分享到:
启德教育

提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)

Season 8, Episode 08

 
-Aside: Previously on "The Celebrity Apprentice"...
celebrity: 名人 apprentice: 学徒
前情提要
Tensions between Joan Rivers and Annie Duke flared.
tension: 紧张,不安 flare: 爆发
Joan RiversAnnie Duke 的矛盾进一步激化
-Joan: When you tell me privately how bad Brande is
 privately: 私下地
你私下明明跟我抱怨Brande有多糟糕
I said it. Oh, Annie, you didn't.
我说了啊  Annie 你才没说
Annie is totally twofaced.
totally: 完全地 twofaced: 两面派
Annie真的是个两面派
And you suddenly realize,
你突然意识到
This is such a snake in your midst.
snake: 蛇;阴险的人 midst: 中间
她就是农夫之蛇"
-Aside: Back in the boardroom,
回到会议室后
the teams were tasked with producing a fashion show
produce: 生产 fashion: 时尚的
两给队伍接到的任务是Ivanka Trump设计的珠宝
and auction featuring Ivanka Trump Jewelry.
auction: 拍卖 feature: 专题 jewelry: 珠宝
举办一场时尚表演拍卖会
-Donald: My daughter, Ivanka, she's designed a jewelry line which is doing very, verywell.
我女儿Ivanka设计的珠宝首饰卖得相当相当好
-Aside: And archrivals Annie and Joan go head to head as Project Managers.
 archrival: 主要对手 
而老对头AnnieJoan 双双成为了项目负责人
-Annie: I'm gonna crush you,
 gonna:(美)将要(等于going to crush: 压碎
我会搞垮你的 Joan
-Aside: Joan, Melissa Rivers and Natalie Gulb is selected the jewelry for their respectiveteams.
 select: 挑选 respective: 各自的
 Melissa RiversNatalie Gulbis 分别为她们的队伍
-Melissa: I'm gonna go with the necklace. Okay.
 gonna:(美)将要(等于going to necklace: 项链
我要选这个项链 
-Natalie: The earrings.
 earrings: 耳环
这对耳环
-Aside: But Project Manager Joan was unhappy with Natalie's choices.
但项目经理Joan并不满意 Natalie的挑选
-Joan: Some of them were smaller than we thought they were going to be.
有些比我们想象的要小
And they will not present themselves as well on a runway.
present: 呈现 runway: 展台
它们在展台上看起来像不值那么多钱
-Aside: And on Team Athena, a clique emerged,
 clique: 派系 emerge: 出现
雅典娜队里出现了一个小团体
leaving Melissa Rivers feeling alienated...
alienated: 被疏远的
这让Melissa Rivers觉得被孤立了
-Annie: Brande, and what you're doing,in terms of calling people ahead is so smart.
 smart: 聪明的
Brande你干的这些提前打电话叫人来 这真是太聪明了
Those two are like...
她俩就像...
-Aside: ...while KOTU devised a plan.
 devise: 设计
KOTU队想到了一个方案
-Herschel: We knew Annie was gonna bring in a lot of heavy hitters,
 gonna:(美)将要(等于going to
我们知道Annie会叫来很多肯下大手笔的人
and we had to come up with sort of a strategy to beat that.
come up with: 提出 sort of: 有几分地 strategy: 策略 beat:
所以我们就想了个对策
-Clint: So, take the cheapest piece we have,
我们选一件最不值钱的
and we buy that with, say, mine and Herschel's combined.
combine: 结合
然后用我和Herschel 筹来的钱去把它买下来
-Herschel: We're going to pool all our money
 pool: 联合经营
我们要用所有的钱
and go after one inexpensive piece
inexpensive: 便宜的
去拍一件并不值钱的珠宝
and try to make a large amount of profit.
a large amount of: 大量的 profit: 利润
以求获得大量的利润
-Aside: Struggling to raise money through her own contacts,
 struggling: 努力 raise: 筹集  contacts: 联系人
用自己的人脉筹不到多少钱
Natalie upped the ante.
ante: 下赌注
Natalie决定赌一把
-Natalie: Are there any poker players that would like to beat Annie?
 poker: 扑克
有没有想要打败Annie的扑克选手
I wanted to see Annie's reaction to having one of the greatest poker players of all timefundraising for me and not for her.
reaction: 反应 fundraising: 筹钱
我很想看看Annie发现史上最棒的牌手之一来这里是为我筹钱而不是为她时她会有什么反应
-Aside: And to stir things up,Donald Trump called in last year's The Celebrity Apprenticewinner Piers Morgan.
 stir up: 激起 celebrity: 名人 apprentice: 学徒
为了让比赛更有戏剧性Donald Trump叫来了去年名人学徒的赢家Piers Morgan
-Donald: I do appreciate your being here.
 appreciate: 感激
你能来我很高兴
-Piers: Mr. Trump, it's going to be my absolute pleasure.
 absolute: 绝对地
Trump先生这是我无上的荣幸
There's only one celebrity apprentice, and that's me.
apprentice: 学徒
只有一个明星学徒那就是我
I'm back.
我回来了
-Aside: Tonight, as the auction draws near,
 auction: 拍卖 draw near: 临近
今晚在拍卖临近之时
last year's winner stirs the pot.
stir: 激起 pot: 牌局
去年的赢家来搅局了
-Piers: If you lose, who gets thrown under the bus?
要是你们输了谁会被拉出来顶罪
-Aside: And, before the night is done, two celebrities will be fired.
 celebrity: 名人 fire: 解雇
在今晚节目结束前 将有两位名人被开除
-Herschel: The auction starts at 8:15.
拍卖8:15就要开始了
What time do you guys like to get your ...make up and hair done before then?
make up: 打扮
在那之前你们什么时候去化妆梳头
You want that before the show or...
show: 表演
你们想在表演前弄
You want it probably after the show.
probably: 可能
你可能想表演后再做
You want that done after the show?
你们想表演后再弄么
-Ivanka: Hi.
How's it going, guys? 
还好吗伙计们   你好
-Piers: Hello.I'm Piers.
我是Piers
-Herschel: Hi. How are you?
 还好么
-Ivanka: This is Piers Morgan.
这是Piers Morgan
You may remember him from last year.
你们可能在去年的节目上看到过他
-Piers: It's nice to see other people suffering.
 suffer: 遭受
看到别人遭罪真爽
-Ivanka: Hi. How's it going? Good. Hi.
还顺利吗   还好
Piers... Piers.
这是Piers  Piers
-Clint: Piers, hey. Clint Black. Hey. Good to see you.
我是Clint Black 很高兴见到你
-Piers: I walked into the KOTU war room,
我走进KOTU的作战室
and I was expecting to see an absolute hive of activity,
expecting: 期望 absolute: 完全的 hive: 热闹的场所;熙攘喧闹的人群 activity: 活动
我本来期待看到热火朝天的景象
People at the top of their game,
at the top of: 在最高地位
大家都全心全力投入比赛
all of them now going for the top prize.
prize: 奖品
力争拿到头奖
What I'm looking for when I come in her is to see a bit of ruthless steel beneath thesmiles.
ruthless: 无情的 steel: 冷酷的 beneath: 之下
我来这里是想看到人们微笑背后隐藏着的无情冷酷
Instead, I saw these two clowns sitting there,chatting up these young models.
clown: 小丑 chat up: 搭讪 model: 模特
但我却看到两个小丑坐在那里跟年轻模特们聊得火热
This is like having a lot of Stephen Baldwin’s coming in front of me.
就像我面前出现了一堆 Stephen Baldwin
They look good, but absolutely pointless.
pointless: 不中用
他们只中看不中用
What's your strategy?
strategy: 策略
你们的策略是什么
-Herschel: The strategy is to call as many friends in our Rolodex as we can and try tomake as much profit as we can.
 profit: 利润
策略是尽可能多召集些人到Rolodex来然后努力获得最高的利润
-Joan: Hello, hello, hello, hello.
你好你好你好
-Piers: So, Joan, Joan, you're doing well, from what they tell me.
Joan Joan 他们告诉我你干得不错
Presumably, you're now thinking you might be able to win the whole competition.
presumably: 大概 competition: 比赛
你可能觉得你会最终赢得这场比赛
How is that gonna work with our own daughter in the show?
gonna:(美)将要(等于going to
但既然你女儿也参加了节目你的想法怎么实现呢
-Joan: As long as she loses because she should lose, that's fine.
如果她输掉是因为她确实该输那没什么
To be thrown under the bus,
但就像上次差点就要发生的那样
as almost happened, is not fine.
被当成替罪羊那我可不答应
-Piers: So what will you do if she gets thrown under the bus?
那如果她确实被干掉了你会怎么办呢
-Joan: I will walk.
我会走人
-Ivanka: If I were thrown under the bus,
如果我被干掉
my father would be disappointed in me for allowing myself to get in the way of that bus.
我爸会因为我允许这种事的发生而感到失望
-Ivanka: Hi! How's it going?!
! 进展如何
-Melissa: Good.
不错
-Ivanka: This is Piers Morgan.
这是Piers Morgan
-Piers: How are you?
 你好
-Ivanka: You may recognize him.
 recognize: 认识
你们可能认得他
-Piers: Nice to meet you.
幸会
-Brande: Nice to meet you.
幸会
Melissa and I were working in the war room,and in walks Piers and Ivanka.
Melissa和我正在作战室里工作然后PiersIvanka就走进来了
I was especially excited,
especially: 特别 excite: 激动
我特别激动
Because I was a huge fan of Piers last season.
huge: 超级的 fan: 爱好者
因为上一季节目里我是Piers的超级粉丝
-Piers: So, Piers kicked everyone's ass.
kick ass: 打败
Piers击败了所有的人
-Brande: I know. You were my favorite last year.
 favorite: 最喜爱的
我知道去年的节目里我最喜欢你了
-Piers: Thank you.
谢谢
-Brande: I was rooting for you the whole time.
 root for: 支持
我从头到尾都支持你呢
-Melissa: Brande was right there all excitedand, like, boobies in Piers' face and,"Whoo-hoo!"
 booby: 傻瓜
Brande站在那里特别激动像这样对这Piers的脸而且讲话就像"呼呼"
-Piers: We just asked your mum an interesting question, actually.
 actually: 实际上
其实我们刚刚问了你妈一个很有趣的问题
And she said if you got unfairly thrown under a bus, she'd walk.
unfairly: 不公平的
他说如果你被不公平地撵走她就走人
What's your view?
你怎么看
-Melissa: I think my mother would expect me to not take the fall,
我想我妈妈不希望我栽这种跟头
So I think I would just keep going.
所以我就继续努力吧
-Piers: If you lose, who gets thrown under the bus?
要是你们队输了谁会被开除
-Brande: Annie said, "I'm just telling you guys right now,
Annie说了 "我现在就告诉你们
Whoever raises the least amount of money,
raise: 筹集
如果我们输了筹到的钱最少的人
If we lose, is going in the boardroom."
boardroom: 会议室
会进入会议室"
Mm-hmm. And who is that person at this point?
那现在来看谁筹钱最少
-Melissa: Me and Jesse.
我和Jesse
-Piers: Just trying to work out if you two know how you win.
 work out: 弄懂
我只是想知道你们清不清楚怎样才能赢
-Melissa: It's all about money.
一切都和钱有关                                                                    
I know how to win. It's all about money.
我知道怎么赢一切都是金钱说话
-Piers: Well, good luck. Well,
好吧祝你们好运
-Melissa: thank you.
谢谢
-Ivanka: Have fun, guys.
