看TheApprentice学英语第8季09集
-Aside: Coming up... the celebrities are given their next task.
celebrity: 名人
接下来...名人学徒被分配了新任务。
-Donald: Jesse, finally you're Project Manager.
project: 事业;计划;工程 manager: 经理;管理人员
Jesse 你终于是项目经理了。
-Jesse: My job will be to keep the infighting to a minimum so we can focus on doing a good job.
infighting: 混战 minimum: 最小程度 focus on: 专心
我的任务是把争吵控制在最小程度,那样我们才能专心把活干好。
-Joan: This is like the task from hell for me.
hell: 地狱
对我而言,这是来自地狱的任务。
-Aside: And later, another celebrity will be fired.
celebrity: 名人
稍后,又有一位名人将被炒鱿鱼。
-Ken: Hi. Ken Bacon.
嗨,我是Ken Bacon。
-Annie: Nice to meet you. How are you? Hi. Annie Duke.
见到你很高兴,你好吗。你好,我是Annie Duke。
-Ken: Nice to meet you. Thanks for coming. Come on in.
见到你很高兴,感谢你过来,进来吧。
-Annie: My charity is Refugees International, and Ken Bacon, from the charity,
refugee: 难民,逃亡者 international: 世界的,国际性的
我的慈善事业是国际难民组织,来自这个慈善机构的Ken Bacon,
is so committed to doing what he does with that charity, and obviously has done amazing work.
commit: 致力于 charity: 慈善 amazing: 令人惊异的
对他所负责的慈善事业十分地尽责,取得了许多显著成就。
-Ken: Refugees are really a sign of instability.
sign: 迹象 instability: 不稳定(性);不安定
难民是不安定的一个象征。
A world with fewer refugees is a more stable world.
越少的难民代表这个世界更安定。
-Annie: That's right.
正确。
-Ken: It's a safer world. So we all benefit from that.
safe:【安全的 safer: 更安全的】 benefit: 有益于,对有益
更安全。我们能从中受益。
-Annie: Yeah, I'm obviously extremely committed to this.
extremely: 非常,极其;极端地 be committed to: 致力于;委身于;以…为己任
是的,我明显对此非常忠诚。
I'm very proud to be able to represent you.
represent: 代表
我非常荣幸可以代表你。
We held an event the other night where we sold some beautiful jewelry.
jewelry: 首饰
前几天我们举行了一个活动,卖出了一些美丽的首饰。
So that's for you.
这是给你们的。
-Ken: Holy mackerel! This is great!
holy mackerel: [俚]天哪;好家伙(表示惊奇、疑惑或困惑,等于holy cats) holy: 圣洁的 mackerel: 鲭(产于北大西洋);马鲛鱼
好家伙,太棒了。
This is amazing! $245,000!
amazing: 令人吃惊的
真令人吃惊,24万5千元。
I've never had a check this big.
check: 支票
我从没得到这么大额的支票。
This was a great surprise, and this is a huge, huge boost for our work.
boost: 促进
真是一大惊喜,对我们的事业而言,这是非常非常大的推动力。
This is really great.
实在是太棒了。
I'll think of you out on the poker tables, earning money for refugees.
poker: 扑克 earn: 获得,赚得 refugee: 难民
我开始想象你坐在扑克桌前 为难民赚钱的样子
-Annie: That's exactly what you have to do.
这的确是你该想象的。
-Donald: Good morning. Morning.
早上好,早上好。
We're standing in my dining room at Trump Tower.
我们现在在Trump大厦中,我的饭厅里。
Now, I love food, and what's happening, and especially with the economy not doing so well, people are going to frozen foods.
economy: 经济 frozen: 冷冻的
我喜欢食物,接下来要发生的,特别是在经济不怎么景气时,你们将要处理冷冻食品。
It's nutritious. It's fast. It's good.
nutritious: 有营养的 fast: 快速的,迅速的
它有营养,又快捷,总之它很棒。
One of the great makers of frozen foods is Schwan's.
冷冻食品一大生产商是Schwan's.
And with me is a great executive, Scott McNair of Schwan's.
executive: 主管
我身边的是一个了不起的主管,来自Schwan's的Scott McNair。
Scott, what would you like them to do?
Scott,你要他们做什么?
-Scott: Well, for over 50 years, Schwan's has delivered restaurant-quality food to our customers' doors.
deliver: 传送 restaurant: 餐馆 quality: 品质
在过去的50年里,Schwan's把拥有餐馆品质的食物送到客户家中。
Your task for today is to create a new signature meal for Schwan's LiveSmart brand.
task: 任务 create: 创造 signature: 署名 brand: 品牌
你们的任务是为Schwan's的 LiveSmart这一品牌创造一种标志性的膳食。
Now, LiveSmart is our health and wellness platform.
wellness: 健康 wellness: 健康 platform: 平台
LiveSmart是我们健康的平台。
We're constantly looking for healthy solutions for the family.
constantly: 不断地,时常地 look for: 寻找 solution: 解决方案
我们一直在为日常家庭寻找一种合理的膳食。
Additionally, you will create a new marketing campaign for Schwan's LiveSmart brand.
additionally: 此外,又 marketing campaign: 营销活动 marketing: 行销,销售campaign: 运动
此外你们要为为Schwan的LiveSmart品牌做市场推广。
You'll be judged on taste, originality, and then lastly your marketing campaign.
judge: 判断 taste: 味道 originality: 创造力 lastly: 最后
评分将根据口味,创造力以及市场推广来给出。
-Donald: Thank you very much, Scott.
谢谢你,Scott。
Now, Ivanka will be with me, and Joe Kernen from CNBC, "Squawk Box."
Ivanka将和我还有CNBC台Squawk Box的 Joe Kernen一起
He's probably the most important financial reporter there is anywhere.
financial: 金融 reporter: 记者
他可能是最重要的金融记者,不管在哪儿。
So it's really nice to have Joe and Ivanka.
