennis and myself here to the costume designer.
Scott在作战室决定把Jesse Dennis和我叫去服装设计师那。
And, you know, we don't really have measurements.
measurement: 尺寸
我们还没有她的尺寸。
We don't really have anything other than a sketch. But the girls that we're working with are great.
sketch: 草图
除了一张草图以外我们什么都没有。但是和我们一起工作的,那些女孩子非常厉害。
Hopefully, this is one of those situations where it's just gonna come together.
situation: 情况
希望好事能接踵而至。
-Dennis: Are we going with this -- this material here?
material: 材料
我们是要用这种......这种材料吗?
Yeah, two-way stretch -- stretch fabric.
stretch: 可伸缩的 fabric: 织物
是的,双面弹力织物。
But in a cool color that -- that won't...
但是要配一种很酷的颜色,那样才不会......
-Jesse: The silver looks pretty good.
silver: 银色
银色看起来很不错。
If we went silver with black boots, and then that -- the Website -- purple highlights.
purple: 紫色 highlight: 强调
如果我们拿银色配黑靴子,然后网站是用紫色来突出的。
I'm happy to make some superhero costume. That's totally what I'm good at.
我很高兴制作那些超级英雄服装,这完全就是我的领域嘛。
It's like me building a bike, you know?
那就像是我在造一辆自行车,明白吗?
I can come in and do this amazing bodywork and sheet metal.
bodywork: 车体 sheet: 薄片
我可以直接来做很惊人的车身和金属片。
It's gonna be West Coast Choppers and Costumes. And then the logo. Hello?
coast: 海岸 chopper: [俚]直升机 logo: 商标
那将会是美国西海岸机车与服装公司。然后是商标。你好?
-Scott: I changed her name to EEE -- E-E-E. That was an absolute pun on the fly.
absolute: 绝对的 pun: 双关语
我把她的名字改成了EEE E-E-E 同时一语双关。
Her name is EEE. Eve or EEE? Okay.
她叫EEE Eve还是EEE? 好吧。
-Jesse: When we were on the phone, we weren't sure whether he said "Eve" or "EEE."
电话里我们不知道他说的是Eve还是EEE的。
What did he say her name is? Is it "Z" or "EEE"?
他说名字是什么? 是Z还是EEE?
EEE. I think E-E-E. EEE What? I heard "EEE." Eee! I heard "EEE."
我想是E-E-E什么?我听着是EEE 听着是EEE。
-Melissa: One of the things that we have to do is write the presentation so everybody knows what's going on.
我们的任务之一就是写讲稿,那样大伙就能知道我们的构思了。
-Brande: We're really tired.
我们真的很累了。
But right now, we're pulling a late night, and we're trying to get this stuff done, and we're barely gonna make it by our time crunch.
barely: 勉强 crunch: 咬碎
但是现在我们还得熬夜我们要把这些都弄好,我们很勉强才能在,规定时间内完成任务。
-Melissa: It's not just a dream. It's Zappos.
这不是一场梦, Zappos能为您做到。
The "It's not just a dream" a tiny bit bigger.
tiny: 微小的
这个“这不是一场梦”变大一点。
Yeah. "It's Zappos" all in one...
是啊。与“Zappos能为您做到”合为一体。
-Brande: Claudia today, she started out -- She had so much energy.
energy: 能量
今天Claudia 她开始时她是那么有精神。
And then, next thing you know, she's sick as a dog.
sick: 生病
然后,她就病怏怏了。
-Claudia: I have, like, a huge lump on my neck.
huge: 巨大的 lump: 肿块 neck: 脖子
我感觉脖子上有个肿块。
-Brande: Poor little thing. Like, she had all this energy.
可怜的家伙,就像是,她本是那么的有精神。
Next thing, she has a big knot in her neck, can't, you know, swallow.
knot: 疙瘩 swallow: 吞咽
然后她脖子上就长了一个大肿块不能吞咽。
And it just happened so instantly.
instantly: 迅速
而这一切又发生得那么迅速。
So I hope she's gonna be okay, because I really think we need her tomorrow for the presentation.
presentation: 陈述
我希望她能好起来,因为明天我们的报告会需要她。
The actual plan for the presentation is that Claudia is going to present the story of -- of our superhero.
actual: 实际的 superhero: 超级英雄
我们的计划让Claudia作报告来讲我们的超级英雄的故事。
Okay, let me get that.
好吧,我来做那个吧。
-Claudia: Can I go home? I'LL THANK YOU.
我能回家吗? 我会感激不尽的。
-Melissa: Yes. Go.
可以,走吧。
-Khloe: You did a great job today. Everybody gets sick.
你今天做得真好啊,所有人都病了。
-Annie: I got to tell you...
我得说......
...I would have not in a million years asked if I could go home for the night.
即使再过一百万年我也不会要今晚回家的。
All of us are in a situation where we're all tired. None of us have had sleep.
situation: 情形
在这种情形下我们大家都非常累了,我们中没有一个人睡觉。
I'm gonna be in that room, and whatever you need done –
我会继续留在那间屋内,无论让我做什么.....
Like I say, whatever you want to say about how direct I am, I work.
direct: 直接
就像我说的无论你想说我怎么直接都没关系。
-Brande: Feel better.
希望你好起来。
-Claudia: I will.
我会的。
-Brande: You're a star, girl.
star: 明星
你是好样的。
-Scott: I'm just trying to write this. I'm a skater, not a writer!
skater: 溜冰者
我想画这个,我是个滑冰的,不是个画家。
So, "Tomorrow morning is the biggest presentation in my life, and I have nothing."
明早要开始我一生中最重要的报告,而我还没有稿。
-Tom: So would you like me to write the dialogue, or –
dialogue: 对话
所以你能让我写点对话或什么的。
-Scott: No. We've heard you talk and stuff.
stuff: 东西
不用,我们已经听过你的瞎掰了。
-Tom: Just tell me where to go.
告诉我做什么。
-Scott: Man on the left says, "Wow."
left: 左边
左边的人说“哇”。
-Tom: I've sold four feature-film scripts. Is there a pitcher?
feature: 特写或专题节目 script: 脚本 pitcher: 大水罐
我已经卖了四部故事片手稿了这里有水壶吗?
I can throw some water in the fake plant, if you'd like, you know?
fake: 伪造的
你们愿意的话,我可以往这个假植物里洒点水吗?
Need any more ice, Scott?
Scott还要更多的冰块吗?
-Scott: Uh...No. We're good with ice.
呃......不用了。冰块足够了。
-Tom: I have to keep myself somewhat entertained, because they're not letting me do anything.
somewhat: 稍微 entertained: 娱乐的
我得使自己保持一种娱乐的状态,因为他们不让我做任何事。
So I'm just trying to stay positive. I'm trying to throw out as many ideas as I can.
positive: 积极 throw out: 说出
所以我得想法积极点想法想出更多的点子。
-Scott: So this would be panel two.
panel: 方格;讨论小组;镶板
这是第二个分格。
-Tom: Why don't we just call the character "Zappos"?
character: 角色
我们为什么不能直接叫她Zappos?
Why'd you name her "EEE"? I think it's distracting.
distracting: 分散注意力的
为什么你们要叫她EEE? 我觉得太分散注意力了。
I think it's too weird. I don't think it makes any sense.
weird: 奇怪的 make sense: 有意义
我觉得太奇怪了。我认为这没什么道理。
Why is her name "EEE"?
为什么她叫EEE?
-Scott: My goal here was to try to be calm and organized, but it just kept getting derailed.
calm: 冷静 organized: 做事有条理的 derail: 出轨
我的目的是尽量保持冷静,并做事有序,但我思维不断脱轨。
The derailer was Tom.
derailer: 脱轨器
而罪魁祸首就是Tom。
-Tom: I just want to know what I'm gonna be doing. Like –
告诉我要我做什么。比如说.......
-Scott: Sit and relax! Every warrior has an Achilles' heel. My Achilles' heel was Tom.
relax: 放松 Achilles' heel: 致命弱点
坐下! 每位战士都有致命弱点。我的致命弱点就是Tom。
I am just suffering -- suffering -- through this process.
suffering: 煎熬 process: 过程
在这个过程中,我就是不断地受煎熬受折磨。
-Tom: Cool. Let's keep rocking, man. Let's keep on rocking.
rocking: 摇滚
好了。我们继续爽,伙计。继续爽吧。
-Herschel: He's got a problem.
他有毛病。
-Scott: He's playing a game. He's not working on the task.