玩的尽兴些
-Piers: May the best team win                                                                                                                                                                                                                                      
希望你们能赢                                                                                                                       
-Brande: Thank you.
谢谢
Piers came in and were suggesting that this is all about money,and I must say, once he left...
Piers走进来提醒我们一切都是钱说了算我必须说他一走...
-Melissa: Hi, Michael Carlin, please.
请找一下Michael Carlin
-Brande: ...Melissa was scrambling...
 scramble: 仓促行动
Melissa就迫不及待了
He's not in his office.
他不在办公室
 As possible
我得尽快找到他
I was just thinking to myself,
我心里在想
Why weren't you doing that before?"
之前你干什么去了
Why did it take someone at 4:00 in the afternoon?
为什么你要等到下午4:00
when our show is in two hours,
离我们的拍卖只剩两小时的时候
for you to actually get on the phone and feel nervous about it?"
nervous: 紧张
你才开始打电话才开始紧张
I thought that was kind of fascinating.
fascinating: 吸引人的
我觉得这很有趣
-Annie: Hey, Phil Hellmuth, what's up?
你好 Phil Hellmuth 怎么了
-Phil: Listen, Natalie called,and she wants to talk to me in the next couple of hours.
听着 Natalie打电话给我她想在几个小时以后见我
She called me for help.
她打电话让我帮忙
-Annie: Against me.
 帮她击败我
-Phil: I've never met Natalie, but I'm a fan of hers.
我从没见过Natalie 但我是她的粉丝
But you're my girl!
不过你才是我的女孩呀!
-Annie: Right.
对啊
-Phil: So, you know...
 所以...
-Annie: Okay, so I just want to be clear
 好吧我想弄清楚
Natalie -- Natalie called youthrough my friend to try to get you to be a donor for her.
donor: 捐赠者
Natalie Natalie通过我的朋友联系上你想让你为她筹钱
-Phil: Yes. Yes.
 
-Annie: When I found out that my friend had facilitate somebody getting in touch withpeople to try to fundraise against me,
facilitate: 帮助 get in touch with: 联系 fundraise: 捐款【这里引申为对付】
当我发现我的朋友帮我的对手联系人来对付我
You can imagine that I was not happy about this.
imagine: 想象
你可以想象我很不开心
-Annie: Can we lock the door shut, please?
我们能把门锁上嘛麻烦你
-Melissa: Sure
-Annie: It's Annie Duke.
我是Annie Duke
But I suggest you turn the volume on your phone down,
volume: 音量
我建议你把你电话音量调低
'cause I'm gonna be yelling.
'cause: because gonna:(美)将要(等于going to  yelling: 叫喊
因为我会朝你大喊的
-Phil: So hold on.
 hold on: 等一等
等等
-Annie: No, no, no, no! 'Cause I want to know,
! 因为我想知道
What did I ever do to you that you're hooking Natalie Gulbis Up?
hook up: 接洽
我到底对你干了什么 才使得你去和Natalie Gulbis联手
When she's not even on my team!
何况她还不是我们队的!
It's not great for me if I get voted off the show
vote:
如果因为他在我背后捅刀子
Because he just stabbed me in the back so bad,
stab:
让我被开除了可不是什么好事
And I'm angry about it.
这让我很生气
Why would you do what you did?
你到底为啥要这样做啊 !
-Phil: Let me just tell you what I did, okay?
让我告诉你我干了什么好吗
I get a call this morning.
今天早上我接到电话
She tells me that you're playing poker against each other. Okay?
她告诉我你们比赛打牌好吧
-Annie: Yeah, that's not what's happening.
那可不是事实
She wants to talk to people who are rivals of mine to get money from them.
rival: 对手
她想找到我的对手 然后从他们那里筹钱
-Phil: She needed a coach. She's gonna play against you.
 gonna:(美)将要(等于going to  coach: 教练
她告诉我她需要一个教练她要和你打牌
-Annie: She wants to talk to my rivals to get money from them in a donation task.
 donation: 捐赠
她只是想找到我的对手让他们在一个捐款任务里为她筹钱
You were played.
你他妈被耍了
And I suggest that you call her and say, "Don't ever lie to me again,"
我建议你打电话给她告诉她 "别再骗我了"
Because that's exactly what just happened to you.
exactly: 正是
因为你确实被骗了
-Joan: You thought I was mad.
 mad: 疯狂的
你还觉得我很坏呢
-Joan: I don't care.
我才不介意
We heard, through the wall, Annie screaming.
scream: 喊叫
我们透过墙听到 Annie大喊大叫
-Annie: We're doing a charity auction tonight!
 charity: 慈善 auction: 拍卖
我们今天晚上有一场慈善拍卖会!
-Joan: I mean the venom that came out...
 venom: 毒液
我是说简直像蛇在喷毒液
This is a bad, bad, bad person.
她是个很坏很坏的人
-Annie: Now I'm pissed off.
 pissed off: 生气
我很生气
Now I understand you were lied to
但我知道你是被骗了
so I'm not pissed off at you anymore
所以我不生你的气了
-Melissa: Annie went berserk! Berserk!
 berserk: 狂怒的
Annie真的发狂了! 发狂!
-Annie: No, you aren't stupid. You re just lied to.
 stupid: 愚蠢的
你不笨你只是被骗了
-Melissa: She felt that the tactic that Natalie used was dishonest,
 tactic: 策略 dishonest: 不诚实
她觉得Natalie的伎俩很不诚实
which is kind of funny coming from Annie?
funny: 有趣的
这从Annie嘴中说出来真是讽刺
-Annie: Tell me it was only Phil that you sent it to.
告诉我你只联系了Phil
-Phil: Oh, yeah. I didn't talk to anybody else.
是啊我没有跟别人说了
-Annie: If I find out that you sent it out to any other poker players,
要是我发现你还联络了其他牌手
I'm gonna be pissed off that I'm being lied to.
gonna:(美)将要(等于going to
我就会很不爽因为你骗我
-Melissa: I thought Natalie did something very clever.
我觉得Natalie干得很聪明
You know, it one of those things where
这种招要是Annie自己想到
If Annie had thought of it, it would have been brilliant.
brilliant: 杰出的
她就会觉得是高招
But because someone got her, sent her 'round the bend!
round the bend: 发疯
但正因是她中了招她就气得发疯了
-Annie: Where's Natalie? Is Natalie up here?
Natalie在哪里   Natalie在吗
Where's Natalie?
Natalie在哪里
So, Natalie, I got such an interesting phone call today,from guy named Phil Hellmuth.
Natalie 我今天早上接到了一个有趣的电话是一个叫Phil Hellmuth的打来的
He called me up, and he said,Natalie Gulbis is trying to get money from me.
他打电话给我Natalie Gulbis 正试图从我这里要钱
Should I donate to her?"
donate: 捐钱
 我应该捐给她吗 "
And I was like, "If you do,
我说 "如果你捐的话
I'll personally come to Palo Alto and kill you."
personally: 亲自
我就亲自来Palo Alto把你杀了"
-Natalie: Annie was very, very pissed when she found out that I had contacted Phil andthat I was trying to get Phil to come over and to help out our team.
pissed: 愤怒的 contact: 联系 come over: 过来
Annie发现我联系了Phil并试图让Phil过来帮我们队她非常非常生气
-Annie: But it was a nice try.
你的想法倒确实不错
-Natalie: I got the exact reaction I was hoping to get.
 reaction: 反应
她的反应和我预想的一样
Unfortunately, I didn't get the money.
unfortunately: 不幸地
不幸的是我没拿到钱
-Jesse: You guys are gonna cage match right now?
 gonna:(美)将要(等于going to  cage: 牢笼
 你们两个现在要决斗吗
-Natalie: We're gonna mud wrestle now over Phil Hellmuth.
 mud:  wrestle: 摔跤
我们现在要去泥地摔跤争夺Phil Hellmuth
I definitely feel like I've let my team down.
definitely: 肯定地
我觉得我让我的队伍失望了
I would have hoped to be able to contribute to the team.
contribute to: 贡献
 我本来想为队伍筹钱的
I'm still gonna call people,'cause my manager will be in the audience.
'cause: =because 因为 manager: 经理 audience: 观众
我还得叫些人因为我的经理会在观众席里
-Clint: Well, can't you get him to spend 30K?
你不能让他出3万吗
-Natalie: Possibly. I'll ask. Can't hurt.
可能吧我试试吧问问没什么害处
I was relying so heavily on that extra amount of money,
rely: 依赖 extra: 额外的 amount: 总计
我全指望能再拉到笔钱
and I hope this isn't the difference from whether we won or lost.
我希望这笔钱不会影响到我们的输赢
-Melissa: Okay, where are my models?
好吧我的模特在哪里
Seat 6:45, I need everybody, boobies up, lipstick on.
booby: 傻子 lipstick: 口红
好吧 6:45的时候我就要大家穿好衣服化好妆
And we'll get you the jewelry. Somebody's out there working on it.
jewelry: 珠宝 
然后我们去拿首饰他们正在装饰呢
Today, I just feel like Annie has completely turned on me.
今天我觉得Annie 完全把矛头指向我
And that's fine.
但这没关系
I can't raise the money that she and Brande can,
我不能像她和Brande 那样筹那么多钱
but I can outwork both of them.
outwork: 工作比做得更好
但我的工作觉得比她们出色
How fantastic is this? Isn't that a great ring?
fantastic: 极好的
这太棒了这戒指相当漂亮
Check that one out. How awesome is that?
check out: 检查 awesome: 很棒的
看看这个多棒啊
I think I picked really great stuff.
pick: 挑选 stuff: 东西
我觉得我选的东西很棒
I tried to get a great cross section of jewelry and clothes.
cross: 交叉的 section: 部分 jewelry: 珠宝
我努力让珠宝和衣服搭配起来
It would be nice if everyone said, like, "Hey, good job."
如果有人说 "干得不错那会很好
Basically, they didn't even bother patting me on the back.
basically: 事实上 pat on the back: 鼓励
但事实上他们完全没顾及我
So sick of this
sick of: 厌恶
我他妈简直受够了
Did I not pick well?
我选得不好吗
-Annie: It's all beautiful.
所有东西都很漂亮
Good. I'm very happy.
那就好 我很高兴
Melissa doesn't get it.
Melissa根本不明白
You know, I mean, let's be real.
我是说现实一点吧
On a task like this,it's not only about the jewelry, which is beautiful.
task: 任务
在这样的任务里这些漂亮珠宝不是重点
It's really about the money, which is also beautiful.
重点是钱那也很漂亮
-Clint: All right, so, here's our war chest.
 chest: 金库
好吧这就是我们筹措的资金了
And Stewart's gonna do the bidding.
gonna:(美)将要(等于going to  bidding: 投标
Stewart回去竞拍
So, our strategy was to take all of our monies and lump them together,
strategy: 策略 lump: 混在一起
我们的策略是把我们的钱凑在一起
have our bidder bid on the least expensive piece of jewelry
bidder: 出价人 bid on: 投标 
让我们的人去拍下最不值钱的一件珠宝
so that we could have the highest profit margin.
profit margin: 利润率
这样我们就能获得最高的利润了
-Herschel: We just want this one piece right here.
我们就想要这件首饰
-Clint: The other four pieces of jewelry will go to the highest bidder at the event.
 event: 事件
其他四件就给现场出价最高的人吧
And that'll be our gravy.
gravy: 轻易得来的钱
这会是我们的净利润
Coming up...
接下来...
-Clint: What have I got? Have I got $20,000 on these rings?
 ring: 戒指
有人拍下吗  有人出$20,000买这戒指吗
$20,000?