非常高兴Joe和Ivanka。
They'll be working with us. We're going to Fresco by Scotto, which is a terrific restaurant, one of my favorites.
terrific: 很棒的 favorite: 最喜爱的人或物
将和我们一起,我们将和Scotto一起去Fresco,那是家很棒的餐馆,我最喜欢的餐馆之一。
And Scott and his executives are gonna eat your food, and if he likes it, great. If he doesn't like it, you lose.
executive: 主管
Scott和他的主管们会品尝你们的食物。他喜欢的话就好,不喜欢的话你们就输了。
Now, who are your Project Managers?
现在,谁来当项目经理?
Jesse, finally, you're Project Manager. Good luck.
Jesse 你终于是项目经理了,祝你好运。
-Jesse: The time was right for me to be Project Manager.
现在由我担任项目经理正好。
My job will be to keep the infighting to a minimum so we can focus on doing a good job.
infighting: 混战 minimum: 最小程度focus on: 专心
我的任务是把混乱控制在最小程度,那样我们才能专心把活干好。
-Donald: And KOTU. Herschel, you're doing it again. Great job.
KOTU队 Herschel你又担任了,好样的。
-Herschel: Joan wanted me because she was not comfortable with Clint,
comfortable: 舒服的
Joan希望由我担任,因为她不喜欢Clint,
and Clint sort of wanted me because he's not comfortable with Joan but there's only three of us.
Clint也这么想,因为他不喜欢Joan,但只剩下我们三个了。
So we either got to get along, or this is not gonna work.
get along: 相处融洽
要不好好合作,就没有办法工作了。
-Donald: The Project Manager of the winning team will get $20,000 for their charity.
charity: 慈善
赢队的项目经理会为其慈善机构赢得2万美元。
The losing team will go to the boardroom.
boardroom: 会议室
输的队要去会议室。
Somebody will be fired. Okay?
fire: 开除
将有人被开除,行吗?
Thank you. Have a good time.
谢谢,祝你们愉快。
Thank you.
谢谢。
-Herschel: Hey. How are you?
嗨,你好吗?
-Bob: How are you doing? Hey, Herschel. Bob. How are you?
你好吗,嗨。Herschel,我是Bob,你好吗?
-Herschel: How you doing? Great. Good to see you.
你好吗?很好。见到你很高兴
-Joan: People that were judges were the executives from Schwan's,
executive: 主管
评委是来自Schwan's的主管,
and they were judging us on taste, originality, and how we would present it in a marketing situation.
judge: 评判 originality: 创意 present: 呈现 situation: 情况
他们将从口感,创意,还有推广的情况来评分。
-Scott: Primarily, what we're doing is deliver frozen food to customers at their door at their home.
primarily: 主要地,根本上,首先 deliver: 送 customer: 顾客
首先,我们把冷冻食品送到客户的家中。
We have people called CSMs, which are Customer Service Managers.
我们有CSM的人,也就是客户服务经理。
And they're the ones that ultimately sell the product.
ultimately: 最终 sell: 卖 product: 产品
他们是最终卖出产品的人。
CSM are very important.
CSM非常重要。
Customer Service Managers are hugely important, because they're the face of our company.
hugely: 非常地。巨大地
客户服务经理非常重要,他们是公司的面子。
-Bob: What we're looking for is something unique, not something we currently do that's better.
unique: 特别的 currently: 现在
我们需要的是一些特别的东西,而不是把现在在做的做得更好。
It's got to taste great.
taste: 品尝
它们要很美味。
-Scott: Taste great. It has to taste great.
美味,必须美味。
You can have the best marketing campaign.
campaign: 竞争
这样才有最好的竞争力。
If it don't taste good, who wants it, right? Right.
如果不好吃,谁会想要呢,对吧?对的。
-Bob: Our LiveSmart line is all about eating well and living well.
line: 生产线
LiveSmart的重点是如何吃得好生活得好。
And it has to do with calories, fat, and sodium.
sodium: 钠
因此它关注卡洛里,脂肪,还有钠。
-Scott: Yeah, you know, one thing that you got to keep in mind is that all the consumers, it's looking for convenience.
keep in mind: 记住 convenience: 方便
你们要记住一点,所有的顾客都希望方便。
So you make up this new whatever, and then how do we message that send toour consumer?
make up: 创造 message: 信息 send to: 传达给
不管你们创造什么新东西,你们都要把这一信息传达给顾客。
These guys were actually pretty forthcoming on what they wanted.
forthcoming: 即将来临的
这些人非常期待他们的想法。
-Jesse: But they have a particular way of doing things, and I don’t want to redesign their whole company, just create a new meal for their line.
particular: 特别的 redesign: 重新设计
他们有办事有自己的一套,我不想重新调整他们整个公司,不过为他们创造一种全新的膳食。
-Scott: Appreciate meeting you all, and good luck to you.
appreciate: 欣赏,感激
非常高兴见到你们,祝你们好运。
Look forward to seeing you tomorrow.
look forward to: 期待
期待明天与你们的见面。
-Annie: Thank you very much. Thank you.
非常感谢,谢谢。
-Scott: Nice meeting you. Thanks.
见到你很高兴,谢谢。
-Jesse: Let's pin down what we're gonna make.
pin down: 使(某人)把话讲明白;使(某人)表明态度(或意图)
把我们要做的事情定下来吧。
-Annie: Here are their top sellers.
top seller: 热门商品
这是他们的热门商品。
The Italian Style Meatballs is their number-two best seller in the regular food.
Italian: 意大利的 style: 类型 meatball: 肉丸子 regular: 常规
意式肉丸子是他们第二热门的常规食品。
We started researching the Schwan's brand.
research: 研究
我们开始研究Schwan's的品牌。
On their regular menu, the Italian Style Meatballs are one of their best sellers, and they don't offer that on the low-fat menu.
low-fat: 低脂肪的 menu: 菜单
在常规食品中,意式肉丸子是最热门的,但低脂肪类中没有这种。
I would say that I would do turkey meatballs.
turkey: 火鸡
是我的话,我会做火鸡肉丸子。
-Jesse: Doesn't sound like, "Wow, we got to get that."