他把比赛当儿戏,而不认真对待。
-Herschel: When you're trying to do a task, you can't do it when you're playing around.
要踏踏实实做一件事就不要开玩笑。
Like I said, he may be A.D.D. I don't know.
A.D.D.: attention deficit disorder, 注意力缺陷症,多动症
他不能集中注意力。
-Tom: I'm a creative guy, but they're not listening to me!
creative: 创造的
我很有创造力但是他们不听我的!
They're not listening to me! What am I supposed to do here?!
他们就是不听我的! 我该怎么做呢?!
I've been waving my arms up and down, you know? Been waving my arms up and down.
wave: 挥 arm: 手臂
我一直在向他们挥手,不断地上下挥手。
Maybe I should go -- Maybe I should just start waving.
也许我该这样也许我该这样挥手。
Maybe they don't see me! Maybe they can't see me!
也许他们根本没看见我!也许他们看不见我!
They're so focused on the task, they don't even know I'm there.
focus on: 集中于
他们太专注于任务了,他们甚至不知道我在这儿。
Guys, look at me! Look at me! I got an idea!
伙计,看这儿! 看这儿! 我有个点子!
Maybe we shouldn't call the character "EEE"! EEE -- You know, like, it's a bra size!
bra: 胸罩
也许我们不该叫她EEE! EEE 就像是胸罩的尺寸!
Coming up...
接下来...
-Herschel: I can't believe you're a liar. You lied.
liar: 骗子
真不敢相信,你说谎。你说谎。
-Tom: I don't want to get in an argument.
argument: 争吵
我并不想被卷入这场争吵中。
-Herschel: You're a boldfaced liar.
boldfaced: 厚颜的
你是个厚颜无耻的骗子。
-Tom: Don't call me that, because that's just not true.
别那样说我,那不是真的。
And later...
之后...
-Joan: Annie, you are smarter than everybody,
Annie 你比其他人更聪明。
you are better than everybody, and you talk even louder than I do.
你比其他人都出色,甚至你说话声都比我大。
(KOTU队成果展出前3小时)
-Scott: Boy! What a day. So this morning, we went back to our war room,
天哪! 忙碌的一天啊。今早,我们回到我们的作战室,
and we had so much to do and so little time, because we had a presentation.
presentation: 陈述
要做的很多但时间很少,因为还有个展示等着我们。
It was gonna happen any minute. In the interests of time, I think that if Jesse, Clint, and I could just sit down
可能随时开始。出于时间上的考量,我觉得要是我 Jesse和Clint能坐下来。
and just start banging it out, I think it'd be great. So if you guys want to just chill out and relax.
bang out: 匆匆做出 chill out: 冷静下来
迅速开工,我想那就行,那你们其他人要是想放松放松。
-Tom: You just want us to relax or –
你是想让我们放松还是...
-Scott: Just relax, and then we're –
只是放轻松之后我们...
-Tom: You're sure you want us to just relax?
你确定你想我们不干事光放轻松?
-Scott: I'm absolutely, 100% positive.
absolutely: 完全 positive: 肯定
我完全百分百肯定。
And at every single turn, Tom would find a way to disrupt everything.
single: 单一的 turn: 转变 disrupt: 破坏
每次形势有所转变时,Tom都能想法子搞破坏。
-Tom: Hold on a second. I got to go to the bathroom.
bathroom: 卫生间
等一下我得去一趟卫生间。
-Scott: He sabotaged me at every point of this game. It's me or him.
sabotage: 妨害
他无时无刻都故意妨碍我,不是我就是他。
If we lose this task, you know, it's definitely gonna –
倘若我们任务输了,肯定得...
-Tom: Can I just interrupt for a second? How's it going, man?
interrupt: 打断
打断一下好吗? 伙计,还好吧?
-Scott: It's, you know, same as always.
你知道,还是老样子。
-Tom: Cool.
不错。
-Scott: It's just an extension of, you know, everything that's been going on.
extension: 伸展
就是补充一下当下的进展。
All right, cool. Thanks, guys. I rest my case.
【I rest my case: 指大家都能看见的事情,不用多说】
很好,谢了,伙计,有目共睹,无须多言。
-Clint: We wanted your superhero to have a name that would remind your customer why they shop at Zappos.
remind: 提醒
我们得让你的超级英雄有个名字提醒顾客在Zappos购物的理由。
We came up with 'EEE.'"
come up with: 想出
我们想到'EEE'"。
-Jesse: We need to tell them, you know, with conviction, what they're doing.
conviction: 确信
我们得带着坚定的信念,告诉他们,他们在做什么。
Not "think" -- No. I already got that. You know, not "we think."
不是"觉得" 不那个我已经懂了 - 你知道不是"我们觉得"。
No. "It is. This is the way. This is what we're doing."
不 "就是它就是这样这就是我们所做的"。
-Dennis: We need somebody that's gonna be animated instead of reading it from a like, "Okay, yadda, yadda, yadda, okay?"
animated: 活泼的 instead of: 不是…而是… yadda:
不要干巴巴读台词,我们需要个人读出生气,"不要,不要,不要,行吧?"
-Scott: I think Clint can pull that off.
pull off: 努力实现
我想Clint可以做到那一步。
-Clint: If you kill the task by arguing about this stuff during the task time, we're gonna die.
若你在任务期间就争执这事毁了任务,我们都得玩完。
Thanks.
谢了。
-Dennis: Well, Clint thinks he's the boss.
Clint觉得他才是头。
He thinks he's Donald Trump, just because he's sold... 10,000 albums or whatever.
whatever: 诸如此类
以为自己是Donald Trump 就因为他卖了...一万张专辑什么的。
You don't know what the hell you're talking about. All you do is sing.
你压根不明白自己在说什么你就只会唱歌。
-Clint: If we sit down and try to work through the details, we're going to end up bouncing this thing off –
detail: 细节 end up: 结束 bounce off: 反弹
若我们坐下来讨论细节只会没完没了。
-Jesse: We've already talked about –
我们已经讨论过...
-Clint: Let me just finish my thought.
thought: 想法
让我说完我的想法。
-Jesse: You're talking about the past tense. Clint is being a to everyone.
tense: 时态
你谈的是过去,Clint对每个人都表现得像个混蛋。
Maybe it's ego and narcissism that a dude like Clint Black, who's, like, some superstar,
ego: 自大 narcissism: 自恋 dude: 花花公子 superstar: 巨星
可能是自大和自恋让Clint Black这样的家伙之类的巨星。
can't take advice from anybody else, 'cause he's "Clint Black."
不会接受任何人的意见,因为他是"Clint Black"。
We're sitting here with a full committee.
committee: 委员会
我们全部坐在这。
(雅典娜队 成果展示前45分钟)
-Brande: 52nd between Madison and 5th.
52街在麦迪逊广场和第五大道之间。
-Annie: Just go to 51st and Park first.
就先去51街和公园。
-Brande: Okay, what street are we on right now?
好,现在我们在哪条街?
Annie and I actually went out, and we had to go and pick up all of our materials for the presentation,
pick up: 获得 material: 材料
实际上 Annie和我出去,我们得去找展示所需的所有材料。
and it was down to the wire.
down to the wire: 最后关头
已经接近最后期限了。
-Annie: So let's try this way.
那我们试试这条路。
-Brande: I feel like we're always racing against the clock.
我觉得我们总是在和时间赛跑。
This morning, we have a ton to do in a short little period of time.
ton: 顿 period: 时期
今早那丁点时间里我们有一堆的事要做。
Wrong way. That's 50th. Oh, sorry.
走错了,那是50街,哦,抱歉。
My -- My jog is your wa-- It's to your walk.
jog: 慢跑
我我小步跑才能跟上你走路的速度。
-Annie: That's 'cause I have better shoes on for this.
那是因为我穿了双好走的鞋。
-Brande: I know. All right. Hold on.
我知道。好了。坚持。
-Annie: Yeah, just take them off, seriously.
seriously: 认真地
没错,脱了它们就好,真的。
-Brande: Go.
出发。
-Annie: All right, let's go.
好,我们走。
-Brande: Well, I took off my shoes because there's no way I was gonna be able to run in these big old high heels.
heels: 高跟鞋
我脱掉鞋因为我不可能穿高跟鞋跑起来。
So I said, "Screw it.
screw: 弄砸,不管死活
所以我说 "管它呢。
Take one for the team and just run."