$20,000
-Joan: I was backstage going,
backstage: 后台
我站在后台觉得
I'm gonna die -- I'm just gonna die.
我要死了我要死了"
And later...
再接下来...
-Piers: You're married to one of the biggest stars in the world, right?
你娶了最大牌的明星之一是吧
-Jesse: Yes.
 
-Piers: Is there not a way, through her circle of Hollywood pals,that you couldn't get aload of money to charity?
circle: 旋转 pal: 朋友 a load of: 许多
难道你不能通过她 联系到好莱坞的明星让他们为你筹大笔的善款吗
-Annie: The auction's about to start.
 auction: 拍卖
拍卖马上开始
Anytime that you have a task like this,
 每次遇到像这样的任务
particularly when you have people flying in from the west coast,
particularly: 特别地 coast: 海岸
尤其是你有朋友要从西海岸飞过来时
you worry something's gonna happen,
gonna:(美)将要(等于going to
你总会担心会出什么意外
and they're not gonna show up.
show up: 出现
他们就不来了
Then I saw Scott Ian, who is a good friend of mine,
然后我就看到了Scott Ian 他是我的好朋友
and then Andy Black and Perry Friedman,
还有Andy BlackPerry Friedman
and we've seen Perry before -- he bought the wedding dress.
wedding dress: 婚礼礼服
我们以前见过Perry 他买了我们的婚纱
And Stew Rah-rah was there.
还有Stew Rah-rah也在那边
He told Brande,I'll bid anywhere from zero to a billion.
billion: 十亿
他告诉Brande 0到十亿你要我出多少都行"
That's an important guy to have in the room.
有这种人到场非常重要
-Donald: You look gorgeous.
 gorgeous: 极好的
你看上去棒极了
-Melissa: smile, everyone smile break it.
笑起来各位笑起来加油
-Annie: So, are we ready to raise a lot of money for charity?
 raise: 筹集 charity: 慈善团体
大家准备好为慈善机构筹措巨款了吗
Let's see what we can do.
看看我们能干些什么吧
We're gonna bring out lot number 1 first.
gonna:(美)将要(等于going to
我们先请出第一件珠宝
This is the open framework
framework: 结构
这是一款开放式
Diamond and rock crystal earrings.
diamond: 钻石 crystal: 水晶 earrings: 耳环
钻石和水晶岩打造的耳环
And I'd like to start the bidding at $15,000.
 我想把起拍价定在15
Do I have $15,000?
有人愿意出15
Do I have $15,000?
有人出15
There's $15,000. 191.
15 191
Can I get $20,000?
有人出2万吗
Do I hear $20,000? There we go. 151.
我能听见有人出2万吗  那边有了 151
That's my friend Scott Ian, lead guitarist for Anthrax,
guitarist: 吉他手
那是我的朋友Scott Ian Anthrax乐队的主吉他手
one of the greatest bands in the history of man.
bands: 乐队
那是史上最棒的乐队之一
My friends are so reliable, but I'm a little bit nervous
reliable: 可靠 nervous: 紧张
我的朋友们很可靠但我有一点紧张
about how deep into their pockets the boys are gonna go.
pocket: 口袋
我不知道他们到底愿意出多少钱
Do I hear $25,000? Andy.
有人出25  Andy
This is Andy Black, one of the best poker players in the world.
这是Andy Black 世上最棒的牌手之一
No, he is. I'm gonna –
他是我要...
$25,000. Okay, good.
25 很好
-Donald: She's doing a good job.
她干得不错啊
-Annie: We got $25,000. Do I hear $30,000?
 我们有人出25有人出3
Can I get $30,000 out of anybody?
我能从你们谁那里要到3万吗
Scott? No?
Scott  
All right, $25,000, going once...
好吧 25 一次
Going twice...
两次
Sold to Andy Black. Congratulations.
congratulation: 恭喜
卖给Andy Black 恭喜
-Donald: She has a nice way of doing it.
她干这个蛮有一套
-Melissa: Yes. Go.
去吧
-Annie: This is Heather.
这是Heather
I'm hoping someone's gonna buy this one for me,
gonna:(美)将要(等于going to
我希望有人能把这个买给我
I just want to say,
我这么说
'cause I think that this is the most beautiful necklace.
'cause: =because 因为 necklace: 项链
是因为我觉得这是最漂亮的项链了
It's so my style.
style: 风格
太符合我的风格了
I am gonna start the bidding at $30,000.
bidding: 投标
我把起拍价定在3
Do we have $30,000? Okay, $30,000.
有人出3万吗   3
Yeah!
太好了!
All right, $30,000. Do I have $35,000? $35,000.00
好了 3有人出35  - 35
All right $35,000. There we go, Stewie.
35 Stewie
$40,000!
4!
-Jesse: Once Annie knew where the money was,
Annie一发现谁有钱
man, she went right after it.
她就直奔目标
She worked all the right people with money.
她直接寻找正确的有钱的人
You know, bear after salmon.
bear:  salmon: 鲑鱼
老鹰抓小鸡
-Annie: Can I get $50,000 from you? Come on.
你能为我出5万吗  来吧
I'm on my knees, begging you.
knees: 膝盖 beg: 祈求
我都跪下来求你了
$50,000!
 5!
Now, Scott,
现在 Scott
What happened to your game after I gave you poker lessons?
我教你打牌以后你赢了没有
-Scott: It went like this.
 赢得像这样
-Annie: Can you give me $52,000?
你能给我出52
'Cause, you know, it's a good cause.
 因为你知道这钱花得很值的
Come on,
-Scott: $52,000.
来吧 52
-Annie: $52,000. All right!
52 - 太好了!
That's what I wanted!
这就是我想要的
$52,000, going once...
$52,000 一次
Going twice...
两次
Sold to Scott Ian!
卖给Scott Ian!
I am ready for Brande.
我准备好迎接Brande
Brande comes out with the triple strand,
triple:  strand:
Brande带着三排珠项链走出来
and we knew that this was her donor,
donor: 捐款
到她的捐款人出钱了
and that put us in a great situation,
这让我们形式一片大好
because Stewie said to Brande,
因为Stewie告诉Brande
I'll do whatever it takes to make you win.
只要你能赢我做什么都行
I'll give you between zero and a billion dollars."
010亿我出多少都行"
Stewie.
Stewie
-Stewie: Please. Come on. There's a recession on.
 recession: 不景气
来吧 得了吧我们还在遭遇经济危机呢
-Annie: You don't even know what "recession" means, Stewie.
你连"经济危机"是啥都不知道 Stewie
$25,000.
25
-Stewie: $26,000.
26
-Annie: $26,000!
26!
Then we had Tony.
然后Tony举牌了
And they actually started bidding against each other.
他们就互相争拍起来
So they were at $35,000,
一直到35
And I was actually not able to get them past $35,000 at that moment.
 但一时我没法让出价高过35
Stewiehow about $40,000?
Stewie 4万如何
-Stewie: No, it's too much.
那太多了
-Annie: Go down and talk to him.
下去跟他谈谈
But I'm cutthroat!
cutthroat: 凶手
但我可是毒蝎
I'm not letting a guy, who was like,
我才不会让一个
I'm going for a billion, stop at $35,000.
说他会出十亿的人只出35
That was when I got down on my knees,
所以我就跪下去了
Purposely, by the way, putting the microphone like this,
purposely: 故意 microphone: 麦克风
故意这么举着麦克风
a little subliminal messaging.
subliminal: 潜在意识的 messaging: 消息传送
传递点暗示信息
-Stewie: Okay, $50,000.
好吧 5
-Annie: Hey!
!
-Stewie: That's my last and final offer!
 offer: 出价
这是我的最后的出价了!
-Annie: Going once, twice,
一次 两次
and sold to the gentleman right over here!
买个这里的这位先生!
-Brande: Annie was a great auctioneer.
 auctioneer: 拍卖师
Annie是个很棒的拍卖师
She really, really blew my mind.
blow: 吹走
她真的让我很吃惊
-Annie: Going once, going twice -- Tell her she's got it.
一次两次告诉她她拍到了
-Brande: She really knows how to take money from people!
 她真的知道该怎么样找人要钱
But that's what she does for a living.
她以此谋生啊
She's so good at it.
她对此很在行
-Annie: Sold to Perry Friedman. Let's bring the items back out.
卖给Perry Friedman 我们把宝贝们再请出来吧
-Brande: This evening could not have gone any better.
今晚的拍卖不可能比这更顺利了
We had such an exciting time,and we raised so much money for charity.
raise: 筹集 charity: 慈善机构
我们很激动而且为慈善机构筹了那么多钱
We loved it.
我们太享受了
-Annie: Thank you very much.
 非常感谢
-Joan: You don't have to start with minimum bid at $3,500.
 minimum bid: 起拍价
你没必要把起拍价定在35
You could start with minimum bid $10,000.
你可以把起拍价定在1
-Clint: We're gonna start the bidding at $10,000 on this piece,
gonna:(美)将要(等于going to
这件珠宝我们1万起拍
and I assure you it's a steal at half the price.
assure: 保证 
我保证成交价还能涨一半
-Herschel: If the item was $6,000,we're not gonna start it off at $6,000.
如果一样东西值6我们并不从6千起拍
It's best to start it off at $10,000 or $14,000
最好是从1万或14起拍
Because then, at least, you already got a profit margin.
profit margin: 利润率
这样至少我们有利润保证
-Clint: I'm Clint Black, and I'll be your auctioneer for Team KOTU.
 auctioneer: 拍卖师
我是Clint Black KOTU队的拍卖师
Welcome to a very special evening.
欢迎参加今晚的特别活动
Please help me welcome out Jennifer,
大家请欢迎Jennifer
modeling a set of matching mixed-cut diamond band rings.
a set of: 一套 mixed-cut: 混合切割 diamond: 钻石 band: 给…镶边 ring: 戒指
展示混合切割的钻石环戒
You get two!
相当于买一赠一!
We're gonna start the bidding on these rings, $20,000.
gonna:(美)将要(等于going to bidding: 出价
这个戒指的起拍价是2
What have I got? Have I got $20,000 on these rings?
有人拍吗   有人出2万买这个戒指吗
$20,000? Can I get $20,000 for these rings?
2  有人出2万买这戒指吗
-Joan: Nobody's bidding.
没人出价
-Natalie: Yep
是啊
-Joan: Clint was not a good auctioneer.
 auctioneer: 拍卖师
 Clint不是一个好的拍卖师
He doesn’t know what to say.
 他不知道该说什么
He didn't know how to raise the audience.
raise: 提升 audience: 观众
 不知道怎么点燃观众的激情
He didn't know how to get them going.
不知道怎么让他们不断出价
-Clint: Isn't everybody as excited as I am?
难道大家不像我这样兴奋吗
$20,000?
2
$20,000?
2
-Joan: I was backstage going,I'm gonna die -- I'm just gonna die.
 backstage: 后台 gonna:(美)将要(等于going to
我站在后台觉得我要死了我要死了
I'm just gonna kill myself."
我想自杀了"
-Clint: Everybody get enough to drink tonight?
今晚大家没有喝够吗
It doesn't look like it.
看上去不像啊
Can we get $20,000 for these rings?
我能以2万卖出这戒指吗
$20,000?
2
I think we're gonna move on to the next item,
move on to: 移动到
我想我们得换下一个宝贝了
because I'm not coming down off that $20,000.
因为我不会降低起拍价的
Anybody? Can we get $20,000 for these rings?
 有人吗  有人出2万买这戒指吗
$20,000?