听起来不会让人一见动心。
-Annie: Thing is that turkey meatballs are almost always dry.
dry: 引起口渴的,令人口渴的
问题是一般的火鸡肉丸子都很干。
I make very moist turkey meatballs.
moist: 湿润的
我能做很湿润的火鸡肉丸子。
-Jesse: What's that new item that no one's hitting on, though, you know?
item: 条款,项目【这里指一款新产品】 hit on: 喜欢
但这样的新产品没有人喜欢。
-Annie: We can do penne pasta with mini turkey meatballs.
penne: 通心粉 pasta: 面团 turkey: 火鸡
我们可以用火鸡肉丸子做意大利通心粉。
-Melissa: Annie was obsessed with turkey meatballs.
be obsessed with: 迷住 obsessed: 着迷的
Annie对火鸡肉丸子非常执着。
Annie mode is, she is gonna get her way come hell or high water.
mode: 模式 come hell or high water: [口语]不论有什么困难,无论如何
Annie的模式是,她想要做什么,那么不管怎样都要做。
And to get her to give up on an idea is impossible.
give up: 放弃 impossible: 不可能的
让她放弃她的想法是绝对不可能的。
-Jesse: What do you want to eat if you get home at 9:00 at night?
如果你晚上9点回家会想要吃什么?
-Annie: Spaghetti and meatballs.
spaghetti: 意大利式细面条
通心粉和肉丸子。
-Jesse: What's the next-best alternative…healthy, though?
alternative: 选择
第二种选择呢,要健康的。
-Annie: I like the idea of chili or a soup.
chili: 辣椒
我喜欢辣豆烩或者汤。
-Brande: Meatloaf and mashed potatoes.
meatloaf: 烘肉卷 mashed: 捣乱的
烘肉卷和土豆泥。
-Annie: The other innovation with the turkey meatballs is that you make it with gluten-free pasta.
innovation: 创新 gluten-free:【没有麸质的 gluten: 麸质,面筋】
火鸡肉丸子的另一种创新是用来搭配无麸质的意大利面一起。
That adds a aspect to their LiveSmart line, because people are really interested in gluten-free.
aspect: 方向【这里指增加一个销售的方向,即卖点】 be interested in: 对…有兴趣
这给他们的LiveSmart 品牌又增加一个卖点,因为人们对无麸质的食物很感兴趣。
-Jesse: Annie seems dead set on making what she's gonna make.
dead: 无休止的;拼命的 set on: 开始
Annie看起来铁了心要做她想做的事情。
But I'm trying to do my best to my abilities to be a leader and keep the drama to an absolute minimum.
do my best to my ability: 【尽我最大的能力】 leader: 领导者 drama: 戏剧;戏剧性事件 absolute: 完全的,绝对的 minimum: 最小值,最小化
但我要尽我最大的能力当好领导者,让这闹剧最小化。
We've got a bunch of good ideas. We'll make three and we'll pick the tastiest one that we all agree on.
a bunch of: 一群,一堆 pick: 选出,挑选 tastiest: 【tasty的最高级,tasty: 美味的,可口的】 agree on: 对…取得一致意见
我们有了好些主意选三个做出来,然后选出大家一致认为最好吃的。
-Annie: So we're doing the turkey meatballs with a pasta. Right.
现在有火鸡肉丸子和意大利面,对。
We're doing the chili, and we're doing the meatloaf with sweet potatoes.
辣豆烩,还有烘肉卷和甜土豆。
-Jesse: So, if you guys want to cook…you two
如果你们想要做料理,你们两个。
-Melissa: You and I can do marketing.
marketing: 营销
你和我负责营销。
-Jesse: I'll handle marketing stuff.
handle: 处理 stuff: 东西【这里与thing同义,marketing stuff表示关于marketing方面的事】
我负责营销这一块。
Given the tension, I chose to keep Melissa with me and send Brande with Annie to cook.
tension: (人与人或国家之间的)紧张关系;紧张局势 cook: 厨师
鉴于局势紧张,我选择让Melissa和我一起,让Brande和Annie去做料理。
If there's gonna be two strong-willed girls clashing in the kitchen, guess what's gonna suffer… our food.
strong-willed: 顽固的,固执的 clash: 发生冲突;抵触 suffer: 遭受,蒙受,经受(痛苦、烦恼、损失等)
如果两个坚持己见的女孩在厨房发生冲突的话,我们的食物就要遭罪了。
I don't want to have too many cooks in kitchen.
我不希望厨房里有太多厨子。
-Annie: Hey, Brande, come look. See how fast I am?
嘿,Brande 来看看我做得多快。-
-Brande: Annie likes to talk, talk, talk, talk, talk.
Annie喜欢一直说,说,说,说,说。
-Annie: I'm like the total woman.
total: 完全的
我是百分百的女人。
I can cook. I raise my children. I give a good job.
cook: 烹调,煮 raise: 抚养
我会做饭,会带孩子。我做得真好
-Clint: You are the Project Manager.
你是项目经理。
-Herschel: You argue about everything. You argue about everything.
argue: 争辩
你每一件事情都要争辩,你每一件事情都要争辩。
-Clint: Maybe what I'm supposed to learn from this is, this is a game.
be supposed to: 被期望
也许我该学会的是,这不过是个游戏。
Let him hang himself.
hang: 中止
让他自取灭亡吧。
-Herschel: Does anybody want to cook?
谁想做料理。
-Joan: Don't even look at me.
别看我。
-Clint: I do a couple of things really well, but not a lot of things really well.
a couple of: 一些
有些事我能做得很好,但不是什么事都能做好。
-Herschel: So I'm gonna the chef. I'm gonna be the cook.
chef: 厨师
所以我得做厨师,厨子。
I either do the sweet potato or mashed potatoes.
sweet: 甜的
我要么做甜土豆或者土豆泥。
Which one do you guys want to do?
你们想要哪个?
-Joan: You're our chef. What do you think?
你是我们的厨师。你怎么看?
This is like the task from hell for me.
hell: 地狱
对我而言这是来自地狱的任务。
My cooking is so bad
cooking: 烹调术,烹饪术
我的厨艺太糟糕了。
Melissa's first words were, "Room Service."
Melissa会说的第一句话,是"客房服务"。
-Herschel: Miss Rivers, look at this here.
Rivers小姐,看看这个。
It tells you what is good.