为了我们队疯狂一次跑吧"
Gross.
gross: 恶心
恶心。
I need some hand sanitizer when we get in the car.
sanitizer: 消毒杀菌剂
等我们上车我需要点免水洗手液。
Ew, gross!
呦,恶心!
The guys are definitely not putting as much time and effort into this project.
effort: 努力 project: 项目
那帮男人肯定没在项目里,投入这么多时间和精力。
There's no way you would see Dennis Rodman running down 5th Avenue in the morning with his shoes off.
avenue: 大街
你不可能看到Dennis Rodman 早上光脚跑在第五大道上。
It would never happen.
绝对不可能。
-Dennis: Oh, man. Whoo!
哦,天哪。哇哦!
-Jesse: This morning, we just were trying to suss out the details of who was gonna actually talk, what was gonna be said for the presentation.
suss out: [英国英语] 弄清楚
今早我们正商量谁去作介绍成果展示时说些什么。
-Brian: I think we can do this with the four of us. I think we can get this done.
我想我们四个人就可以搞定,我觉得我们能行。
Here comes EEE. And it's like we all -- "Z-Z-Zappos!"
这就是EEE" 就好像我们都 "Z-Z-Zappos!"
-Dennis: We have to have somebody that's energetic and knows -- can be gifted and crafty. Maybe Tom does the narration.
energetic: 精力充沛的 crafty: 灵巧 narration: 叙述
我们得找个活力十足的家伙,有天赋并且灵巧Tom也许能做陈述。
-Scott: Okay, all right.
好了,那行。
I heard a little bit what was going on over there, and I think it could be really fun.
bit: 少量
我听到你们那边说的我想会很有意思。
Who's gonna be quirkier than this guy?
quirky: 狡猾的
谁比这家伙更灵敏?
-Herschel: This is a very good presentation.
这是个好的展示会。
You knew what he did yesterday.
你知道他昨天做过什么。
-Scott: I know.
我知道。
Hey, Tom, are you locked into this concept enough to pull off the performance?
lock into: 受困于 concept: 观念 pull off: 努力实现 performance: 表演
嘿 Tom 这理念有没有深入你心能否好好表现?
-Tom: It's funny how, at the last minute, all of a sudden, you guys are asking me to do this.
funny: 有趣 all of a sudden: 突然地
最后一刻,情况变得很有趣,就一瞬,你们让我做这个。
-Herschel: Right.
正是。
-Tom: If you want me to do it, I can try to pull it out of the rough here.
rough: 艰苦的
如果想让我这么做,我就勉为其难吧。
-Herschel: No, because he wasn't there.
不行因为他当时不在那。
I didn't want Tom to do the presentation because he was not a part of it.
我不想让Tom作介绍,是因为他不曾参与其中。
We've changed, and now Tom is gonna do it.
我们变过计划,现在叫Tom干。
So I do have a big question mark about that.
question mark: 问号
所以我确实对那有个大问号。
-Tom: I'd love if they would let me just kind of touch up the script, but they're not letting me do it.
touch up: 修改 script: 脚本
他们若让我修改讲稿我会很高兴的,但他们不让。
They didn't let me do it yesterday, either.
昨天也没让我写讲稿。
-Herschel: They asked you to. I was sitting there.
他们问过你,我就坐在那。
-Tom: They didn't let me do anything yesterday.
昨天他们什么都没让我做。
-Herschel: I can't believe you're a liar.
liar: 骗子
真不敢相信你说谎。
-Tom: I'm not lying. You didn't –
我没说谎,你没有...
-Herschel: You lied. You are a liar.
你说谎,你是个骗子。
And you don't jump up over here.
jump up: 跳起来
你没有跳起来争辩。
You're a liar.
你是个骗子。
-Tom: Don't call me that.
别那么喊我。
Don't call me that, because that's just not true.
别那样说我,那不是真的。
-Herschel: You're a boldfaced liar.
boldfaced: 厚颜的
你是个厚颜无耻的骗子。
-Tom: I'm absolutely not.
我完全不是。
-Herschel: All right.
算了。
There's a couple things I don't like being called. A liar is one of them.
有些话我不乐意听别人用在我身上骗子就是其中之一。
-Dennis: Want this?
要这个?
-Tom:Thank you.
谢谢。
-Dennis: Take the edge off.
take the edge off: 减弱
下下火气。
-Tom: When this is all done, though, let's go out and get a beer.
beer: 啤酒
等事情都弄好我们出去喝一杯。
-Dennis: Well, I have no problem with that.
我没意见。
Coming up...
接下来...
-Tom: EEE!
EEE!
-Claudia: Okay, and, also, We can -- well...
好了,我们也能...
She started off as a regular woman, like you and -- I'm sorry. You're not a woman.
regular: 平常的
刚开始她只是个平常女人,像你一样,抱歉。你不是女人。
-Donald: I love to win. There's no feeling like it. But over the years, I've seen a lot of people –
我爱赢的感觉没有其他的可以与之媲美,但这些年里,我见过很多人...
They want to win, also, but they just can't get there.
他们也想要赢,但他们就是无法获胜。
They work hard, they study hard, but they just don't know how to close the deal.
deal: 交易
他们工作努力,学习勤奋,但他们不懂如何达成交易。
Take our teams. Our Zappos executive has to be blown away.
executive: 总裁 blown away: 轻轻吹走
拿我们两队来说得镇住我们Zappos的总裁。
He has to know that he can't live without them.
得让他知道离开他们他无法生存。
But you know what?
但你知道吗?
If they don't make Zappos happy, one of them will be fired.
倘若他们无法令Zappos满意其中一人将会离开。
-Khloe: Going into the presentation, I think we were all a little nervous.
nervous: 紧张
进入展示阶段,我想先前大家都有些紧张。
Claudia was sick and nervous she was gonna fumble her words.
sick: 不舒服 fumble: 笨拙地做
Claudia不太舒服有些紧张还会漏台词。
I was nervous, 'cause it's like everything's on the line for me.
我很紧张,因为感觉一切都很悬。
If we lose the task, I'm personally worried that I'm gonna be fired as Project Manager.
fire: 开除 personally: 个人
如果我们任务输了,作为项目经理,我个人很担心我会被炒。
-Khloe: Hello. Good morning.
你们好,早上好。
-Donald: Hello. Hi.
好,嗨。
-Khloe: We're Team Athena, and we are very excited to give you guys our presentation.
我们是雅典娜队能在这给你们作展示我们很激动。
And I'm about to introduce Claudia.
introduce: 介绍
我即将要介绍Claudia。
-Claudia: Hello.
你们好。
-Donald: Hi. Hello.
嗨,你好。
-Claudia: There's an epidemic going on right now.
epidemic: 风尚等的流行
现在一种流行正在风靡世界。
The customer is being left out of customer service.
left out: 忽视
顾客被挡在了客服之外。
But fear no more. I'd like to introduce you to Mizz Z.
fear: 担心
但别担心我要向你们介绍Z小姐。
As you can see, Mizz Z is a comic-book character, and she was created because she's a champion of customer service.
champion: 冠军 customer: 顾客 service: 服务
正如你们所见 Z小姐是漫画人物,创作她是因为她是客服冠军。
And let me tell you a little bit about her origin.
origin: 出身
让我和你们多说一点她的来历。
She started off as a regular woman, like you and -- I'm sorry. You're not a woman.
开始时她只是个平常女子,就像你一样,抱歉,你不是女人。
And as you see in our first picture right here, she's a regular woman. Her world is very dreary.
dreary: 沉闷的
在我们第一幅图里,你们能看到她是个平常女子,她的世界毫无生机。
She's frustrated with the service she's been getting.
frustrated: 挫败的
她所受到的服务令她倍感沮丧。
She says, "Why is dealing with customer service so aggravating?"
aggravating: 令人恼怒的
她说 "为什么与客服打交道如此令人生气"?
With a slash and a swish, our heroine is pulled into her computer and transported to the fabulous world of zappos.com.
slash: 猛砍 swish: 嗖嗖声 heroine: 女英雄 transport: 运输 fabulous: 传说的
霹雳闪过嗖嗖声响起我们的女主角被拉进了电脑送入zappos.com奇幻世界。
You see, powered by service, our mild-mannered heroine has been transported -- has been transformed into Mizz Z.
mild-mannered: 温良恭谨的
你看,服务的力量,令我们温和的女主角变性,是变身为Z小姐。
Okay, and also we can -- Well...
好我们也能...