2
-Piers: The atmosphere in the room had plummeted to Siberian temperatures.
 atmosphere: 气氛 plummet: 垂直落下 temperature: 温度
屋里的气氛迅速跌落到零度以下
It was utterly embarrassing and, to be honest,
utterly: 完全地 embarrass: 尴尬
那真的让人觉得很尴尬老实说
an insult to Mr. Trump and Ivanka.
insult: 侮辱
那对Trump先生和Ivanka来说是一次侮辱
-Clint: I think we're gonna move on to the next item,
 gonna:(美)将要(等于going to  item: 项目
我想我们得换下一个宝贝了
because I'm not coming down off that $20,000.
因为我不会降低起拍价的
So, please help me welcome out Cheryl,
那请和我一起欢迎Cheryl
wearing pav diamond huge earrings embellished with South Sea pearl pagoda charms.
embellish: 装饰 earrings: 耳环 pearl: 珍珠 pagoda: (东方寺院的)宝塔 charm: 魔力
 她戴的是镶钻大耳环上面刻有南海珍珠塔的咒语
We're gonna start the bidding at $12,000.
bidding: 拍卖
我们从12起拍
I want to see some paddles up. Where do I have $12,000?
paddle up: 举牌
我想看到有人举牌 有人出12
-Joan:  should we be out there helping?
我们要出去帮忙吗
-Natalie: It's your call.
你来决定
-Joan: I don't want to take his thunder away.
 thunder: 雷【引申为舞台】
我不想抢他的舞台
-Natalie: Yeah.
是啊
-Clint: Come on, ladies and gentlemen, this is your chance.
来吧女士们先生们 这是你们的机会呀
I'LL GIVE YOU 12.
我给你12
We have $12,000! Thank you, sir!
我们有12谢谢你先生!
Can I see $15,000  
有人出15
I think we have a bid over here with Mr. Trump is gonna start bidding on these earrings.
gonna:(美)将要(等于going to  earrings: 耳环
我想Trump先生这要出价了他好像要出价买这对耳环
No? No?
 
I think he already owns a pair.
我想他可能已经有一对了
I saw you wearing some yesterday.
我昨天看到你戴的
I was pretty sure I saw you -- No, it couldn't have been.
我挺肯定我昨天看到你戴的好像不是
It might not have been, though.
可能是吧
It could have been, you know,
有可能的你知道吗
 ball bearings. I think that... IT MAKES YOU FEEL SORRY FOR HIM.
球状首饰我觉得... 这会让你为他感到抱歉
Dare I say it?
dare: 胆敢
我可以说了吗
$12,000, going once... $12,000, going twice...
12一次 12两次
$12, 00 Sold to the gentleman down here.
12卖给这位先生
-Natalie: The auction was really slow.
 auction: 拍卖
拍卖进展很慢
Our strategy was that we were gonna put all our money into the least expensive piece.
strategy: 策略 expensive: 昂贵的
 我们的策略是用所有的钱去买最便宜的一款
Well, it didn't make the auction look as appealing as it should have,
auction: 拍卖 appealing: 引起兴趣的
但这让拍卖会看起来没有预计的那么吸引人
and I'm sure that was probably hard for Ivanka to watch.
而且我觉得 Ivanka看着会很难受
I almost think we might want to send out our go-to item
send out: 发出
我都觉得我们应该拿我们要买的那宝贝出去展示
just to fire these people up.
fire up: 调动积极性
去调动一下观众的积极性
Our piece was supposed to be the fifth piece,
be supposed to: 应该
那件宝贝本来应该是第五件
but I ran to Joan and said,
但我跑去跟Joan
Joan, we have to throw out our go-to piece Joan to at least get these people ready to
我们可得把目标提前展示至少让这些人...
You know, to put up a little money to charity."
put up: 提供 charity: 慈善
开始为慈善结构筹点钱"
-Clint: All right, we're gonna bring Valerie out
 gonna:(美)将要(等于going to
好吧我们请出Valerie
Valerie is wearing –
Valerie戴的是...
-Joan: Valerie isn't ready yet. Hold on.
Valerie还没准备好等等
-Clint: We're not gonna be bringing Valerie out just yet.
我们不慌请Valerie
And instead, we're bringing Alex out.
换一下我们将请出Alex
Al is wearing oval black onyx earrings, cabochon cut, encircled with diamonds.
oval: 椭圆 onyx: 缟玛瑙 earrings: 耳环 cabochon: 依天然形状磨圆的宝石 encircle with: 包围
Al佩戴的是椭圆玛瑙耳环天然宝石切割配有钻石
I don't even want to tell you what I'm gonna start the bidding at on these.
bidding: 出价
我都不想告诉你们我从什么价起拍
$40,000.00
4
You'll never find earrings for that.
这价你在别处买不到这样的耳环的
-Joan: she's not wearing earring
她戴的不是耳环
-Clint: $40,000 for these wonderful earrings.
 earrings: 耳环
4万来买这美妙的耳环
$40,000.00
 4
We've got, uh...
我们有... 她戴的是
-Joan: Beautiful onyx ring.
 onyx: 玛瑙
漂亮的玛瑙戒指
It's a beautiful black onyx and diamond ring that really is beautiful.
那是个漂亮的黑玛瑙钻戒真的很漂亮
Start walking.
开始走吧
-Clint: Let's please walk on down.
请走下去
That's actually a cardboard cutout of Joan Rivers.
actually: 实际上 cardboard: 卡片 cutout: 布或纸上剪下的图案花样
这其实是Joan Rivers 设计的卡片信息
-Joan: show it off. Show your hand. Move your hand.
展示啊展示你的手动起来
Up, down! Come on, bitch! Go for it!
come on: 快点
上下动贱人给他们看啊
Stand!
站着
-Clint: We got $40,000? $40,000.
有人出4万了  4
Let me see $45,000.
45
$45,000. We have 5,000, folks.
45 有人出45伙计们
-Natalie: And then everybody in the audience kind of perked up,
audience: 观众  perk up: 活跃起来
然后观众们被调动起来了
Like, "Finally, something's gonna happen."
gonna:(美)将要(等于going to
总算有点样子了
-Clint: $50,000. $60,000.
 5 6
Can we see $70,000? Somebody? $70,000.
有人出7万吗  有人吗  7
Can we see more? Can we see $75,000?
有更高的价吗  有人出75
$75,000. Mr. 184. Can we see $80,000?
有人出75 184号先生有人出8万吗
$83,500. Oh!
 835 - !
$83,500! All right. That's great.
835 很好棒极了
-Mr. 185: We got $83,500
现在是835
-Clint: going once...
一次
$83,500, going twice...
 835 两次
$83,500. It's yours, Mr. 185.
835是你的了 185号先生
All right. That's great.
很好很棒
-Natalie: I watched Donald, and then I was watching Ivanka,
我看了看Donald 又看了看Ivanka
and they were thinking,
 他们都在想
Oh, my gosh, this team is rallying here,
gosh: 天哪 rally: 重整
 天哪这个队重振旗鼓了
Because now they're actually raising some money."
actually: 实际上 raise: 筹集
 他们现在开始筹到钱了"
And everybody in the audience was starting to perk up.
audience: 观众 perk up: 调动
所有的观众也被调动起来了
-Clint: Out comes Valerie.
请出Valerie
Valerie is modeling Asscher-cut pav? Diamondlong crossover earrings with black spineldrops.
model: 展示 spinel: 尖晶石 crossover: 交叉 drops: 吊坠
Valerie展示的是Asscher式切割的长款钻石耳环镶有尖晶石吊坠
We're gonna start the bid on these earrings at $20,000.
bid on: 出价 earrings:
我们得起拍价是2
Can I hear20, 000?
有人出2万吗
-Joan: Valerie's bulimic, just to cheer the women up.
 bulimic: 贪食症患者 cheer up: 使振奋
告诉女士们一个好消息 Valerie有暴食症
All the women in the audience,
audience: 观众
女性观众们
you can like Valerie, because she's bulimic.
你们肯定喜欢Valerie 因为她暴食
She's been eating it and throwing it up all afternoon.
throw up: 呕吐
 整个下午都在边吃边吐
So we don't have to be jealous of Valerie.
jealous: 嫉妒
所以你们没必要羡慕Valerie
We can bring her into our circle and say, "Poor Valerie."
circle: 圈子
你可以把她带进我们的圈子里 "可怜的Valerie"
-Herschel: Joan, people love her.
Joan 人们都很爱她
And she's quick on her feet.
quick on one’s feet: <美俚>很快想出办法
她果断干练
What she says, what she does, how she'll do certain things?
她做的事说的话干事的方法...
She was absolutely great.
absolutely: 绝对地
她真的太棒了
-Clint: Going once...
一次
-Joan: Going twice...
两次
Sold!
成交!
-Herschel: She livened it up. Everything got exciting.
 liven it up: 使有生气
她让气氛活跃起来 让大家都很兴奋
-Clint: Going once...
一次
-Joan: Going twice...
 两次
-Clint: Sold.
成交
Congratulations.
恭喜
-Joan: I think the strategy of bringing the money together on one piece was very, verysmart,
 strategy: 策略 smart: 聪明的
我觉得把钱都集中到一件首饰上的策略非常明智
Because we got the most out of where our money went.
因为这样能让我们获得最多的钱
The long run and the short run is,
我们当下以及长远的目标都是
How much money did you bring in?"
bring in: 引进
我们能筹集到多少善款 "
Thank you all very much.
非常感谢大家
-Donald: I have to say, Annie,
我想说 Annie
You and Joan did a really great job.
你还有Joan都非常出色
That was really a great job.
真的很棒
-Annie: Thank you.
谢谢你
-Donald: Who picked your jewelry?
 jewelry: 珠宝首饰
是谁负责挑选首饰
-Annie: Melissa did, and I thought she did a fantastic job.
 fantastic: 极好的
Melissa 我觉得她完成的很不错
I thought it showed beautifully from the stage.
beautifully: 美好地 stage: 台上
 我觉得在台上的效果很好
The donors loved it. I thought it was amazing.
donors: 捐款人
捐款人都很喜欢我觉得很棒
I want to get that pendant
pendant: 项链的坠子
我就很想要那款挂坠...
-Donald: Were you involved with the picking?
 involve: 牵涉
你跟她一起去挑选了吗
-Annie: No, I
 没有...
-Donald: Was Brande involved with the picking?
Brande
-Annie: No, no. She went over alone.
 没有她自己去的
-Donald: I think she did a fantastic job.
我觉得她做的很不错
-Annie: I thought, "What is each member of my team really good at?
 be good at: 擅长
我是这样想的 "我的队员对哪方面在行 "
I'm gonna give them ownership of that area, and I trust them.
gonna:(美)将要(等于going to  ownership: 所有权 trust: 信任
那我就让他们负责自己所在行的 我很信任他们"
She's got good genes at picking jewelry.
gene: 基因
她对挑选首饰很在行
-Ivanka: Yeah, you picked large pieces that were visible from anywhere in the audience.
 visible: 明显的
是的你挑选的都是能吸引观众眼球的大型首饰
-Donald: Was that on purpose?
 on purpose: 有目的地
是特意的吗
-Melissa: That was on purpose.
是的
And I wanted a higher perceived value
perceived: 感观的
我想要看起来值钱的
and picked things that I felt would read that way than what the minimum bids were.
minimum bid: 起拍价
就选了那些看起来会比底价更值钱的
-Donald: Joan, you trained her well.
 train: 训练
Joan 你把她训练得很好
Annie, who was the weak player on your team?
Annie 你们队谁比较弱
-Annie: Nobody.
没有人
-Donald: Well, if you have to choose somebody, Annie,
如果非要你选呢 Annie
Who was the weak player -- Every team has a weak player.