它能告诉你哪个比较好。
That said "99% of the customers would recommend this products to a friend."
recommend: 推荐
数据显示99%的顾客会把这道菜推荐给朋友。
That's a skinless chicken breast.
skinless: 无皮的
去皮鸡胸。
And the rating …Look at the rating on it.
rating: 比率
还有比率看看上面的比率
That's a great rating.
非常高的比率。
That's a great rating, so we know now it's gonna have to be a skinless chicken breast.
这是非常高的比率,所以现在要做去皮鸡胸。
-Clint: Even though it's a popular item, my concern is that this isn't going to be original enough.
even though: 即使,虽然 popular: 流行的,受欢迎的 concern: 关心,关心的事 original: 原创的
尽管它是热门商品,但我担心不够有创意。
-Herschel: I think I'm staying with the chicken breast,
breast: 胸 stay with: [口语]坚持;持续(常与with连用)
我还是选择鸡胸。
because their consumers have said they prefer chicken breasts over anything else.
因为比起其他产品顾客更喜欢鸡胸。
-Clint: I wasn't convinced chicken really was the way to go.
convince: 使信服
我还是不觉得鸡是个好主意。
But people think, "All Clint wants to do is argue," so I've reduced my debating to nil.
reduce: 减少,降低 debating: 争议 nil: 零,无
但他们会觉得 Clint就会找茬,所以我把争议减到零。
And I suggested going with a dish that I have at home all the time, Ginger Soy Chicken.
suggest: 建议 dish: 一道菜 all the time: 一直 ginger: 姜 soy: 酱油
并且推荐我在家一直吃的菜,姜烧鸡。
If you panfry the chicken, slow-cook, panfry that chicken in a ginger soy sauce, it'll be delicious.
panfry: 用炸锅炸 sauce: 酱汁 delicious: 美味的,可口的
如果你用油锅炸鸡,慢慢地煮。把鸡放在酱油姜汁里煮,会非常地美味。
I wanted to stay with skinless chicken breast,
我喜欢去皮鸡胸
-Herschel: But I'm not a meat eater.
但我不是食肉者。
I needed someone with a recipe.
recipe: 食谱
所以我需要有食谱的人。
Clint came up with one of his wife's recipes.
come up with: 提出
Clint给出个他妻子的食谱。
You know, it was very simple, and I thought it was a great, great idea.
非常简单,我觉得这主意非常非常好。
-Ivanka: How's it going?
进展如何?
-Clint: Good. How are you?
很好,你好吗?
-Ivanka: Good. Good to see you.
不错,见到你们很高兴
So, explain to me sort of what you all are doing.
explain: 解释 sort of: 稍稍
能跟我解释下你们在做什么吗。
-Herschel: Uh, we're… yes, we…
呃,我们…我们…
-Clint: Herschel decided to go with a recipe that we make at home.
go with: 选用
Herschel决定用一种家常菜谱。
-Ivanka: Okay.
是吗。
-Clint: A soy ginger sauce and panfry the chicken breast, slow-cook so that it'll absorb as much of that sauce as possible.
panfry: 用炸锅炸 absorb: 吸收 as much as possible: 尽可能
酱油姜汁煎鸡胸,小火煮,尽可能多吸收一些酱汁。
-Ivanka: You know, you must know a little bit about nutrition, right?
a little bit: 一点 nutrition: 营养
你一定知道些营养的知识,对吧?
-Herschel: I do.
是的。
-Ivanka: Is that why you're Project Manager?
这是你当项目经理的原因吗?
-Herschel: No. I think they wanted me to be Project Manager because we’ve been losing.
不,我想他们选我当项目经理是因为我们一直在输。
-Ivanka: KOTU's track record at this point sucks.
track record: [口语、比喻](个人、团体等在某方面的)成就记录;履历;表现记录 track: 踪迹
KOTU队那时的记录非常糟。
And I think Herschel is pretty intent on changing it.
be intent on: 坚持要 intent: 专心的,坚决的 change: 改变
Herschel致力于改变这一点
Now, at the end of the day, do people like Soy Ginger Chicken?
到最后,人们会想吃姜烧鸡吗?
I know my father would never eat it, but I would, so, you know, we'll see what happens.
我爸爸从来不吃,不过我吃,让我们看看会发生什么吧。
Bye, guys. Have fun. See you.
再见祝你们愉快,再见。
Good luck. Thank you.
祝你们好运,谢谢。
-Herschel: Okay, we got sweet potato, chicken, green beans.
现在我们有甜土豆,鸡,青豆。
So we got three items right here.
这有三样东西了。
-Joan: You need a dessert.
dessert: 甜点
你需要一个甜点。
-Herschel: We can do dessert.
我们可以做一个甜点。
The dessert I'm thinking of doing is that parfait…almost like a parfait.
parfait: 冻糕
我想做的甜点是冻糕…或者像冻糕的东西。
-Joan: Right.
好的 。
-Herschel: All you need is frozen yogurt and some berries and all that stuff.
yogurt: 酸奶酪 berry: 浆果
你所需要的是冰冻酸奶酪,一点梅果,这就是全部了。
That'll be pretty easy.
非常简单。
-Jesse: Ooh, I hope our stuff tastes good.
我希望我们的食物会很可口。
-Melissa: I worked with Jesse on all the marketing while Annie and Brande hit the kitchen.
work on: 继续工作,不断工作 hit: 到达
当Annie和Brande在厨房的时候我和Jesse在设计营销
So it was good. We were able to div up, two and two.
div:【divide: 分开的缩写】
这样很好,我们最后分成两人一组。
So, what do we want to do for the marketing?
我们要怎么推销
You know, a little handout, a little trifle, a little …You know what I mean?
handout: 传单 trifle: 少量
一点传单,一点小东西,你明白我的意思吗?
Do we want to design something for the website... or any that kind of stuff?
website: 网站
我们要在网站上设计点什么吗?或者类似的东西?
-Jesse: Oh, I think we should touch on...
touch on: 谈及,提及
我觉得我们应该略微涉及…
-Melissa: And I kept saying to him, "Jesse, tell me what you want me to do."
我一直对他说,Jesse 告诉我你要我做什么。
I felt it wasn't clear what the campaign was.
clear: 清楚的,明白的
我并不清楚推广活动的内容。
-Joe: Hi. How are you?
嗨,你们好吗?
So, what did you finally come up with?