We didn't want to be pinned down to any democrap-- democratic -- graphic,
pinned down: 被敌人压制 democratic: 大众的 graphic: 形象的
我们不能因这么打肿... 大众化的图而受约束。
so we have the customer service employee that she inspired.
employee: 雇员 inspire: 鼓舞
所以我们拥有她激励的客服服务员。
She awakens.
awaken: 醒来
她醒了。
What happened? Was this a dream?"
dream: 梦
发生了什么? 是梦吗?"
And she realizes it's not just a dream. It's Zappos.com.
她意识到那不是梦。是Zappos.com。
I'm clearly sick, and I-I crammed for this.
cram: 死记硬背
很明显我不太舒服,只能死记硬背。
I absolutely did.
确实如此。
If I had to grade myself on my presentation, I'd probably give myself a "C."
如果给我自己的展示打分,我可能给自己个"C"。
Hopefully, Donald doesn't notice, but I think he will notice, and that's why he's Donald Trump.
希望Donald没注意到,但我觉得他有注意到,因为他是Donald Trump。
-Donald: Why did you choose Natalie?
你为什么选Natalie?
-Khloe: Look at these legs.
看这双美腿。
Who would say no to Zappos if you see these legs?
看到这双美腿,谁还会拒绝Zappos?
-Donald: Natalie, could you ever wear this -- perhaps -- this outfit during the U.S. Open?
Natalie 你这样穿过吗? 也许,全美公开赛时这样穿?
-Natalie: I wouldn't wear this in the hallways.
hallway: 走廊
在走廊上我不会这么穿。
-Brande: Oh, my God.
哦,我的天。
I was a little worried about that comment that Natalie made, to be honest.
comment: 意见
老实说,我有点担心Natalie解释的那句。
-Annie: Thank you. Thank you very much.
谢谢,非常感谢。
-Donald: Thank you.
谢谢。
-Tom: Mr. Trump.
Trump先生。
Megan is every woman -- every woman...at her best.
Megan代表了每个女人,每个女人的最佳状态。
But every woman, even at her best, gets behind, gets tired, needs help.
但即便是最佳状态,女人也会落后,也会疲惫需要帮助。
I have the biggest presentation of my life tomorrow, and I have nothing to wear and no time to shop.
明天我将迎来人生中最重要的展示" 我没有衣服穿,没有时间采购"。
Zappos!
Zappos!
Zappos.com transforms Megan into our hero, EEE!
Zappos.com将Megan 转变成我们的英雄 EEE!
EEE!
EEE!
At zappos.com, EEE is "Everything, Everywhere, Every Time" the ultimate shopper.
ultimate: 终极 shopper: 顾客
在zappos.com EEE代表,任何事情,任何地点,任何时间" 终极顾客。
The man on the left notices Megan.
左边的男人注意到Megan。
Wow.She says, "EEE can always get it done at zappos.com." Thank you.
哇哦" ,她说 "EEE总能在zappos.com搞定一切" 谢谢。
-Donald: Thank you very much.
十分感谢。
So, Tony, what do you think of the men's team?
那Tony 你觉得男性团队怎么样?
-Tony: Well, I really like that they focused on the customer.
我真的很欣赏他们将注意力集中在顾客上。
I thought that they did a good job with really communicating that Zappos is about customer service.
communicate: 传达
他们完成得很好真的有考虑到 Zappos所做的是关于客户服务。
I didn't like that they happened to focus on the letter "E."
我不喜欢他们纠结在字母"E"上。
We have an opportunity at Zappos to really own the letter "Z."
opportunity: 机会
应该放在Zappos的首字母Z上。
And so it was a little confusing for me.
confusing: 令人困惑的
所以我有点小困惑。
-Donald: But overall, you thought they did a very good job.
overall: 总的说来
但整体来看你觉得他们干得不错。
-Tony: I thought it was a very fun presentation.
我觉得是个很有意思的展示。
-Donald: Okay, and what about the women? What did you think?
好,那女队呢? 有何看法?
-Tony: The women, they focused on the letter "Z," and they really captured our core values and company culture.
capture: 捕获 core: 核心 culture: 文化
女队她们关注的是字母"Z" 她们确实有抓到我们的核心价值理念和公司文化。
What I didn't like is that they seemed to stumble a bit.
stumble: 踌躇
有一点做得不是很好就是她们貌似有点结巴。
And the other thing I noticed was it seemed like sometimes she was saying "Zappos" instead of "Zappos."
instead of: 代替
我注意到还有一件事好像有时她在说"Zappos" 而不是"Zappos"。
-Donald: But, overall, both teams did a very good job?
但总的来说,两支团队都做得不错?
-Tony: I thought overall, they did a very good job, and I was very surprised how much they came up with.
surprised: 吃惊
我想总的来说,他们做得都很棒他们能有此成就我也很吃惊。
-Donald: So, who do you like? Who would you say should win?
那你喜欢哪一方? 你会宣布谁获胜?
-Tony: I think the winner is...
我想获胜方是...
-Donald: Khloe, I'm a little surprised.
Khloe 我有点吃惊。
I heard you did a very good job.
我听说你做得不错。
-Khloe: Why, thank you. Why are you surprised?
为什么,谢谢,你为什么会惊讶?
-Donald: I don't know. I'm not so sure.
不知道。我不确定。
I didn't know anything about you, other than I heard you were a leader in your family and a very smart member of your family.
leader: 领导 smart: 聪明的
我不怎么了解你,只听说你是一家之主,而且是你家庭里非常聪明的一员。
But I heard you did a very good job.
但我听说你做得非常不错。
-Khloe: Well, thank you.
谢谢。
-Donald: Scott, how did you like being Project Manager?
Scott 作为项目经理,感觉如何?
You guys didn't do too well last week.
你们上周做得不是很好。
-Scott: I'm telling you, in skating, the toughest jump in the world is the one after you fall.
skating: 滑冰,溜冰 fall: 摔倒
告诉你,在滑冰中,最难的是在你摔倒后的那一跳。
The next one, your confidence is shaken.
confidence: 信心 shaken: 动摇的
接下来的,你的信心已经动摇。
This is a game, but it's also about work, and it's about business, and I took that very seriously.
business: 商业
这是比赛,但同时也是工作,一切都是商业,我非常严肃对待。
When they gave me the job of being Project Manager, I was not gonna shy away from my responsibility to the team.
shy away from: 躲避 responsibility: 职责
当他们推选我作为项目经理我会对我的团队负责,不会逃避。
-Donald: I hear you really went to battle with Tom for some reason.
battle: 争吵
我听说你和Tom为了些事情而争吵。
What do you think? What happened with you guys?
你怎么想?你们怎么了?
Um, what happened?
呃,发生了什么?
-Tom: I think Scott did actually step up and ask to be the Project Manager, and everybody supported him on that.
step up: 提高 support: 支持
我想是Scott站了出来,说要做项目经理而大家都支持他。
-Donald: Did you agree with what he was doing?
你同意他所做的事吗?
-Tom: I did not.
我不同意。
I think he had a hard time keeping the group under control. So I think we got very behind schedule.
control: 控制 schedule: 时间表
我想他很头疼去控制我队的情况。导致我们在时间表上落后很多。
-Donald: And you blame Scott?
blame: 责怪
你是在怪Scott吗?
-Tom: I do blame Scott, yeah.
是的,我是在怪Scott。
-Donald: Scott, how do you respond?
respond: 回应
Scott 你怎么回应?
-Scott: I want to say first, when we decided who was gonna be the Project Manager,
首先我要说,当我们决定谁来做项目经理时,
they looked at me, and they said, We would like you to handle this." I never asked.
他们看向我,然后说,我们希望你来做这个。我从没要求过。
-Donald: And who did that?
谁那么做了?
In particular, who did that?
particular: 详细的
具体说,谁那么做了?
-Scott: You know, I-I'm trying to think.
你知道,我在想。
Guys, who -- who brought my name up first, you think?
男士们,谁...谁先提出我名字的?
-Donald: Okay. Who cares?
好了,谁在乎?
Scott, who was the most difficult person on the team for you to handle?
handle: 掌控
Scott 你队里谁最难掌控?
-Scott: Tom. Every time I put him on task, he would get a little distracted.
distracted: 思想不集中的
Tom每一次我给他任务,他都不能专心致志。
-Tom: He is that difficult?
他有那么难相处么?
-Scott: He is that divisive.
divisive: 造成不和的
他总是引起争执。
-Tom: No, no, no, no.