谁比较弱每队都会有的
-Annie: If I were to choose anybody,it would be based on money raising.
 base on: 基于
如果非要我选的话那只能从筹款来看
Jesse and Melissa brought in the least money.
Jesse还有Melissa 拉来的款项最少
-Piers: But, Jesse, you seem a very nice guy to me.
但是 Jesse 在我看来你是个很善良的人
I'm curious -- you know that I won last season despite my many inadequacies.
curious: 好奇的 inadequacy: 不完全 despite: 尽管
 我很好奇我赢得了上季的比赛尽管我有很多的不足
-Donald: Flaws.
 flaw: 缺点
 缺点
-Piers: Flaws. Yeah.
缺点是的
-Donald: Psychological flaws.
 psychological: 心理的
心理缺陷
-Piers: But you're all well aware that I won because, primarily, I raised the most amount ofmoney.
primarily: 主要地 raise: 筹集 amount: 数量
但是你们都知道我能赢的主要原因是我筹的款最多
I was shameless about it,
shameless: 毫不羞愧
我毫不羞愧
because my view was, this was all for great charities.
charity: 慈善事业
因为我认为这些钱都是用在慈善事业上
But you are not playing that game.
但是你却没有这样玩
You're married to one of the biggest stars in the world, right?
 你娶了一位世界级的巨星是吗
-Jesse: Yes.
是的
-Piers: Is there not a way, through her circle of Hollywood pals, that you couldn't get aload of money to charity?
 pal: 朋友 a load of: 许多
难道你们不能通过她 联系到好莱坞的明星来筹款吗
-Jesse: I was trying.
我试过
-Piers: Your wife says no?
你妻子没有答应
-Jesse: I didn't ask my wife.
我没有向她提起
-Piers: Why is that?
 为什么
-Jesse: Uh, I don't mix business and pleasure.
 mix: 混合 pleasure: 情感
我不想把生意跟情感混为一谈
-Piers: But you must know lots of movie stars, right?
 但是你肯定认识很多电影明星对吗
-Jesse: I don't. A couple.
不是很多几个而已
-Piers: have you asked them?
你问过他们吗
-Jesse: No. 
没有
-Piers: I'm curious -- I mean, it just seems to be an obvious way to get loads of money,
 curious: 好奇 obvious: 明显地
 多奇怪啊这多容易弄到巨款啊
and in the end, whatever the argument,
whatever: 不管什么样的 argument: 争论
而且不管别人怎么说最后
It’s all for charity, you know?
charity: 慈善
这都用于慈善事业
-Donald: Okay.
好吧
Joan, what did you think of your team?
Joan 你怎么评价你的队伍
-Joan: I am crazy about my team.
 crazy: 疯狂的
我相当喜欢他们
-Donald: Didn't you think Clint was a little bit on the long –
难道你不觉得Clint 在拍卖会上表现的有点...
I mean, I was gonna say, "Clint, that's enough already."
gonna:(美)将要(等于going to
我当时差点就想说 "Clint 够了"
And when you got involved,it seemed to speed up a little bit, Joan.
involved: 参与 speed up: 起色 a little bit: 有一点
然后当你上台来之后拍卖会才开始有所起色 Joan
-Joan: Yeah, well, you know me, Donald. I'm going a tap dance.
 tap dance: 踢踏舞
是的你了解我 Donald 我会当场秀踢踏舞
-Donald: No, but that's what you did.
你是会那么做
-Ivanka: Well, why weren't you out there from the get-go?
 get-go: 开始
你为什么不一开始就主持
I mean, you would have seemed like the more obvious,
感觉你才是合理选择
and you are incredible knowledgeable about jewelry,
incredible: 惊人的 knowledgeable: 知识
 而且你对首饰有丰富的知识
so why weren't you out there?
为什么你不一开始就上
-Joan: Because I did the fashion part of it,and Clint said, "I would like to do theauctioneering,"
 fashion: 时尚 auctioneering: 拍卖
因为我负责搭配部分然后Clint "我想要做拍卖师"
and I like my team all to participate.
participate: 参与
我喜欢我的组员都能参与进来
This is not a one-man band.
band: 队伍
这不是一个人的队伍
-Donald: Now, Ivanka wasn't happy with the pieces that your team picked.
但是 Ivanka对你们挑选的珠宝首饰并不满意
-Ivanka: They were hard for bidders to see from the back seats.
 bidders: 出价人
后排的观众很难看到
And it made me look a little bad.
让我有点难看
You know, it reflected a little badly when nobody is bidding on pieces.
reflect: 反应
台下反应很差没有人竞拍
-Clint: I was trying for the opposite effect, so...
 opposite: 相反的 effect: 效果
我试图获得好的效果
-Ivanka: Yeah.
是啊
-Clint: I'm sorry.
 我很抱歉
-Donald: Who picked the jewelry? Who actually picked the jewelry?
 actually: 实际上
是谁挑选的首饰  究竟是谁
-Natalie: I did.
是我
-Donald: So that's a little bit of a mistake, then,based on what Ivanka is saying, I think.
 base on: 基于
那你一定犯了什么错Ivanka的说法来看
-Ivanka: It wasn't at there was anything wrong with the jewelry, obviously.
 obviously: 显然
显然并不是珠宝有什么问题
You didn't have momentum from the get-go.
momentum: 势头 get-go: 开端
一开始你们就没有气氛
-Joan: What we did was we took all our donations,
 donation: 捐款
我们把所有的捐款集合在一起
and we put them all into one package,
package: 包裹
当作一笔钱用
which we were allowed to do.
这是允许的
-Piers: Yeah, but you ended up not selling one item out of five.
 end up: 结束 item:
是的但是你们最后五款首饰中有一款没有卖出去
-Joan: But that wasn't the task.
但是这跟任务无关
Our task was to get the most money that you could and do that as well as we could.
我们的任务是筹集到尽可能多的款项并且尽我们全力去做
We were not told you have to sell all five.
没有命令说一定要五款都卖出去
-Ivanka: So, wait, let me just ask you, Joan.
等等我想问一下你 Joan
Do you think it's okay, in this scenario,
scenario: 方案
那你觉得在我捐出首饰
Where I was asked to contribute jewelry for the purpose of charity,
contribute: 贡献 jewelry: 珠宝 purpose: 目的
为慈善做贡献时
that you know only one piece is gonna be bid on out of five and the other was afree-for-all?
gonna:(美)将要(等于going to  free-for-all: 对任何人开放的
你却计划只让一款卖出高价而其他算是白送这样合适吗
-Brande:  That doesn’t make her look good.  I think
那样让她很难堪 我觉得
-Annie: It’s crazy.
疯了
-Ivanka: You think that's right to me, just out of curiosity?
 curiosity: 好奇
出于好奇问下你觉得这样对我合适吗
-Joan: Oh, absolutely. I'm a jewelry designer.
 absolutely: 绝对地 designer: 设计者
当然我也设计首饰
I think that the task was to make the most money,
我觉得任务是要求获取最大利润
and that's what we were given.
我们也是被这样告知的
It wasn't to embarrass you.
embarrass: 难堪
 这不是想令你难堪
-Piers: You turned the auction into a complete farce.
auction: 拍卖 complete: 完全地 farce: 闹剧
你把整场拍卖会弄成了一场闹剧
Clint was left doing his one-man showto an audience that was never gonna respond forwhat seemed like days, weeks, months.
gonna:(美)将要(等于going to respond: 回应
Clint在台上自导自演没有一个观众响应简直度日如年
I me, I could feel the will to live seeping out of me.
seep out of: 溜出
我都想灵魂离体好溜出去了
And if you are representing the Trump family in a show that is run by Donald Trump
represent: 代表
如果你是在一场由Donald Trump 组织的代表着Trump家族的比赛中
the least you should do is show some basic respect to Ivanka and her work.
respect: 尊敬
那你至少该对Ivanka还有她的工作
-Ivanka: Absolutely.
 absolutely: 绝对地
表现出基本的尊敬 当然是这样
-Clint: One point to make, because this is a critical point
critical: 决定性的
我有一点要说很重要的一点
We didn't have, uh, such a great, uh, war ches
我们没有大笔的筹款
that we could have spread it out over five and maintained a profit margin.
spread: 分散 maintain: 保证 profit margin: 利润率
 足以分散到五款首饰上并且保证我们的利润率
-Piers: Yeah, but let me ask you another.
那么另一个问题
Why didn't you have a bigger war chest?
chest: 基金
为什么你们筹不到钱
Why couldn't you -- 'Cause you didn't give us your Rolodex.
rolodex: 名片簿
你们为什么... 因为你没有把你的名片簿给我们
-Joan: 'Cause I don't know Richard Branson.
因为我们不认识什么 Richard Branson
And I don't know
我也不认识...
-Piers: Come on, Joan.
 拜托 Joan
You've been in show business, I mean, a long time.
你在娱乐圈里混了这么多年
-Joan: My darling let me tell you
 亲爱的我跟你说...
-Piers: You know everybody!
你谁都认识!
-Joan: I've been in it for 49 years -- Yes, I do.
 我做了49年的节目是的
-Donald: But, Joan, you know the same people I know. you know very well people
但是 Joan 我认识的人你也都认识
-Joan: Should I give you a list, privately, of who I've called?
 list: 名单 privately: 私下地
我能私下给你看看 我联系过的人的名单吗
-Donald: No, I mean, you could have.
我的意思是你本可以做好
You know who we're talking about.
你知道我们在谈论谁
-Joan: You're damn right I know.
我他妈是知道
-Donald: And I would have thought you might have called some of them.
我以为你会给他们打电话
-Joan: I called a lot of them.
我联系过很多人
-Donald: Annie called a lot of people.
 Annie联系过很多人
-Melissa: Can I jump in one minute?
我能插句话吗
Honestly, Mr. Trump
我实话实说 Trump先生
-Joan: Don't -- 
不要...
-Melissa: No, I think it's a private conversation between you and my mother of the people
private conversation: 私下谈论
我觉得如果你跟我妈妈私下里去谈论一下
who you both know who have turned us down,
turn down: 拒绝
你们共同的熟人都有谁拒绝了她
and I think you would be very surprised.
surprise: 惊讶
我认为你会很惊讶的
-Piers: So, why are you defending somebody on the opposition?
 defend: 保护 opposition: 敌对
为什么你要帮你对手说话
-Melissa: Because it's my mother, and I thought that you spoke to her very
因为她是我妈妈 并且我觉得你对她说话的口气很...
-Piers: What's that got to do with it?
这有什么关系
-Melissa: Piers, 'cause I thought you talked to her really disrespectfully.
 disrespectfully: 不尊敬
Piers 因为我觉得你对她说话的态度很不尊敬
-Piers: Who did?
-Melissa: You.
!
Your tone was getting a wee bit aggressive
tone: 语调 wee: 极小的  aggressive: 侵略性的
你的语调让人觉得很冒犯
and was bordering on critical of who she knows,
border: 涉及 critical: 评论的
然后你们涉及到她的人脉的问题
and it's hard not to have a hair trigger on certain topics.
trigger: 引发 topics: 话题
有些话题会让我爆发
-Donald: Annie, what's your take on this?
 Annie 你怎么看
-Joan: I'm really not interested in Annie's take.
我不在乎Annie怎么看
-Donald: No, no, but I am.
但我在乎
-Joan: Okay.
好吧
-Donald: Unbelievable just all the matters.
 unbelievable: 难以置信的 matter: 有关系
真不敢置信
Go ahead. What's your take?