你们最后想出了什么?
What are you thinking?
你们考虑得怎样?
-Jesse: Three different items, and we're gonna pick the best of the three.
三种的食物我们将选最美味的
-Joe: What are the three?
哪三个?
-Melissa: We have turkey meatballs.
我们有火鸡肉丸子
We're doing a chili with a cornbread... and a meatloaf.
cornbread: 玉米面包
我们要做辣豆烩和玉米面包…还有烘肉卷。
-Joe: So now we just got to figure out someone who knows how to cook all three of these.
figure out: 想出
那我们只要找出能做出这三道菜的人。
-Melissa: Well, we have that.
有的。
-Joe: Hi! Hi.
嗨,嗨。
-Annie: Oh, my gosh. We have all the groceries.
my gosh: 我的天啊 grocery: 食品杂货店
我的天,我们跑了所有的杂货店。
-Joe: This is all falling on you to cook these things up?
你要负责煮所有的东西吗?
-Annie: Well, she's helping me.
她会帮助我。
-Joe: You're gonna help.
你会帮忙。
Do you think there's gonna be a premium put on something really innovative or new?
put a premium on: 重视 premium:奖金,额外费用 innovative: 创意的
你认为其中有什么是有创意的或者全新的?
-Annie: Well, we have gluten-free pasta.
我们有无麸质意大利面。
-Joe: Who would eat gluten-free?
谁会吃无麸质食品?
-Annie: The people who need gluten-free are people who have wheat allergies or celiac disease.
wheat: 小麦 allergies: 过敏症 celiac: 【解剖学】腹的,腹腔的 [亦作 coeliac] disease: 疾病
需要无麸质食品的人一般有小麦过敏症或者肠胃病。
-Joe: I think it's good that they have a real cook, but if the meal tastes like bad,
他们有个货真价实的厨师自然好,但是如果做出来的食物口感不好。
I'd say that Annie was talking a good game but couldn't deliver where she needed to.
talk a good game: 【说的很好】
Annie说得很好,但不一定能做得到。
-Annie: What I'm doing is I'm doing the olive oil, and I'm gonna soften the onions up.
olive: 橄榄 oil: 油 soften up: 使软化 soften: 使软,使软化 onion: 洋葱
我要做的是用这些橄榄油软化洋葱。
For this task, we were given a Schwan's food specialist.
specialist: 专家
在任务中,我们有一个 Schwan's的食物专家。
They were gonna help you make sure that the recipes were in the guidelines.
make sure:确信 guideline: 指导方针
他们会帮我们确定食谱是否符合要求
Were you surprised when I asked if I could toast it?
toast: 烤
当我问能不能烘烤它的时候你是不是很惊讶。
-Chef A: It means you know how to prepare your spices.
prepare: 准备 spices: 调味料
这说明你知道如何准备香料。
-Annie: You have to admit I'm kind of fast with a knife.
admit: 承认 kind of: 有点 knife: 刀
你得承认我的刀法很快。
I had to actually do three different savory dishes.
savory: 可口的;风味极佳的;味美的
我得做三道可口的料理
You have to have someone who's a fast cook to be able to do that, and I'm a fats cook because I've got to cook for four kids.
be able to: 能够
只有高效率的厨子才能做到,我是个高效率的厨子,因为我得给四个孩子做饭。
So, I'm actually used to knocking out relatively complex dishes really quickly.
be used to: 习惯于 knock out: [口语]匆促完成 relatively: 相对地 complex: 复杂的
我能极快地完成相当复杂的菜色。
Hey, Brande, come look. See how fast I am?
嘿 Brande,来看看我有多快?
The chefs are impressed with my knife work.
be impressed with: 对…印象深刻
厨师们对我的刀工印象深刻。
-Brande: Annie's got a lot of energy, likes to talk, talk, talk, talk, talk.
energy: 精力,能量
Annie精力旺盛,总喜欢不停地说啊说啊说。
-Annie: I got an advantage, because I can knock three dishes out in the time that they can knock one out.
advantage: 优点
我有个优点,用别人做一道菜的时间我可以做出三道。
Look it! Look at that! That took me two minutes!
看啊! 快看! 那只花了我两分钟!
-Brande: I kind of have been a little irritated by her.
irritate: 激怒
我有点被她烦到了。
I don't think a lot of people spend a whole day with Annie.
spend: 度过
我想没有多少人和 Annie待过一整天。
-Annie: I'm like the total woman.
我是个百分百的女人。
I can cook. I raise my children. I work hard.
我会煮饭,我负责带孩子,我努力工作。
And I give a good job.
我工作得还很出色。
-Herschel: We just buy plain yogurt.
plain yogurt: 原味酸奶 plain: (食物等)清淡的;粗陋的
我们买原味酸奶
Then I think the executives say his we can't freeze and then thaw.
freeze: 冻结,冷冻 thaw: 解冻
我觉得主管们会说这没法冷冻后再解冻。
I figured out the frozen-yogurt dessert.
我想出了冰冻酸奶甜点。
But the yogurt had to be made from scratch.
from scratch: 从头做起
但酸奶必须是新鲜的
So I figured, "Why don't we just use just plain yogurt?"
plain: 简单的
我就想,我们为什么不用原味酸奶呢?
Yeah, but, see, that's what I'm saying.
对,听着,我的意思是。
You use frozen yogurt, but we're making a dessert, which is our own, using yogurt,
你用冰冻酸奶,但我们要做甜点,我们原创的甜点,用酸奶,
but it's gonna be frozen yogurt, because that's what you use anyway.
但最后推出的是冰冻酸奶,这就是你最后会用到的。
-Clint: But it's like saying…It's like saying
但这就像是... 就像是...
-Herschel: No, that's what I'm saying.
不,这是我说的。
-Clint: It's like saying, "We're going to serve chicken, but we're gonna use beef for this presentation."
serve: 招待,供应 presentation: 呈现;显示;指示;展示;显出
就像是说,我们要上鸡肉,但我们准备用牛肉做展示。
-Herschel: No, it's not. It's that different.
不,不是的,那不一样。
No, it's that different.
不,就是那样的。
You argue a lot about everything, Clint.
你什么事都要争,Clint。
You argue about everything.