不,不。不。
-Scott: And he derailed us every step of the way.
step: 步
而且他使我们每一步都出错。
-Tom: I really tried to make an effort today to not get angry,
我今天真的非常努力不去生气。
even though they weren't allowing me to get any of my ideas presented.
allow: 允许 present: 介绍
即使他们不允许我表达自己的想法。
-Scott: We -- We allowed them.
我们...我们允许他们啊。
-Herschel: No, let him finish.
不,让他说完。
-Scott: I am. I'm letting him finish. I'm sorry. I'm sorry.
是的,我知道,对不起,对不起。
That was disrespectful, and I apologize. It's really fine.
disrespectful: 不尊重 apologize: 道歉
这样很不尊重,我道歉。 没关系。
-Tom: You actually proved my point when you did that.
prove: 证明 point: 观点
事实上你那么做恰恰证明了我的观点。
That's what you were doing all day.
这就是你一整天都在做的事。
-Donald: Hold it, hold it.
等一下,等一下。,
Brian, what do you think?
Brian 你怎么想?
You're not that convinced that the team is so hot, Brian, right?
hot: 热情
你并不相信这个团队有多热情 Brian 是吗?
-Brian: I think we're a great team.
我觉得我们是个很不错的团队。
I think we have seven chiefs.Individually, a great team.
chief: 首领 individually: 个别地
我觉得我们有七个领导。每个人成了个不错的自我团队。
-Donald: Too many chiefs.
太多领导了。
-Brian: Too many chiefs.
太多了。
-Erin: I think you just said that really well, too.
我觉得你说得非常正确。
That's what I noticed when I went and visited.
这就是我去探访时看到的。
I certainly got the feeling that everybody wanted to be in charge and nobody actually really was respecting your authority.
certainly: 当然 in charge: 负责 respect: 尊重 authority: 权利
我非常明确感觉到,每个人都想当老大,而没有人真正尊重你的权利。
-Donald: Erin, whose fault is it?
fault: 错误
Erin 这是谁的错?
Whose fault would you say it is that the team seems to be a little bit dysfunctional?
dysfunctional: 不和睦的
你觉得是谁的错导致这个团队如此的无能?
-Erin: It's hard to say who's at fault.
很难说是谁的错。
But when push comes to shove, the Project Manager has to be the one to knock everybody in line.
shove: 挤
但一定要说的话项目经理应该是,确保每个人按部就班的那个人。
-Scott: Absolutely.
绝对是这样。
-Donald: Okay. Khloe, what do you think of your team?
好的, Khloe ,你对你的团队有什么想法?
-Khloe: We had a lot of great ideas, and we worked really, really hard.
我们有很多想法而且我们真的非常努力地工作。
-Donald: Your team is good? Okay.
你的团队很好? 好。
-Khloe: Yeah.
可不是么。
-Donald: Joan, what did you think of Khloe as a team leader?
leader: 领导
Joan 你觉得Khloe作为领导表现如何?
-Joan: I think Khloe grew into it.
grow into: 变得成熟有经验
我觉得Khloe越做越好。
I think she would have grown into it faster if it hadn't been so chaotic in the beginning.
chaotic: 混乱的 in the beginning: 开始
但我本以为她能更快进入状态但一开始有点儿混乱。
Nobody gave her the respect in the beginning.
一开始没有人尊重她。
-Donald: Why was it chaotic?
为什么一开始很混乱?
-Joan: We have a lot of chiefs, also.
chief: 领导
我们也有很多想做老大的。
-Donald: Right. You do have a lot of chiefs.
确实,你们有相当多想做老大的。
-Joan: I can tell you right now I was asked not to participate in the writing of the script.
participate: 参与
我可以告诉你我被要求不能参与到讲稿的写作中。
-Donald: By who?
被谁?
-Joan: Mainly, I-I guess, Annie.
主要是我估计 Annie。
I thought to myself, I have had three Broadway plays on Broadway and I have an Emmy and 14 Emmy nominations.
nomination: 提名
我在想我在百老汇有三个剧上演 "而且我赢过艾美奖并有14项提名"。
-Donald: And you have somebody say, "Don't give me an idea."
而有人对你说 "别插手"。
-Joan: We're coming up with the idea.
我们有主意了。
We'll show it to you guys later for a little bit of your approval, but it will be done."
approval: 赞成
之后我们会给你们看看写得怎样,但做主的是我们"。
-Donald: So she really didn't treat you with much respect, considering what you've done.
她没有很尊重你,考虑到你的成就。
-Joan: None, none, none.
没有一点也没有。
-Annie: Well, first of all, that's not true.
首先,事情不是这样的。
-Joan: Annie, you are smarter than everybody, you are better than everybody, and you talk even louder than I do.
Annie 你比其他人更聪明,你比其他人更出色,甚至你说话声都比我大。
-Annie: Obviously I'm very direct, and I'm dealing with a group of people who do get hurt feelings and do get offended.
obviously: 明显 direct: 直接 deal with: 对待 offend: 冒犯
很明显我比较直接,而和我在打交道的这群人她们觉得受到伤害了,被冒犯了。
It's been a learning experience.
experience: 经历
这是一次学习的经历。
-Donald: I bet you'll be toned down by the end of this.
tone down: 缓和
我相信最终你会含蓄下来。
-Annie: Yeah, but I'll tell you something.
不错不过我告诉你。
I might be direct, and I might be brash –
brash: 无礼的
我可能很直接可能很无礼...
-Donald: By the end, Joan, she'll be a great diplomat.
diplomat: 外交官
最后 Joan 她会是名很好的外交官。
She'll end up being your best friend.
她会成为你最好的朋友。
And you know what you'll do?
而你知道你会做什么吗?
You'll take her to Las Vegas, and you'll win a fortune.
fortune: 财富
你会带着她去拉斯维加斯你会获得财富。
Okay. Melissa, who came up with the idea for the character?
好的 Melissa 关于角色的想法是谁提出的?
-Melissa: It was me.
是我。
It was a very skeleton idea, and I think everybody added, but I guess it sprung from my head.
skeleton: 概略的
只是个梗概每个人都添了些想法,但是我想出来的。
-Khloe: A lot of the skeleton was brought from Claudia, and everyone kind of added on. 提出了主要大纲的是Claudia 每一个人都增加了些东西。
-Claudia: Yeah. But I'm definitely -- you know, right now, this part of the game, I realize we're a team.
definitely: 肯定地 realize: 认识到
是的,不过我...你知道,现在,在这个比赛中我发现我们是一个整体。
I'm not gonna say it's me, me, me.
我不会说就是我,我,我,
If -- you know what? -- we win because it was based on something that I started and I initiated, fine.
initiate: 开创
如果,如果我们因为我提出的东西而获胜,很好。
-Donald: Natalie, how did you feel about being in that outfit?
outfit: 服装
Natalie 穿着那件服装你感觉如何?
-Natalie: It was –
它很...
-Donald: Do you think it was insulting to Tony from Zappos that you wanted to get that thing off, right?
insult: 侮辱
你不觉得你想把它脱下来很侮辱Zappos的Tony吗?
-Natalie: I was looking forward to getting out of the outfit.
look forward to: 盼望 get out of: 脱下
我非常盼望脱下那件衣服。
It was a little -- little much for me, to be honest.
对我来说有一点过分了,实话说。
-Don:As a business move, though, is the timing right to say it in front of them, right after the presentation, where you're pitching a product?
但你在做生意, 一介绍完产品你就当面说这种话,时机对吗?
Do you think that swayed the way Tony looked at the presentation?
sway: 摇摆
你不觉得这可能会,动摇Tony对演讲的看法吗?
-Natalie: It very well could have.
非常有可能。
-Donald: Why weren't you in the outfit, Brande?
为什么你没有穿那件服装 Brande?
-Brande: Because –-
因为...
-Donald: You've worn outfits like that before.
你以前肯定穿过那样的衣服。
A lot less.
或多或少。
-Brande: Yes.
是的。
-Donald: Why weren't you in that outfit?
为什么你没有穿?
-Brande: Well, because our character was supposed to be real.
real: 真实的
因为我们的角色应该是真实的。
-Donald: How many times were you on the cover of Playboy?
cover: 封面
你曾登上花花公子的封面多少次?
-Brande: Just once. Oh, really?
只有一次 ,噢,真的?
But I've been in it twice.
但我曾登在杂志里两次。
-Donald: But you are the most, like, popular everything.
popular: 流行的
但你几乎是最流行的。
-Brande: Maybe you looked at it a lot of times.