你继续说说你的看法
-Annie: Honestly, I think it was very disrespectful to Ivanka to not make sure that everysingle piece got sold.
 disrespectful: 不尊敬的 single: 单一的
实际上我觉得她没有保证每件首饰都能卖出去这对Ivanka来说是很不尊敬的
You can take the job literally and say it's about raising money.
literally: 简直 raise: 筹集
你可以说这都是为了筹款
Then why don't I just take the jewelry,not even put it on a model, hand it to my donors,
donors: 捐款人
那为什么我没有把我们的首饰直接给捐款人 甚至都不用让模特戴上
and have them give me the money?
然后向他们要钱
It's not just about that.
我们要做的并不仅仅是这些
It's about being respectful to what you're doing,
respectful: 恭敬的
这是对你行为的一种尊敬
Being respectful to the charities,
对慈善事业的尊敬
Being respectful to the task, being respectful to Ivanka.
respectful: 尊敬
 对任务尊敬 以及对Ivanka的尊敬
-Joan: That's so duplicitous!
 duplicitous: 奸诈的
你太阴险了
You're a despicable human being!
despicable: 卑鄙的
你这个卑鄙小人!
You're a perfect poker player.
你扑克玩得真是好啊
-Annie: Excuse me?
你说什么
-Joan: This woman would spit and drown her mother in it
 spit : 吐口水
 这女人能在地上吐口水淹死她老妈
if i got her another step forward.
step forward: 向前进
只要这对她有利
 She is a poker player.
她就会搞阴谋
-Annie: Wow!
哇哦
-Joan: You're damn right, "wow." Oh, now it's the "wow," Annie.
真他妈会 "哇哦" 是啊 是该"哇哦" Annie
This is 16 different personalities.
personality: 性格
她严重人格分裂
This is a girl for two weeks told us how she just...
两周前这个女人跟我们说
How she despised Brande,
despise: 轻视
她有多么不屑Brande
how stupid Brande is.
stupid: 愚蠢的
Brande有多蠢
-Annie: I never used the word "despise."
我从来没有说过"不屑"
And Brande and I -- Have we talked about this?
而且我告诉Brande对吗   
-Brande: Oh, no, you didn't use "despise."
你没说过
-Joan: How dumb Brande was –
 dumb: 愚蠢的
Brande有呆 是的
-Annie: Yes. Thank you.
 谢谢
-Joan: How Brande should go off the team,
Brande应该离开
how Brande is the weak thing, and now Brande is her best friend.
Brande是队里最弱的 现在Brande又成了她最好的朋友
-Donald: Did you say those things about Brande, just out of curiosity?
 out of curiosity: 好奇
我很好奇你这样说过Brande
-Annie: I have talked to Brande about it.
我刚跟Brande说了
-Donald: No, no. Forget about what you've talked to Brande about.
忘掉你刚才说的
-Joan: She said them about everybody.
她对每个人都有这样的意见
-Annie: I never said I despised her.
我从来没有说过不屑
What I said about Brande was that I felt, as I said to you,
我说我对Brande感觉是就跟我对你说那样
that she had become a weak player in the game,
她成了整个比赛中相对较弱的队员
which I told her to her face. And "useless."
我也当面跟她这样说过 - 还有"没用的"
-Joan: And you couldn't wait till she went.
你根本就是对她不耐烦
-Annie: I said she had to go because she was dragging us down, Joan.
 drag:
我说过她得加快步伐因为她拖了我们的后腿 Joan
I then talked to Brande about it,
我随后就跟Brande说了
and Brande was the superstar on my team.
superstar: 超级明星
而且Brande是我们队中的超级明星
Absolutely, and the other day in the boardroom,
absolutely: 绝对地 boardroom: 会议室
当然而且那天在会议室里
when I expressed to you,
我也向你说了
and what I felt like was the best business sense,what I felt that Brande's downfall was
sense: 感觉 downfall: 衰败
在我看来Brande缺乏的是商业敏感
-Melissa: I believe, actually, Annie, that I was the one that expressed it.
 express: 表达
我想实际上 Annie 那天是我说的
-Annie: No, but then I expressed the thing
你没有但是后来我这样说了...
-Melissa: But I expressed it, as well.
 但是我也这样表达了
-Annie: No, no.
-Joan: It's always her. I forgot.
永远都是她我差点忘了
Thank God Einstein's dead,
幸好爱因斯坦已经死了
or she would be taking the theory or relativity as hers.
theory: 理论 relativity: 相对论
不然她会把相对论都变成她的
I, I, I, I! I did this! I did that!
! 这是我做的那也是我做的!
The gay boys love me.
那些同志都喜欢我
Everybody loves me. I put the things in the package.
package:
每个人都喜欢我是我提出的想法
I did this. I did that."
这是我做的那也是
You know, you are a smart woman.
你是个聪明的女人
You're not that smart, darling.
但是亲爱的你也没那么聪明
Your ego is so beyond where you are.
ego: 自我 beyond: 超越
你自视太高了
So beyond where you are.
太自以为是了
You know, you are a smart woman.
你是个聪明女人
You're not that smart, darling.
但是亲爱的你也没那么聪明
Your ego is so beyond where you are.
你自视太高了
-Donald: IS ego a big factor in being a championship poker player?
 factor: 因素 championship: 冠军
自大是扑克选手的必备条件吗
-Annie: You have to have a lot of confidence, yes.
 confidence: 自信
你需要有足够的自信心是这样的
-Donald: Confidence. Ego?
 ego: 自负
自信还是自大
-Annie: Ego actually gets in the way.
自大会蒙蔽双眼
-Joan: Well, then you're gonna fail.
gonna:(美)将要(等于)going to
好吧那你就得要输了
-Annie: Yes, I fail terribly at poker, Joan. You're right.
 terribly: 可怕地
是的我在牌桌上输的很惨 Joan 你说对了
But I just -- I just want to finish one thing.
但是我...我就一点想说完
-Donald: Go ahead.
继续
-Annie: I think business is business,
我认为生意就是生意
and we're in a competition, and
competition: 比赛
我们现在都在比赛之中
-Joan: And anything goes.
什么都会发生
-Annie: I find it interesting that -- the personal attacks interest me.
 attack: 攻击
我觉得很有趣 我对人身攻击很感兴趣
-Donald: Isn't it amazing.
 amazing: 令人惊讶的
真令人惊讶
-Annie: You've had so many personal attacks
你做出了很多的人身攻击
-Joan: all of us, Annie. I guess you leave them at the door here,
对我们所有人 Annie 但进了会议室
and you become so nice.
你就是老好人了
-Donald: But you know, Joan, she does seem nice to me.
但是你知道吗 Joan 在我看来她人确实不错
I watched her last night. She does seem nice.
我昨晚看到她的工作 她看上去很亲切
-Joan: So was Hitler in Buchenwald.
希特勒在布痕瓦尔德集中营也是如此
-Piers: So was Hitler?!
希特勒" !
-Ivanka: Have you ever been compared to Hitler before?
 compare to: 比喻为
你以前被人比作希特勒过吗
-Annie: No, I haven't, actually.
 actually: 实际上
没有
-Piers: Can I just ask Melissa -- I mean, in light of your mother's comments,
 comment: 评论
我想问下Melissa 听到你妈妈说的
Which makes me and Omarosa look like a tea party, by the way?
顺便说下这让我觉得 Omarosa跟我就像在开茶话会
Do you still think that I was being disrespectful to her?
disrespectful: 不尊敬
你还觉得我对你的妈妈不敬吗
-Annie: Thank you, Piers.
 谢谢你 Piers
-Piers: It seems on a scale of disrespect...
 scale: 程度
就不敬程度而言
-Melissa: Piers, I completely and totally withdraw
 completely: 彻底地 totally: 完全 withdraw: 收回
Piers 我收回我的观点
and hope that one day that you have children
我希望到了有天你的孩子
that love you as much as I heard they do...
听说他们非常爱你...
-Piers: Oh, I have three lovely children.
 lovely: 可爱的
 我有三个孩子
-Melissa: ...that would have the same hair trigger to defending you. ...
 hair trigger: 微力扳机 defend: 保护
也会为你辩护
-Donald: I think that's great, Melissa. I think it's fine.
很不错 Melissa 我觉得这样很好
-Annie: I just wanted to say that whatever anybody here,
我就是想说不管是这里的哪位
or on my right, might think about me,
或者是我右手边的这位怎么想我
I'm the one who, when I call somebody
我就是这样的人当我打电话给某人
and I ask them to please get on a plane at 6:00 in the morning
告诉他请明天早上6点务必上飞机
to come and help me, they do.
来帮我他们就会照做
-Donald: They all came for you.
他们都是冲你去的
Well, that's an interesting thing.
好吧这事情很有意思
But, Joan, it is true.
但是 Joan 这是真的
She was the one -- She had a room full of people.
 吸引来满屋子的人是她
-Herschel: Yeah, but, well, she said, "On the right," now.
是的不过她说 "右手边的"
Everybody I called gave me money.
我联系的人都给了我钱
I brought in about $55,000.
我一共带来了55千块
-Annie: No, I'm only talking about the person to my immediate right.
 immediate: 最接近的
我只是在说我右手边的这一位
-Donald: You did a great job, Herschel.
你做得很好 Herschel
I love Herschel, and he's amazing.
amazing: 令人惊异的
我很喜欢Herschel 他很棒
She actually had people get on planes and fly and come
她能召集到人们上飞机然后...
and that's because I guess they like her...
我想都是因为他们很喜欢她...
-Joan: It's wonderful...
 wonderful: 极好的
这很好....
-Donald: or something?
或者其他的   
-Joan: We also heard a conversation yesterday about someone that you called,
 conversation: 对话
我昨天还听到了一段对话关于你打电话找的那个人
that Annie knew that you called,
Annie知道你找了那人
and would somebody just tell what the conversation was?
有谁来说说那段对话吗
-Donald: Go ahead.
继续说
-Natalie: Yes,
是的
I was having some issues with my friends,
issue: 问题
我跟朋友有点问题
so I was trying to put feels out to find out if there were any competitors
competitor: 竞争者
我想转换情绪试着找找有没有
that were poker competitors that might want to go up against Annie.
想打败Annie的扑克手
So I found one individual that happened to be the best poker player in the world at thistime named Phil
individual: 个人
然后我找到了一个称得上是当今全球最好的扑克手Phil...
What's his last name? 
他姓什么
-Annie: Phil Hellmuth.
Phil Hellmuth
-Donald: Is he the best poker player?
他是现在最好的扑克手吗
-Natalie: In no-limit hold 'em tournaments, nobody's even close.
 no-limit: 无限制 tournament: 比赛
在无限制单台锦标赛里没有人比得上他
-Donald: Go ahead.
继续说
-Natalie: So I reached out to Phil
 reach out: 伸出
所以我打给了Phil
and asked him if he'd be willing to bid for charity
bid: 投标 charity: 慈善机构
然后问他是否愿意来参加慈善义卖
and that Annie was on the opposing team.
opposing: 反对的
同时Annie是我们对手
And originally he had said yes.
originally: 起初
起初他答应了
Well, I don't know exactly how Annie found out, but
exactly: 正是
我不知道Annie是怎么知道的
-Annie: He called me immediately.
他当时就打给我了
-Natalie: She was not very excited, which was exactly the
她显得不是很兴奋实际上...
-Donald: But why should she have been excited
但是她为什么要兴奋
if he was gonna come for you? Why are you telling the story?
gonna:(美)将要(等于going to
如果他是为你而去的话   你为什么说这件事
-Piers: The bottom line is, they tried to screw you on your
 bottom line: 底线 screw on: 拧上
底线是他们试图要...