你总是要争。
Clint is arguing with me about the dessert.
Clint在和我争执甜点的事。
You know, everything he knows is better than what you do.
你知道,他什么都懂。
But since I'm the Project Manager, I have to take responsibility for the meal.
take responsibility: 负责
但既然我是项目经理,我必须对餐点负责。
I'm in the food business.
我在食品行业。
-Clint: You're the Project Manager. If you want to use…
你是项目经理,如果你想用...
-Herschel: You argue about everything. You argue about everything.
你什么都要争,你什么都要争。
-Clint: I'll back you up if you want to use it.
back up: 支持;援助;为…撑腰
如果你要用这个,我会支持你的。
-Herschel: I'm in the food business, and I bet my food company make more than your record company.
bet: 打赌 record company: 唱片公司
我搞的就是食品业,我打赌我的食品公司比你的唱片公司挣得多。
-Clint: My argument about the yogurt, I was trying to protect my Project Manager.
try to: 试图 protect: 保护
关于酸奶的争论我是在尽力保护我的项目经理
If it turns out that the executives say, this is ridiculous.
turn out: 证明是,原来是 ridiculous: 荒谬的
如果最后主管们说,这实在太荒谬了,这款甜品不能冰冻再解冻。
Maybe what I'm supposed to learn from this is that, you know,
可能我要从中吸取的教训是
This is a game. Let him hang himself.
hang: 绞死
这是一场游戏,让他自生自灭。
-Brande: I was concerned about the marketing part of the campaign, because Jesse wouldn't tell us what it is!
be concerned about: 关心,担忧,挂念 campaign: 比赛
我担心这场比赛的市场部分,因为Jesse不肯告诉我们内容。
-Jesse: You guys can go. I'll stay and finish.
你们可以走了,我会留下来完成。
-Herschel: It was not a great sauce...
太咸了,不是好酱汁。
-Joan: I'm excited. It’s just terrible.
太咸了,太难吃了。
-Chef B: He's putting all this special love into the sauce, too!
他把自己所有的爱都融入了这个沙司。
-Clint: It's gonna make the chicken unique.
这将会使这道鸡肉变得独一无二。
-Herschel: Even though I may have delegated what I want everyone to do,
delegate: 把…委托给别人,把(权、权力等)委托给(代理人或代表),委任
尽管我已经给每个人分配了任务。
Clint decided he wanted to cook, too.
Clint却决定他也要参与烹调。
-Clint: That's tasting right.
味道很正。
-Herschel: He wanted to do the whole test by himself.
他想要独自完成整个比赛。
So we probably should have made him Project Manager.
我们应该立他为项目经理才对。
Originally, Clint said his wife has a lovely chicken recipe.
originally: 最初,起初 lovely: 非常好,极棒
一开始,Clint 说他妻子有个很棒的鸡肉食谱。
But it was real salty. It was not a great sauce.
salty: 含盐的,咸味的
但太咸了,不是好吃的酱汁。
My greatest concern is, since I don't eat chicken, I had to rely on Joan to say what was good and what was bad, and she was honest.
rely on: 依靠 honest: 诚实的
因为我不吃鸡肉,我最担心的是,我不得不依靠Joan 来判断是好是坏,还好她很诚实。
-Joan: That's very salty. Mm-hmm.
真的很咸。
It was so horrible.
horrible: 可怕的
简直太难吃了。
Think of drinking a glass of soy sauce and then licking a piece of chicken.
lick: 舔
想像你正喝下一杯酱油,然后舔一下这块鸡。
It was soy sauce garnished with chicken.
garnish: 配菜,为(食物)添加饰菜
像酱油配鸡肉。
It was like the reverse of what we wanted.
reverse: 相反
与我们想要的正好相反。
It was just terrible.
实在是太糟了。
We want a kiss of soy. We don't want…
a kiss of:【一点酱油,就像轻轻一吻的那种感觉 soy: [亦作soy sauce]酱油】
酱油是用来调味的,而不是
-Clint: That's not the recipe, though.
recipe: 食谱
但那不是配方。
-Joan: It doesn't matter.
与这无关。
-Clint: Well, if you change the recipe, then it's no longer soy.
no longer: 不再
如果改变配方,就不再有酱油了。
-Joan: Oh, you can call it "soy" as long as it smells like soy.
as long as: 只要 smell: 闻起来
只要闻着像酱油,我们就叫它酱油。
Can we add, like, an orange flavor to it?
add: 增加 flavor: 加味于
我们能加一点,比如橙子味进去吗?
-Clint: That's good.
好主意。
Well, we have oranges. Let's make our own juice. Yeah.
juice: 果汁
有橙子了,来做橙汁吧。
-Joan: Clint's terrible soy-sauce recipe didn't work.
Clint那糟糕的酱油配方不怎么样。
So we got to fix this.
fix: 弥补
我们得想法弥补。
So we came up with putting orange juice in it.
come up with: 想出
我们想出了放入一些橙汁的点子。
-Clint: Pretty good. Yeah, I think it'll help.
挺不错,恩,我觉得有用。
I think it adds. Yeah.
我觉得加了好。
-Joan: So, by adding orange juice to the soy sauce, it made it a delicious new kind of chicken.
由此,通过向酱油鸡肉里加一些橙汁,我们创造出了一种好吃的新口味。
-Clint: Asian Orange Chicken.
Asian: 亚洲
亚洲风味橙汁鸡肉。
-Joan: Asian Orange … I like it.
亚洲风味橙汁... 我喜欢。
-Melissa: Something smells good in here.
有东西闻上去很好吃,
-Jesse: This taster be good, or it's your ass!
taster: . 尝味道者 be one’s ass: [美国俚语]处境恶劣;破产;穷困潦倒;毫无希望
最好它味道不错,否则你就惨了!
Once the first round of cooking was done, Annie and Brande wanted me to make the final decision on which item we're gonna go with for our new meal.
round: 【游戏、体育】一轮;一场;一局;一盘
第一轮烹饪结束后,Annie和Brande想让我做出最后决定到底那一道会成为我们的新餐点。
-Annie: I want you to taste the meatloaf.
meatloaf: 烘肉卷
我想你尝尝这个烘肉卷
I think it's sublime.
sublime: 超群的,卓越的,出众的
我觉得它入口即化
It's good.