或许你曾看过那期很多次。
-Donald: Wait. I can't have my son hear this.
等一下,我不想让我儿子听到这个。
Years ago, I tried to pick up Brande, and I failed, okay?
pick up: 获得 fail: 失败
很多年前,我曾试着认识Brande 但失败了。
I don't even know if you remember. That was before I was Trump.
我甚至不知道你还记不记得,在我成为Trump之前。
-Brande: I don't remember that!
我不记得了!
-Donald: I was on my way.
我那时还刚崭露头角。
-Brande: You should have been more obvious.
obvious: 明显
你应该更明显些。
I don't remember you trying –
我不记得你尝试过...
-Donald: I was being nice.
我当时是想表示友好。
-Don: He was so shy.
shy: 害羞
他太害羞了。
-Donald: Okay.
好吧。
I want Erin and Don to show you each other's comics, okay?
comic: 连环漫画
请Erin和Don给你们,展示对方的作品,好吗?
Erin, why don't we start with you?
Erin 我们何不从你开始?
-Erin: I'm gonna hand it over here to you, Scott, since you're the Project Manager.
hand over: 移交
我给Scott看,因为你是项目经理。
-Donald: Don, show the ladies.
Don 给女队看。
Let's start with the men's team.
首先从男队开始。
What do you think of the women's character?
你们觉得女队的角色如何?
-Scott: It's...hauntingly familiar.
hauntingly: 萦绕于心头地
很...非常熟悉。
-Donald: Dennis, what do you think?
Dennis 你怎么看?
-Dennis: There's a similarity.
similarity: 相似
看起来很相似。
Similarity. Similarity -- I mean, in some ways.
相似,类似,我的意思是,某些方面。
-Donald: Well, but there's a couple of big differences –
但是有一些明显的区别。
big, big, di-- in my opinion.
在我看来,很大的区别。
Ladies, what do you think of the men's character?
女队你们觉得男队的角色如何?
-Claudia: I think it's way better than I would have thought, judging –
judge: 评判
我觉得比我们预期的好很多。
-Donald: Coming from these guys, right?
难以置信出自这些男士的手,是不是?
-Claudia: I was impressed. I really was. We're actually impressed.
impressed: 印象深刻的
印象深刻,真的,事实上我们都觉得印象深刻。
-Donald: Natalie, what do you think?
Natalie 你怎么想?
-Natalie: I like it. There's –
我很喜欢。有些--
You know, scene two and three are a lot like ours.
scene: 情景
第二幕和第三幕和我们的很像。
But the E's when you were dealing with Z's makes no sense at all.
makes no sense: 毫无意义
但是当你有了"Z" 再看"E"就毫无意义。
-Donald: Scott, how do you respond?
Scott 你怎么回应?
-Scott: Part of their core value statement is about, you know, being a little bit off-the-wall.
statement: 陈述 off-the-wall: 异乎寻常的
他们的部分核心价值是有一点点的超乎寻常。
I said, "Well, EEE -- It's quirky, and it's the 'Everything, Everywhere, Every Time.'
quirky: 古怪的
我是说"那么, EEE更多变 "它可以是,任何事情,任何地点,任何时间"。
And it was ultimately my decision to go –
ultimately: 最终
而最终这是我的决定要...
-Donald: I know, but "E" is not "Z."
我知道但"E"不是"Z"。
-Scott: No, "E" is not "Z."
不 "E"不是"Z"。
-Donald: Scott, at the same time, I have to say, Tony from Zappos loved some of the things you did.
Scott 同时我要说Zappos的Tony喜欢你们的某些想法。
-Scott: Great.
很好。
-Donald: That probably wasn't one of them, but he loved some of the things you did.
probably: 或许
或许他不喜欢你的"E" 但他喜欢你们的某些想法。
Okay. Clint, do you think you won or lost?
好的 Clint 你觉得你们赢了还是输了?
-Clint: I think we won.
我觉得我们赢了。
-Donald: Do you think you won, Tom?
你觉得你们赢了吗 Tom?
-Tom: I don't think we won. I want to win.
不,虽然我想赢。
-Donald: Why don't you think you won?
为什么?
-Tom: To be honest with you, you know, we had 15 more minutes to come up with a name,
说实话我们只有15分钟,去想一个新名字。
and I said, "Scott, listen, we should maybe really consider this name, E-E-E.
consider: 考虑
而我说 "Scott 听着,我们应该认真考虑这个名字 E-E-E。
It really doesn't make a lot of sense.
"这样很没有意义"。
-Donald: You didn't like the idea of the "E" when you have a "Z" character.
character: 字母
你并不喜欢"E"因为有了字母"Z"。
-Tom: Okay.
好。
-Donald: Do you think you won, Claudia?
你觉得你们赢了吗 Claudia?
-Claudia: I think we won.
我想我们赢了。
-Donald: Why do you say that?
为什么这么想?
-Claudia: I think that --
我觉得...
-Donald: Because of them?
因为他们?
You think you won because they're so bad, or you think you won because you came up with a good idea?
你们觉得如果获胜的话,是因为他们做得不好,还是因为你们的想法更好?
-Claudia: It doesn't matter what they did.
matter: 关系
他们做了什么无关紧要。
I feel, at the end of the day, we did a really good job.
在那天结束时,我觉得我们做得很好。
-Donald: Well, I heard your presentation was very good,
我听到你们的展示很出色。
but you did stumble around a little bit, which surprised me, actually.
stumble: 绊倒
但你却有点结巴,使我很惊讶。
-Claudia: I was sent home last night because I was really sick.
昨晚我被送回家因为我病得太厉害了。
And I know you have to still work when you're sick and that shouldn't be an excuse.
excuse: 借口
我知道即使生病了,仍然应该工作,这不是个借口。
I just had too many drugs in my system, I guess, and I was a little nervous.
drug: 药
但我只是吃了太多的药,而我有一点紧张。
-Donald: Is that right? Is that right?
是这样么? 是吗?
Bring a doctor in for her.
给她叫个医生。
-Annie: We were like, "We need to get her home."
我们都是在想 "我们得送她回家"。
-Brande: She didn't want to go home.
而她不想回家。
-Donald: so, would you like to know who won?
那么,你们想知道谁获胜了吗?
-Claudia: Please. Yes. Yes. Yes.
请说吧,当然了。
-Donald: First of all, the Zappos executive, Tony, thought both teams were excellent.
excellent: 出色
首先 Zappos的总裁Tony认为两队都非常出色。
But they loved... ...the women. ...
但他们喜欢的是...女队...
And what they liked in particular was they liked the character. They loved the "Z."
而他们最喜欢的是角色他们喜欢"Z"。
They thought you were very organized. So they really thought you did a great job.
他们觉得非常有组织。所以他们认为你们做得很棒。
I want to just congratulate you. And, Khloe, most importantly, you win $20,000 for your charity, which is?
congratulate: 祝贺 importantly: 重要地 charity: 慈善
我要祝贺你们,而Khloe 最重要的是你赢得 2万元,你的慈善基金会是??
-Khloe: The Brent Shapiro organization.
organization: 组织
Brent Shapiro组织。
-Donald: Very good.
非常好。
-Khloe: Thank you. Very good.
谢谢,非常好。
-Donald: Congratulations. Good job, Khloe. Thank you. Thank you.
祝贺你,做得很棒 Khloe ,谢谢谢谢。
Okay. Go back to the war room.
好了。回到作战室。
You can watch what's going to happen.
你们可以看到即将发生的事情。
Get out of here. Go.
走吧。
Thank you! Bye!
谢谢再见!
Good job.
做得好。
Men, stay here. Somebody's getting fired.
男队,你们得留下来,有人要被开除了。
Woman power!
女人的力量!
-Claudia: Did I not say we were gonna win?
我就说过我们会赢?
-Khloe: I am so thrilled to win this task and win money for my charity.
thrilled: 极为激动的
我真的很高兴能取得胜利并给我的慈善机构赢得奖金。
Team Athena, good job.
雅典娜队,干得好!
Everyone as a team.
所有人都很团结。
The Brent Shapiro organization raises money to bring awareness and to help find a cure for addiction.
awareness: 意识 cure: 治愈 addiction: 上瘾
Brent Shapiro组织筹钱让更多人,注意到吸毒问题并治愈吸毒者。
It really means a lot to me. And so this is such a great blessing.
blessing: 赐福
这对我来说真的意义重大,这真的是天助我也。
Woman power.