-Annie: And I found out because my friends are loyal to me.
 loyal: 忠心
然后我知道了这事 因为我的朋友对我很忠心
-Piers: You found out and you stopped it. Therefore, Annie wins.
你知道之后阻止了所以Annie赢了
Why are you telling the story, which is so self-defeating for you?
self-defeating: 弄巧成拙的
为什么你们要说这么件对你们很不利的事情
-Joan: The only point I'm saying is,there was a phone call made yesterday. Annie wasscreaming.
 screaming: 尖叫的
我想说的是昨天有通电话 Annie在大吼大叫
-Donald: Annie was screaming? She doesn't look like a screamer.
screamer: 尖声叫喊的人
Annie大吼大叫  她看上去不是那样的人
-Melissa: Oh, my god. Joan,
天啊 Joan
-Ivanka: isn't the punch line that Annie was effective? Even if she had to yell
punch line: 妙语 effective: 有效的
Annie那样做不是很有效吗   即使她是大吼大叫...
-Donald: Wait, wait. Hold on one sec.
 hold on: 等一等
等等停一下
Melissa -- hold it.
Melissa 等等
 You are on her team.
你是跟她一队的
-Melissa: I know.And I said Annie rocked it.
 rock: 摇动
我知道我说Annie疯了
-Donald: So you're really torn,
 torn: 撕开
你真的是个叛徒
Because you're on Annie's team. But you are saying, "Oh, my god, Annie is a screamer."
screamer: 尖声叫喊的人
因为你是跟她一队的 却说 "天啊 Annie真是会叫"
-Melissa: No, but I'm saying
我说...
-Donald: Well, wait. You're on her team...
好吧等下你是在她队里的...
-Melissa: Yes.
是的 
-Donald: ...but you're protecting your mother.
 protect: 保护
但是你在帮你妈妈
-Melissa: No, I'm not saying Annie was wrong to be upset,
 upset: 心烦的
我没有说Annie不高兴错了
But you're saying Annie doesn't seem like a screamer.
但是你说Annie不像是那样的人
It was a very angry phone call.
那真通很愤怒的电话
I'm just playing the fact police.
我只是出来作证
-Piers: Why are you saying this?
你为什么要这样说
I find this dynamic fascinating.
dynamic: 动态的 fascinating: 使人神魂颠倒的
我觉得这真是令人觉得怪异
You would speak up and knife your leader...
speak up: 无保留地说出
你居然把矛头对准了你的头儿
-Joan: She didn't knife her...
她没有把矛头对准了她....
-Piers: to suck up to your mum.
 suck up: 拍马屁
来讨好你妈妈
-Melissa: No. Number one, I'm not sucking up to my mother.
第一我不是在讨好你妈妈
-Piers: That's the way it looks to me. And you've done it twice now.
我看上去就是这样而且你这样做了两次
-Melissa: By the way, I don't have to suck up to my mother.
顺便说下我没有必要讨好我妈妈
And I resent that statement.
resent: 厌恶
我讨厌这样说
-Piers: Why are you doing it, then?
那你为什么这样做
-Melissa: I'm not -- 'Cause I love her!
 我没有... 因为我爱她!
-Piers: What's that got to do with it? It's business.
这有什么关系  我们谈论的是生意
-Melissa: Okay, that's fine.
好吧随你说
-Joan: You know
你知道...
-Melissa: You know what, Mom? Stop.
你知道吗   妈妈别说话
It's my turn.
轮到我说话了
-Piers: You're on the opposing team.
你们是对手
-Melissa: The truth needed to come out! End of conversation!
 come out: 出现 conversation: 谈话
真相该被说出来完毕
-Donald: What is the truth?
 真相是什么
-Melissa: The truth is, Annie had a very yelling, angry conversation.
 yelling: 喊叫
真相是Annie在电话里乱吼乱叫
Yes. That is the fact. It has come out.
是的这就是事实就是这样的
Let's not bicker over it! It's retarded!
bicker: 吵嘴 retarded: 智力迟钝的
我们不要再吵了! 很无聊!
-Donald: Is Annie a bad person?
 Annie是个坏人吗
-Melissa: I think Annie plays the game brilliantly.
 brilliantly: 杰出的
Annie玩得相当高明
-Donald: No, no. Is Annie a bad person?
Annie是个坏人吗
-Melissa: No.
不是
-Annie: Thank you.
谢谢你
-Donald: Is Annie different from the person I'm looking at that seems so sweet andlovable and nice and you watched last night?
 lovable: 可爱的
昨晚的Annie跟我现在看到的甜美可爱的Annie不同吗
-Melissa: Yes. And I understand Annie, and I accept Annie for who she is.
是的而且我理解Annie 我也能接受Annie的改变
Is she different than she is in the boardroom?
boardroom: 会议室
她在会议室内外表现不一致
Towards me, I believe so. Yes.
在我看来我觉得是的
Does that make her a bad person? No.
但是这样就能说她是一个坏人吗  不能
Is she a brilliant game player? Yes.
brilliant: 杰出的
 她是不是一个聪明的玩家  是的
-Donald: Okay.
好吧
-Ivanka: Jesse, do you think it's in any way a liability to have Melissa on a teamthat's notpaired with her mother?
liability: 责任 pair with: 与…成对
Jesse Melissa跟你们同队而不是跟她妈妈一起你认为这样对你们队有负担吗
-Jesse: I feel like we just reenter the last family reunion I went to.
reenter: 重新出现 reunion: 重聚
我觉得上次家庭聚会的场景又重现了
-Annie: I love Jesse James. I just want to say that.
我很喜欢Jesse James
-Donald: Well, I actually think Melissa's been very loyal to her mother,
 loyal: 忠诚
 好吧我想说Melissa 对她的妈妈非常的忠诚
and I respect that.
我很欣赏这点
Okay, let's get the results. Ivanka, how did KOTU do?
好了我们来看看结果 Ivanka KOTU的结果怎么样
-Ivanka: KOTU raised an impressive $92,000,
 impressive: 给人以深刻印象的
KOTU筹集到92千块
most of which was raised through one piece,
 而大部分是通过其中一款筹集到的
and that's profit.
profit: 利润
这是纯利润
-Donald: That's a lot of money. That's a lot of money.
这是很大一笔钱很大一笔钱
And don't forget, that's in the form of profit.
而且别忘了这都是纯利润
Yeah, that's profit. Piers, how did Athena do?
是的是纯利润 Piers 雅典娜结果怎么样
-Piers: Athena raised a total profit of...
 raise: 筹集 total: 总共的 
Athena筹集到的利润有
...153,000 pounds -- no, dollars.
153千镑错了是美元
Not pounds, obviously.
obviously: 显然地
不是英镑
-Annie: Pounds would be more.
英镑会更多
-Piers: Actually, not at the moment.
实际上现在不是
-Annie: Could I have it in pounds?
 我能兑换成英镑吗
-Piers: This is America.
这里是美国
I know. I know. I know where it is.
我知道我知道这是哪里
-Donald: That's a little shot, Jesse. Huh? My man.
 shot: 惊讶
真惊讶 Jesse 是吧  伙计
-Piers: Well, I've dished it to him.
好吧我丢给他
He's allowed to dish it back. I like that.
然后他再丢回来我喜欢这样
-Donald: I will say this
我想说...
$245,000 is a record on "Apprentice."
record: 记录 apprentice: 学徒
245千块是"学徒"史上的一个记录
That's for just a period of one week,
period: 期间
只不过是一周筹到的款项
and it's going to go to your charity, Annie.
charity: 慈善事业
Annie 这会给你们的慈善事业
That's fantastic.
真令人惊讶
And by the way, I have to say that you're double
你比去年这个时候筹到的基金
more than double -- what last year was at this time.
翻上了好多倍
We're into the $600,000 or $700,000
目前为止我们一共筹集到了670
Almost $700,000 has been raised for charity so far,
差不多70万的善款
and that's pretty good.
 真的很不错
And what's the name of your charity?
你的慈善机构叫什么
-Annie: It's Refugees International,
 refugee: 难民 international: 国际
叫国际难民机构
and they provide aid and protection to refugees,particularly in Sudan and Congo.
aid: 医疗 protection: 保护 particularly: 特别是
他们为难民提供医疗以及保护特别是在苏丹以及刚果
-Donald: Congratulations. Great job. $245,000.
恭喜你们做的很棒 245
That's a lot of money. Go.
这是很大一笔钱
-Annie: Thank you. Thank you.
谢谢你谢谢
Thank you.
谢谢你
You have to admit, it was much uncalled for.
uncalled for: 不必要的
你得承认那样很没有必要
-Melissa: Why is it my fault?
 fault: 错误
为什么是我的错
-Annie: Why don't you tell your mother not to get so personal?
 personal: 个人的
你为什么不跟你妈妈说不要搞人身攻击
-Melissa: I did! I couldn't let it turn into a bloodbath for my own parent!
 bloodbath: 大屠杀
我说了! 但我不能放着我妈不管
-Annie: She started it!
是她挑起来的!
-Melissa: I know, and I tried to end it!
我知道我也想结束争吵!
-Annie: She started it practically out of the blue!
 practically: 实际上 out of the blue: 突然
她就突然开始跟我争吵!
-Melissa: Annie, I tried to stop and end it.
 Annie 我试图结束你们争吵了
-Annie: To out of the blue come out with the things that Joan said
Joan突然就说
I'm nasty, and I'm Hitler, and with all of those things
nasty: 下流
我很下流我是希特勒 所有能想到的坏话
I think that she was demonstrating the very qualities that she was accusing me of.
demonstrating: 证明 accuse of: 谴责
她自己的表现倒是和她骂的话一致
-Melissa: She's a 76-year-old woman. I do not control her.
她是一个76岁的老太婆我管不了她
-Annie: I can truthfully say, by the way,right now, that I hope she gets fired.
 truthfully: 诚实地 fire: 解雇
我现在很诚实地说我希望她会被踢出局
-Brande: Well, I can understand.
 好吧我理解
If someone called me despicable, I'd feel that way, too.
despicable: 卑劣的
如果有人说我很卑鄙我也会那样觉得
-Annie: I'm sorry, "Hitler." Yeah. 
抱歉"希特勒是的
She may never speak to me again as far as I'm concerned.
我觉得她可能再也不会跟我说话了
That woman is completely dead to me. 100%.
completely: 完全
那个女人就是对我有意见我肯定
-Donald: Clint, who was the weak player on your team?
Clint 谁是你们队里最弱的
-Clint: You know, the interesting thing that we have here now is,
你知道我觉得很有趣的是
there is no weak player.
我们队里没有弱者
You know, as we began this game,
从我们比赛开始
you could point to the obvious
obvious: 明显的
你可能就会觉得...
-Donald: Well, you could say the jewelry was the obvious
 jewelry: 珠宝
你可以说首饰的挑选很有问题
Whoever picked the jewelry -- because your jewelry wasn't as big.
不管是谁去选的首饰因为你们选的不够大
It wasn't as flashy. It wasn't as showy.
flashy: 闪光的 showy: 显眼的
不够耀眼不够吸引人
Beautiful close up, but it doesn't show as well from the stage, I would say.
close up: 靠近 stage: 舞台
是漂亮但是我不得不说在台上的效果却不怎么样
So, why didn't Joan pick the jewelry?
为什么没让Joan去挑选首饰呢
I mean, she's the best jewelry picker in the world, probably.
probably: 或许
她可以算是世上最会挑首饰的了
Why didn't Joan pick the jewelry?
为什么不让Joan去挑选首饰呢
-Joan: Because I think that Natalie has great style.
 style: 品味
因为我觉得Natalie对首饰很有品位
-Donald: She does very great style.