不错。
-Jesse: Meatloaf was good.
烘肉卷不错。
Really clean-tasting, but I didn't like it.
味道很不错,但我不怎么喜欢。
-Brande: Okay, so, here's the chili.
这是辣豆烩。
-Jesse: It's good.
不错。
-Annie: That's good. It smells good. Wow.
味道不错,也很好闻。
-Brande: Jesse James likes my chili.
Jesse James喜欢我的辣豆烩。
-Jesse: Soon as I tried the chili, I was like, Chili, chili, chili, chili, chili, chili, chili!
我尝了辣豆烩后,我就不停地,辣豆烩,辣豆烩,辣豆烩。
Oh, yeah! It's good chili, man. What can I say?
哦,耶!很好的辣豆烩,我还有什么好说的呢?
-Annie: It’s okay, I need you to try these spaghetti and meatballs.
spaghetti: 意大利面
好了,我想让你尝尝,这些意大利面和肉丸。
-Jesse: It's good. It's not as good as the chili, though.
味道不错,尽管没有辣豆烩好吃。
But there can only be one that I like the best.
因为我最喜欢的只能有一个。
-Annie: No, I know.
不,我知道。
-Jesse: And it's the chili!
那就是辣豆烩!
-Annie: I think the spaghetti and meatballs is better, personally, and I made all of them.
personally: 就自己而言
我觉得意大利面和肉丸更好吃,所有的都是我做的。
-Jesse: Which one do you like, Brande?
你喜欢哪个,Brande?
-Brande: I like them both, but the chili, it's easy to just take it out of a can, whereas this kind of stuff is so original and so different.
can: 罐头 whereas: 鉴于,然而 original: 最初的
我两个都喜欢,但辣豆烩很方便,打开罐头就能吃,而这些东西,如此原创而特别。
-Annie: I like the meatballs, too.
我也喜欢肉丸。
It's your decision, ultimately.
ultimately: 最终
最终,你来决定。
-Jesse: Three meatballs.
三个肉丸。
-Annie: You get three meatballs.
你有三个肉丸。
-Jesse: All right, let's go with that. Okay.
好,就选它吧。
I think I succumbed to peer pressure,
succumb: 屈服,屈从;听任;弃置(常与to连用) peer: 同辈,同事,同龄人;同等地位的人 pressure:压力
我想我是屈从于同行压力了
but keeping the girls together as a team and have everybody stay focused on one project and one idea,
让所有人都专注于同一项目和想法,但将这些女孩聚集到一队。
I think it was the wise decision.
wise: 聪明的,明智的
我觉得是一个明智的决定。
Okay, we're not doing chili.
好了,我们不选辣豆烩。
Get through that stuff, and then it’s gonna go finish.
get through: 度过,熬过(困难时期等)
搞定那些事,马上就结束了。
-Clint: So, marketing. You gonna work with me on that, Joan?
关于市场,你是不是会与我合作,Joan?
-Joan: Yeah. What kind of a marketing campaign are you thinking of, Herschel?
campaign: 活动
嗯。你考虑过什么市场战略吗,Herschel?
-Herschel: Remember how the CSM is very important to them?
记得他们说过CSM 对他们来说多重要吗?
-Clint: So how about one of their CSMs, you know, shows up at my busts
show up: 露出 bust: 胸部
要不把他们CSM中的一个印在我胸口,以作广告。
-Herschel: Clint loves to be in front of the camera.
camera: 镜头
Clint喜欢面对镜头。
He loves to be out front.
他喜欢出风头。
He'd leave Joan and I out in the cold.
他会让Joan和我在一边吹冷风。
-Clint: We can talk about, you know, "Look, if you go with our campaign, you know, you show up and you bring food to Clint Black on tour.
show up: 展示 on tour: 周游;巡回演出
我们可以说,看如果你使用我们的战略,在巡回演出中你露个面,你把食物带给Clint Black 露个面
You show up, you know, he opens the door of his bus, and it's his meals.
他打开自己的车门,饭菜呈现。
-Joan: Herschel was supposed to be the one making the decisions, but Clint decided it was gonna be about celebrity endorsement!
endorsement: 批准,认可,赞成,同意,支持;担保
Herschel ,应该是那个做决定的人,但Clint决定采用名人广告。
And Clint is gonna do what Clint wants to do.
Clint会按照自己的意愿去做。
-Clint: That's a good spot.
spot: 地点,场所【这里理解为好卖点,好主意】
这是个好卖点。
-Jesse: We just need a name.
我们仅需要一个名字。
-Melissa: Two-timing Turkey Meatballs.
two-timing: [美国俚语]不忠实的,不忠贞的;欺骗的
劈腿土耳其肉丸。
-Jesse: No.
不。
-Melissa: Full-house Turkey.
full house: 客满,满座;(扑克牌游戏中)三张同点加一对
土耳其满屋。
Jesse James' "Who you calling Turkey?" Turkey Meatballs.
Jesse James 人称土耳其,土耳其肉丸。
-Annie: What else do you need me to do?
你还需要我做什么?
-Melissa: Touchdown Turkey Meatballs. Talking Turkey.
touchdown: 触地得分
触地得分土耳其肉丸,会说话的土耳其肉丸。
I ain't a Swan. I'm a Turkey Meatball.
ain’t: =am not swan: 天鹅
我不是天鹅,而是土耳其肉丸。
-Annie: You guys have seriously been sitting down here too long.
你们在这坐儿得太久了。
Clearly.
显然。
-Melissa: What gives you that idea?
你怎么想到这个的?
-Annie: Okay, well, there's three meatballs in each serving, so you can definitely do "Three Of A Kind" if you want.
definitely: 肯定地
好吧,每款中有三种肉丸,你可以叫它一式三种。
-Melissa: Triple Play Turkey Meatballs.
triple: 三重的
三吃土耳其肉丸。
-Annie: There you go.
就这个。
-Jesse: That's good.
对了。
-Brande: Jesse, is there anything that you want us to do right now?
Jesse 现在你需要我们做什么吗?
-Jesse: No. We're good.