女人的力量。
We did such a good job working together.
我们配合得太好了。
Let's keep it up.
keep up: 不落后
让我们再接再厉吧!
Let's win three in a row.
in a row: 连续
取得三连胜!
-Claudia: Let's win eight in a row. How about that?
干脆八连胜吧,如何?
Ready, guys?
大家准备好了吗?
Here we go.
我们来看看吧。
-Donald: Scott, what happened?
Scott 发生了什么?
-Scott: Well, when we first got there,
呃我们一开始接到任务的时候。
I knew that in order to get these guys to really stay on task, I needed to focus them.
我就知道要想让大伙好好工作,就是让他们集中精力。
-Donald: But you were having a hard time controlling your team.
control: 控制
但你在控制你队时遇到了麻烦。
-Scott: Not at first. Not at first.
一开始没有,一开始没有。
I knew that they were concerned because we just lost our first task, and I wanted to bring them together.
concern: 关系到
我知道因为我们上次输掉了比赛大家都很担心,我想让大家团结起来。
And I really feel like I accomplished that task.
accomplish: 完成
而且我也真的觉得我做到了这一点。
Except for... Except for Tom. ...Tom.
除了...除了他 Tom。
-Tom: I think there might have been a misconception about what I was doing.
misconception: 误解
我觉得大家可能对我做的事情产生了误解。
I was just trying to give options.
option: 选择
我当时只是在,给大家提供更多的选择。
-Donald: Okay. Scott, go ahead.
行了, Scott 继续。
-Scott: Well, Tom is difficult. I kept trying to find a place for him.
呃,Tom让我感到很棘手我一直想给他安排适当的工作。
You know, I would put him on a task, and he would get a little distracted.
distracted: 精力不集中
我一直找工作给他做,然而每次他都精力不集中。
It was, you know, about selling himself more than doing the job.
他更多是在宣扬他的观点,而不是干好他的本职工作。
-Tom: That is not true.
这可不是真的。
-Scott: So I tried to take control of the situation as Project Manager.
take control of: 掌控
作为项目经理我一直在,试图掌控整个局势。
-Donald: And that didn't work.
但并没有成功?
-Scott: No, it was working fine off the top.
不是,总体来说很成功。
But I sensed that some people were playing a game and some people wanted to work.
sense: 感觉
但我感觉有些人把这当成游戏对待,只有一部分人想工作。
-Donald: Did anybody fight EEE?
fight: 反对
有没有人反对‘EEE’这个名字?
Did anybody say, "I don't want EEE"?
有没有人说过"我不喜欢EEE"?
-Tom: I did, several times. I actually took –
我说过很多次。
-Donald: Is that true? Is that so?
真的吗? 是这样吗?
Dennis, you fought it for the obvious reason.
obvious: 明显的
Dennis 你也有因那个致命理由而反对EEE吗?
-Dennis: I didn't fight it. I just didn't like it.
我没有反对,我只是不喜欢。
-Donald: Scott, will you tell –
Scott 你能说说吗?
-Scott: Well, and I will say this.
呃我这么说好了。
Pretty much throughout our task, as Project Manager, it was a situation where Tom just fought me every step of the way.
throughout: 贯穿 situation: 情况
在我做项目经理的过程中,几乎从头到尾 Tom对我的每一个提议都唱反调。
-Tom: I'd like to interject and say I was not fighting. I really, really just wanted to win.
interject: 突然插入
我得打断一下我并没有唱反调,我真的只是想赢。
I knew the "EEE" thing didn't make any sense.
我知道"EEE"这个名字莫名其妙。
I went through all the "Z" names.
go through: 仔细检查
我还查阅了所有带Z的名字。
Scott just chose EEE. I said I thought that might have been a mistake.
但Scott还是决定用EEE 我说了我认为这可能是个错误。
-Donald: Okay.
好了。
-Melissa: Those two really did not get along.
get along: 与…和睦相处
这两个人真的处得不好。
It's gonna be Tom or, uh...Scott.
开除的估计不是Tom就是Scott了。
-Khloe: Anybody lets your team put an "E" –
那些支持用EEE的人...
It'd be like Donald having an "M" logo somewhere.
logo: 商标
就好像是让 Donald公司用'M'当商标一样。
And them going, "M-M-M!" "M-M-M-M!"
而且还是"M-M-M!" "M-M-M-M!"
-Donald: Let me ask you this.
我来问问你这个。
Herschel, who would you fire if you were me?
fire: 开除
Herschel 如果你是我,你会开除谁?
-Herschel: Tom.
Tom。
-Donald: You'd fire Tom.
我会开除Tom。
-Herschel: I was in the war room, and Tom was acting up.
act up: 出毛病
我在作战室里,就见到Tom一个劲地闹腾。
I saw a lot of it.
我看得太多了。
-Donald: Is that true, Tom?
Tom 是这样的吗?
-Tom: I think Herschel just might have misunderstood what happened.
misunderstand: 误解
我认为Herschel误解了发生的事。
-Herschel: No. I don't misunderstand anything.
没有。我什么都没有误解。
One thing about Herschel -- This guy's a fighter. He went at it last time.
Herschel有个特点,他是个斗士,上次他就是这样。
-Donald: You know, you should have been fired in a lot of people's minds, 'cause you were team leader on a pretty crappy team.
mind: 意见 crappy: 糟糕的
很多人想炒掉你因为你是一个,很糟糕的队的队长。
-Herschel: You see the problem we have. But he fought incredibly.
incredibly: 难以置信地
你知道我们的问题的, 但他一直强烈反抗。
-Donald: Tom, would you fight Herschel?
Tom 你会开除Herschel吗?
-Tom: No, I would not.
不,我不会。
-Donald: Brian, if you were me, who would you fire?
Brian 如果你是我,你会开除谁?
-Brian: Whoever came up with that name.
想出那个名字的人。
-Donald: And who was that? You know.
那又是谁呢 ?那个嘛。
-Brian: I wasn't there. We were gone to do the costume.
我没在哪里。当时我们去做服装了。
If you notice on the costume, there's a "Z."
如果你注意看那套衣服的话,你会看到衣服上有一个 "Z"
-Donald: Okay.
好吧。
Dennis, if you were me, who would you fire?
Dennis 如果是你,你开除谁?
-Dennis: Know me. I'm gonna say it straight up, boom. I'd fire Scott.
straight up: 直率地
你了解我。我直说吧,我要炒Scott。
-Donald: Because he was the leader?
因为他是队长?
-Dennis: Not because he's the leader.
不,并不是因为他是队长。
You know, he was too soft in being a Project Manager. He was too soft.
soft: 软弱
做为项目经理,他很软弱,他太软弱了。
-Donald: How do you compare Scott with Phil Jackson, your coach?
compare: 比较 coach: 教练
把Scott和你的教练 Phil Jackson比较一下呢?
-Dennis: Well, I love Phil Jackson. You know what?
我爱死Phil Jackson了。
-Donald: I love Phil Jackson, too, and I love Scott.
我很喜欢Phil Jackson ,当然我也喜欢Scott。
-Dennis: But the deal is, though, this is -- We're not on the ice. We're not on the ice.
但问题是我们并不是在滑冰,我们不是在滑冰。
We're here trying to build a product.
build: 建造
我们是在试图造一个产品。
-Donald: Jesse... if you were me, who would you fire?
Jesse...如果你是我,你会开除谁?
-Jesse: Clint.
Clint。
-Donald: Fire Clint? What the did Clint do?
开除Clint? Clint又干啥了?
-Tom: I would actually -- I understand why Jesse says that.
事实上我理解刚才Jesse所说的。
You know, ultimately, Clint was a major wrench in the gears.
ultimately: 最后 wrench: 扳手 gear: 齿轮
你知道么其实最后Clint才是这个团队里最让人头疼的问题。
He wanted to argue and yell at everybody.
yell: 叫喊
他很喜欢争论对每个人都吵吵嚷嚷的。
-Donald: Okay, can Jesse speak for himself? 'Cause he's really a smart guy.
好了,让Jesse自己说吧因为他是个很聪明的家伙。
-Tom: Absolutely.
是的。
-Donald: Why Clint? 'Cause that is -- I'm surprised to hear you say that.
为什么是Clint? 因为这...呃我很惊讶你会炒掉他。
-Jesse: At some point in the last 30 hours, Clint has made up his mind that he just wants to argue with everybody.