 她是很有品位
-Joan: She's worn beautiful jewelry all the way through these weeks into the show.
她从比赛第一天起就一直戴着很靓丽的首饰
And I thought, "She has a young point of view.
我想她有年轻人的眼光
"Ivanka is young. She is young."
Ivanka很年轻她也很年轻
-Ivanka: Joan, it sort of interesting as I hear you say that.
Joan 你说的话让我觉得可笑
Your daughter picked large, visible jewelry.
visible: 明显的
你女儿挑选的可都是大而耀眼的首饰
-Joan: But I didn't realize that when I sent her up there.
 realize: 意识到 send up: 派人
但是当时我派她去的时候没意识到有问题
I knew that she would pick very pretty things.
我知道她会挑漂亮的首饰
And I did not give her instructions.
instruction: 指导
所以我没有给她足够的指导
I thought, "She's young. You're young.
我就想到 "她很年轻你也很年轻
She'll find wonderful, young pieces."
wonderful: 极好的
她会挑选漂亮年轻人喜欢的首饰"
-Ivanka: And they're beautiful things, but they were very hard to see.
它们都很漂亮但不抢眼
-Joan: Once they got back to the room, yes, they were.
 但回到房里来看就很耀眼了
-Natalie: And they couldn't be any more different than Melissa's.
 就不会显得跟Melissa 挑的有什么不同
-Donald: Were you happy with what Natalie picked, JO?
你对Natalie挑选的有什么意见吗
-Joan: I would rather she had come back with huge, big things.
 huge: 巨大的
我希望她当时能选择一些大点的首饰回来
-Piers: Right. So you weren't happy.
那你就是不满意
-Donald: So you liked the other team's jewelry better, then, basically,
 basically: 主要地
那么你更喜欢另一队挑的
'cause that's exactly what Melissa picked.
'cause: =because 因为
因为Melissa挑选的就是那种
-Joan: When I saw the other team's jewelry,
 jewelry: 珠宝
当我看到他们队的首饰时
Yes, perhaps I would have picked other things rather than what we had.
是想过是的也许我该换些样式
-Donald: Joan, if you were me, who would you fire?
 fire: 解雇
Joan 如果你是我你会让谁出局
-Joan: We are such a good team together,
我们真是个很不错的团队
and everybody wants this to happen.
每个人都希望自己做的更好
-Donald: I've never seen you cry before, Joan.
我以前从没见过你哭 Joan
-Joan: I like these people.
我喜欢他们
-Donald: YOU have a heart.
 你心软了
-Joan: Oh, IT just kills me. 
真要命
-Donald: YOU do have a big heart, and I understand.
你的胸怀很宽阔我了解你
Why? Because you're gonna lose somebody? Somebody's gonna go.
gonna:(美)将要(等于going to
为什么  因为你要失去某位队员  有人将要离开
-Joan: Or me.
也许是我
-Ivanka: Would you ever believe that you would be crying over the thought of losing Clint?
 你曾想过你会为了失去了Clint而哭吗
-Clint: That's why she's crying.
那就是她哭的原因
-Ivanka: That's what I'm most surprised about.
那是让我最惊讶的
-Joan: No, but he's such a good guy.
不会不过他真的是个好人
You know, he's an honest guy.
他很诚实
-Donald: Have you gotten close to Herschel and Natalie, also?
你跟HerschelNatalie 也很亲密了吗
-Joan: Herschel, I wish you would marry Melissa.
Herschel 我希望你能跟Melissa结婚
I wish we could announce it on the final episode.
announce: 宣布 episode:
我希望我们能在最后一集宣布这个好消息
-Donald: He might do it. Be careful.
他很可能这样做小心点
-Joan: I'm begging him.
 beg: 祈求
 我正求他呢
I keep saying -- I think he's amazing.
我一直在说...我觉得他人很棒
Off-screen romance.
off-screen: 荧屏外
荧屏外的浪漫
Natalie is so sweet and so what you see is what you get.
sweet: 可爱
 Natalie很可爱也很...真实
-Donald: So you're upset that somebody has to be going.
 upset: 伤心的
所以你对某人将要离去感到很伤心
-Joan: It's killing me. Because I'm so fond of them.
 be fond of: 喜欢
真的快要我的命了因为我真的很爱他们
I am fond of all of you. I know all of you.
我也很喜欢你们每个人我了解你们所有人
-Donald: And I'm fond of all of you, also. It's hard.
我也很喜欢你们每个人这很难选择
But you failed as a team, and somebody has to be fired.
但是你们队输了有人必须被踢出局
Well, I have to say, Herschel raised the most money.
好吧 Herschel拉来了最多的款项
Herschel, you raised $55,000. You did the best job.
Herschel 拉来了55千美元 你做得最棒
So it's hard to say, "I have to fire Herschel." We didn't win, so...
 所以要我让Herschel出局很难 我们没有赢得比赛所以...
It's looking like you're close. I must be honest with you, Joan.
看上去已经很接近了 我必须对你说实话 Joan
You were...terrific.
terrific: 厉害
你很...厉害
As far as Clint, in terms of the auctioneer,
auctioneer: 拍卖师
Clint的话作为拍卖师的角色
he was really not good at what he did.
他做得可不怎么样
I love the fact that you could passionate, and you came into the picture.
 我很高兴你能有足够的热情能够站到台上来
But Clint really isn't the reason that you lost,
但是Clint真的不是你们输掉比赛的原因
Because whether he was good or not,
 因为不管他表现好坏
Nobody could see the pieces he was selling.
没有人看得清他在拍卖的东西
Natalie, let me ask you this.
Natalie 我想问你
With all of the big, rich golfers that you play with
golfer: 打高尔夫球的人
有那么多想跟你一起打球
that wants to play with you so badly,
想到要死的富豪高尔夫球手
weren't you able to raise any money?
你难道就拉不来一些善款吗
-Natalie: I'd asked some individuals,
 individual: 个人
我问过一些人
and I really thought I was gonna be able to draw a lot more money.
gonna:(美)将要(等于going to draw: 抽出
 我真的以为我能筹集到很大一笔钱
-Donald: And what happened?
然后出什么事了
-Natalie: And they all said no.
他们都拒绝了
-Donald: Okay, look. I have to go with something.
好吧听着我必须做出决定
Natslie, you weren't an effective fund-raiser.
effective: 有效的 fund-raiser: 募捐者
 Natslie 你不能高效地筹集到资金
And ultimately, you picked the wrong jewelry.
ultimately: 根本
而且最重要的是你挑错了首饰
So, Natalie, you're fired.
fire: 解雇
所以 Natalie 你出局了
-Natalie: Okay.
好吧 
-Donald: Sorry. Thank you.
抱歉谢谢你
-Melissa: Just drop it, Annie!
别说了 Annie!
-Annie: I'm saying that when your mother calls me "Hitler,"
当你妈妈叫我"希特勒"的时候
you might want to jump in.
jump in: 投入
你本可以阻止
Because the thing is, Melissa, I love you,
因为Melissa 我很喜欢你
and I really enjoy being on your team
我真的很高兴能跟你共事...
-Melissa: but, Annie, he just fired Natalie.
不过 Annie Natalie出局了
-Annie: He fired Natalie?! What?!
他炒了Natalie !什么 !
-Donald: Good luck, everybody. Thank you. Go.
 祝你们好运谢谢你们去吧
You did a good job, Joan.
你做的很棒 Joan
-Joan: Thank you.
 谢谢你
-Donald: Great job.
很棒
-Joan: Thank you. Thank you.
谢谢你谢谢
-Donald: See? She's got a big heart.
看到没  她的胸怀很宽广
-Joan: Thank you.
谢谢你
No.
-Natalie: Bye-bye.
再见了
-Joan: Oh, my darling.
亲爱的
-Natalie: See you. Thank you.
再见谢谢
 I love you. Good luck. Thank you.
我爱你 祝你好运谢谢
I was really proud of our KOTU team.
我很为我们的KOTU自豪
We raised $100,000 in one night at the charity auction.
在拍卖会上我们一晚上筹集到了10万美元
Working for Donald Trump was great.
Donald Trump工作感觉很棒
He was the first boss I've ever had
他是我有生以来的第一个老板
and also the first firing I've ever had.
这也是我第一次被炒
-Annie: Why did he fire Natalie?
他为什么让Natalie出局
-Melissa: Because she made bad choices on the jewelry
因为她在挑错了珠宝
and didn't come through with the money.
而且也没有拉到足够的钱
-Brande: Oh, my god. I'm shocked right now.
 shocked: 震惊
天呐真是震惊
-Melissa: Do not throw fuel on the flames,
 fuel:  flames: 火焰
不要火上浇油
Because now it's an attack on
attack: 攻击
因为现在争吵的...
I've been just being yelled at and yelling back.
yell: 吼叫
我们刚才冲着对方大吼
So please walk in, and do not throw flames on a very volatile situation.
volatile: 爆炸性的
请进但是不要再火上浇油了
-Joan: I won't do anything.
我什么也不会做的
-Melissa: 'Cause I'm this far from quitting.
 'Cause: =because 因为 quit: 退出
 因为我就差这么一点就想退出
No.
好吧
I don't want to have a heart attack over Annie.
heart attack: 心脏病发作
我不想因为Annie而心脏病发作
-Joan: It's just stupid. It's such a waste of time.
 stupid: 愚蠢的
那太蠢了简直是浪费时间
But I am gonna jump in there full-force,
gonna:(美)将要(等于going to jump in: 投入 full-force: 全力
但我要全力以赴
because we've just gotten win this next one.
因为下一场比赛我们必须要赢
So unfair.
unfair: 不公平的
太不公平了
We worked like a terrific team, and it's just very sad.
terrific: 极好的
我们队合作得那么好但伤心的是
And, again, as it gets smaller and smaller and smaller,
队伍一再地变小人越来越少
It gets sadder and sadder, because we had a very happy team.
 真难受我们是那么快乐的队伍
-Annie: I'm extremely upset about the personal comments.
 extremely: 非常 upset: 混乱的personal: 个人的 comment: 评价
我非常反感他们给我的评价
She can't say the things that she said about me in there
她不能指望在里面那么说了我
and expect me to walk away from that.
expect to: 期望
我会就这么算了
She called me "Hitler."
她叫我"希特勒"
As much as she thinks that everybody else is an
就像她认为别人都是...
She might want to look to herself,
她可能想看看她自己
'cause she's a crazy bitch.
bitch: 婊子
她是个疯狂的婊子
And as far as I'm concerned, that woman better not ever speak to me again.
那个女人最好别再跟我说话了
-Clint: Congratulations.
祝贺你们
-Annie: Thank you.
谢谢
-Clint: Hat's a lot of money. 
这笔钱为数不少
-Melissa: and the bottom line is, we are playing for charity,
 bottom line: 底线
重要的是我们是在为慈善事业而努力
and your money is going to a fantastic cause.
fantastic: 极好地
这笔钱会用在非常棒的地方
So, there is always
一直以来...
-Annie: I'm giving it to the Hitler fund.
 fund: 基金
我会捐给希特勒基金会
-Joan: oh, Annie, calm down.
 calm down: 冷静
Annie 冷静点
-Annie: Joan, don't speak to me. Seriously.
 seriously: 认真地
Joan 别跟我说话我是认真的
-Joan: Don't speak to me.
别跟我说话
She is never speaking to me again.
我再也不跟她讲话了
You've made my day.
你真让我高兴
 
词汇解析:Lemontree   校对:Fanny
推荐词典:
  • Notes
看美剧学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店