在这过去的30个小时里, Clint一直固执己见而且跟所有人都起争执。
It's detrimental to working –
detrimental: 有害的
这有碍于我们的工作。
-Donald: Except he and Scott get along very well. I mean, I've noticed that they seem to have a very good friendship.
get along: 与…和睦相处 friendship: 友谊
除了他跟Scott关系很好,我看得出他们建立了很好的友谊。
-Jesse: Despite him and Scott being friends,
despite: 尽管
尽管他和Scott是朋友。
I think this is a team, and we're not gonna win a task unless we work together as a team.
unless: 除非
我们是一个团队,如果我们不,通力合作,就不可能赢得比赛。
-Donald: So you think Clint is a difficult guy.
所以你认为Clint让人头疼?
-Jesse: I had to get up and walk away from him because, you know, he was shouting over me when I'm trying to help.
shout: 喊叫
我不得不离他远远的,因为在我试图帮忙的时候,他对我大喊大叫。
I was trying to help him.
但我其实只是想帮他啊。
This one is a snake.
snake: 蛇
这个人像条蛇似的,很阴险啊。
He's a snake. I never would have thought he was like that.
是很阴险 Clint 我见到他时并没有这么感觉耶。
-Claudia: I thought right away when I met him that there was something mean about him.
我一见到他就感觉到他有点刻薄了。
I felt, "Clint -- something about him."
我就觉得"Clint 他有点不对劲"。
I don't know what it is, but it's just a gut instinct.
gut: 本质的 instinct: 直觉
我不知道为什么但就是有这样的直觉。
-Donald: Clint, who would you fire?
Clint 你会开除谁呢?
-Clint: I would fire Tom.
我会开除Tom。
-Donald: Tom over Scott.
Tom而不是Scott?
-Clint: I feel like he was undermining Scott on purpose.
undermine: 暗中破坏 on purpose: 故意
我觉得他是有意破坏Scott的计划。
-Tom: No. No, I was not.
没,没,我没有。
-Donald: You feel that, Scott?
你有这样的感觉吗 Scott?
-Scott: Absolutely.
当然。
-Donald: Okay. Scott... you're gonna pick two people. You're gonna go outside.
好吧,Scott... 你选两个人吧,然后你就得到外面去。
-Scott: Do I have to pick two?
我非得选两个人吗?
-Donald: You don't have to pick two. You can pick one.
不一定。你也可以选一个。
But I think you're better off picking two.
但我觉得选两个对你要好些。
I don't know who the other one would be.
我不知道另一个会是谁。
That's the only problem.
这就是唯一的问题。
-Scott: And I have to listen to that, because I watched last year, and when you recommended to Gene that he pick other people...
recommend: 建议
我必须听你的建议,因为去年我看你的节目,你也建议Gene 让他选两个...
-Donald: He didn't do it. ...he didn't do it.
但他没那么做, 他没那么做。
Gene wouldn't listen to me.
Gene不肯听我的。
-Scott: When I tell you this, in all sincerity, I mean it.
sincerity: 诚挚
我说下面这些话的时候,我真的是这么想的。
There's only one person that deserves to be sitting here next to me.
deserve: 值得
只有一个人有理由和我坐在一起。
Okay. Sure.??
好吧,当然??
But I want to bring back Herschel.
但我想把Herschel拉进来。
-Donald: Ah. Herschel.
啊 Herschel。
-Scott: And he doesn't deserve it.
虽然他没理由进来。
-Donald: So you want to bring him back as a helper.
所以你把他拉下水,是为了找个帮手?
-Scott: As an advocate.
advocate: .支持者
找个支持者。
-Donald: How do you feel about that, Herschel? I'm sure you're thrilled.
thrilled: 极为激动的
你对此有何感想, Herschel? 我知道你一定很惊讶。
No. Are you thrilled to be –
你是不是惊讶于...
-Herschel: No, I'm not thrilled. I don't like it.
不,我并不惊讶。我不喜欢这主意。
-Donald: No, you don't, because one wrong sentence, and you could be fired.
sentence: 句子
你当然不喜欢,因为如果,你说错一句话,就可能被开除。
So you don't love it. Okay. So Tom and Scott and Herschel.
你当然不喜欢,所以就是Tom Scott 和Herschel。
Everybody leave. You three come back in about five minutes.
其他人都可以离开了,你们三个5分钟以后回来。
Thank you. Thank you.
谢谢谢谢。
Thank you. Thank you.
谢谢谢谢。
Thanks.
谢谢。
Good going, Dennis. Very good.
Dennis干得好,很好。
Hey, man. Proud of you, Dennis.
嘿 ,我为你感到骄傲。
I'm just doing my job, brother.
我只是做好我该做的,伙计。
I know you. I know the real Dennis.
我了解你的,我了解真正的Dennis。
Okay. Women, turn off your TV right now, please.
turn off: 关
好了,女士们,把电视关了吧。
-Joan: Tom's very smart, but he's very –
Tom很聪明但他...
-Claudia: He's weird. They don't like him.
weird: 奇怪
他很奇怪大家都不喜欢他。
Hard to get him, but I kind of like people like that, though.
很难管好他,但说实话我蛮喜欢他那样的人。
Yeah, I do, too. I like him. I think he's very cerebral.
cerebral: 大脑的
是啊,我也是,我喜欢他,我觉得他很有头脑。
-Tom: It's never fun to lose, is it?
输掉比赛可不是什么好玩的事,对吧?
I'm actually looking forward to having a discussion about this, just so we can all tell our side of the story.
discussion: 讨论
其实我还挺期待这场讨论的,这样就能说出自己的心底话了。
'Cause I think that it's possible that we didn't understand where everyone was coming from.
因为我觉得我们可能,误解了彼此的用意。
-Donald: So, Erin, what do you think?
呃, Erin 你怎么看。
-Erin: You saw the same thing here that I saw in the men's war room when I stopped by.
stop by: 顺便访问
你刚刚看到的正是我到男队作战室参观时看到的情景。
There's a fault line between Tom and Scott, and it's hard to imagine how you continue with both of them.
fault: 毛病 continue: 继续
Tom和Scott水火不容,如果他们都在的话,我无法想象,这场比赛怎么进行下去。
-Donald: They don't like each other much.
他们不喜欢彼此。
-Erin: Therapy would be required for those two to stay in the same room.
therapy: 治疗 require: 要求
要让他们能共处一室的话恐怕要先开导一番了。
-Donald: Serious therapy. Don, what do you think?
而且是那种正经的开导 Don你怎么看?
-Don: Well, it seems that Clint also had a hard time getting along with the team.
其实看上去Clint与整个团队相处得也不是很好。
So it was interesting to bring back Herschel rather than Clint, where, you know, Scott may have had an out.
所以把Herschel拖下水,而不是Clint 就有点意思我觉得Scott得退出。
-Donald: Well, we'll see what happens.
我们走着瞧吧。
Amanda, send them in, please.
Amanda ,请你带他们进来。
-Amanda: Yes, sir. Thanks, Herschel.
好的,先生,谢谢你 Herschel.。
-Donald: All right. Sit down, fellas.?
fella: (口)伙计,原来是feller
好了,坐下吧伙计们?
All right. Scott, what do you have to say?
好吧 Scott 你有什么想说的吗?
-Scott: I've got a lot to say, Mr. Trump. Go ahead. Say it.
我有一大堆话要说 Trump先生,好你说就是了。
My biggest challenge here was to get these guys together and to start getting a little bit of momentum going.
challenge: 挑战 momentum: 动力
我在这儿遇到的最大的问题,就是怎么把这帮人联合起来并且让他们觉得做事有动力。
And I really feel like the decisions I made with Jesse and with Dennis and the way that I could have those guys work together --
我真的觉得我 Jesse 还有Dennis 一起商量出的决定很不错我使这帮人团结起来工作也不错。
I wanted to keep Tom away from those guys because he was definitely wired.
definitely: 明确地
我想要Tom呆一边,是因为他有点过度兴奋了。
I mean, he was just frantic, all over the place, kind of, like, excited.
frantic: 疯狂的
我是指他有点太疯狂了, 在哪儿都是有点神经错乱。
-Tom: I think that maybe at some points in the day, throughout the day,
throughout: 自始至终
我想是因为在这一天里有时候或者是自始至终。
I think you didn't understand what I was doing.
你都不知道我在做什么。
-Scott: I don't think anybody could understand what you were doing.
我想不会有人知道你在干嘛。
It was like, "How about -- No! Let's get back to the --"
他做事就像这样, 也许我们不