不,不用帮忙。
-Brande: Who's doing the presentation?
presentation: 陈述,介绍,描述
谁来做陈述?
-Jesse: I'll do it.
我来。
-Brande: Did you guys already figure everything out?
所有的东西都想好了吗?
Is there anything that…
有什么…
-Jesse: I got it. We're good.
我知道了。我们挺好。
-Brande: You got it?
你都搞定了?
I was concerned about the presentation, as well as the marketing part, because Jesse wouldn't tell us what it is!
be concerned about: 关心,挂念 as well as: 也
我有点担心陈述,也担心市场部分,因为Jesse不告诉我们内容。
-Jesse: You guys can go. I'll stay and finish.
你们走吧,我会留下完成的。
-Annie: Are you sure you don't need help with presentation and stuff?
你确定陈述或者别的不需要帮忙吗?
-Jesse: No, I'm good.
是的,我能行。
-Brande: Thank you, Jesse.
谢谢你,Jesse。
-Annie: I feel like Jesse's had, like, a little bit of, like, a lull between him and his team.
lull: (风、雨等的)暂时平息,暂时平静;间歇
我感觉,Jesse与队员之间有隔阂。
Like, he has some sort of idea of what that marketing campaign is supposed to look like,
比如,对于市场战略,他自己已经有一些想法了,
but I don't know that he's being open to suggestions from other people.
be open to: 乐意接受;愿意考虑 suggestion: 建议
我觉得他有点不愿听取他人意见。
I felt a little bit left out.
left out: 忽略;不加考虑
我觉得自己被排除在外了。
Good night!
晚安。
-Jesse: Night.
晚安。
-Joan: Good afternoon.
下午好。
-Scott: Hello.
好。
-Joan: I want you to know this has been a great adventure for all of us, especially me, because I am not a cook.
adventure: 冒险;冒险经历,冒险活动,危险遭遇 especially: 特别,尤其
我希望你们知道,这对我们来说是次全新体验,尤其是我,因为我不是厨师。
Now, please welcome Orange Asian soy Chicken.
现在,有请橙味亚洲酱汁鸡肉。
Why is this a new concept is because there is so much East-meets-West these days.
East-meets-West: 【西方的遇到东方,即中西结合】
这之所以是个创新在于现在很流行中西结合
I mean, it's one world now.
我的意思是,只有一个世界。
There is orange juice from the West.
有西方来的橙汁。
There is soy from the East.
和东方来的酱油。
French green beans. Also sweet potatoes.
法国青豆,还有甜土豆。
A delicious, healthy meal that consists of 480 calories.
consist: 组成
美味,健康的一餐,含480卡路里。
-Clint: So, while you're eating, I'll just do all the talking.
你在吃的时候,由我来说吧。
We've e created an outline of a marketing campaign.
create: 创造 outline: 大纲,提纲;草案
我们想出了市场推广的框架。
This can be done most effectively through television by showing your CSM ringing the doorbell on a tour bus.
effectively: 有效的 doorbell: 门铃 tour bus: 观光巴士
最有效的途径是通过电视在观光巴士上播放CSM按门铃的短片。
Clint Black, myself, opens the door and accepts these great meals and delivers to the camera.
accept: 接受 deliver: 传送
Clint Black 我本人,开门接受美餐并送至镜头前。
Home-cooked meals won't follow me around on a concert tour, but LiveSmart will.
home-cooked meal: 【家常菜 home-cooked: 家里制作的】 concert tour: 演奏旅行
家常菜不会在旅途中伴我左右但LiveSmart会。
No matter what your family loves to eat, Schwan's LiveSmart delivers every time."
不管你的家人爱吃什么,Schwan的LiveSmart随叫随到。
-Scott: Okay.
好的。
-Joan: You must try the dessert.
你必须尝尝甜点。
-Scott: Is the dessert part of your meal, as well?
这是整个餐的甜点部分?
-Joan: Yes. It would come separately packaged, but with the meal.
separately: 分开的 package: 包装
是的。独立包装,和餐点一起。
-Scott: Hmm. That's good. This is really interesting.
挺好,非常有趣。
-Joan: Thank you so much.
非常感谢。
-Scott: Thank you.
谢谢。
-Joan: I think it went much better than I thought it was gonna go.
我觉得比我预想中的顺利。
The food actually was edible.
edible: 可食用的
食物还不错。
I think we have a good chance of winning.
chance: 机会
我觉得我们赢的机会还挺大的。
-Scott: I like the chicken.
我喜欢那道鸡肉。
I thought the chicken had great flavor.
flavor: 风味
我觉得鸡肉非常不错。
-Joe: The flavors are all good on this.
所有的味道都不错。
-Scott: Yeah. Yeah. Absolutely.
absolutely: 绝对
是的,确实。
-Joe: How do you think the dessert comes out?
你觉得甜点怎样?
-Scott: I'm not sure how you can freeze a yogurt in that way.
我不知道把酸奶冰冻起来合不合适。
This I get in one of our packages, right? Mm-hmm.
这是包装中的一个?
-Joe: That is, like, two packages, maybe three.
这里就有两个包装,可能三个。
You're gonna have a granola packet, berry packet, and a yogurt packet.
granola: (早餐营养食品)格兰诺拉燕麦卷 packet: 包装 berry: 草莓
需要一个格兰诺拉麦片包装,草莓包装和酸奶包装。
-Scott: That adds a lot. It adds a lot.
包装很多,很多。
-Joe: That's exactly right.
正是,
-Annie: How are you?
你好吗?
-Scott: Good. How are you?
很好,你呢?
Good. How are you? Oh, Yeah. Yeah.
很好,你呢?不错。
-Jesse: My name is Jesse James.
我的名字是Jesse James。
I'm gonna give you guys some facts about the new meal you guys are gonna eat.
我来介绍一下你们即将吃到的美味。
-Joe: Okay. Great.
太好了。
-Jesse: The Triple Play Turkey Meatballs gluten-free pasta and delicious Apple Berry Crisp for dessert.
delicious: 美味的 crisp:油炸马铃薯薯片
三吃土耳其肉丸,不含麸质的意大利面和美味的苹果苺子薯片作为甜点。
Now, you're thinking, "That's just a little fancy spaghetti and meatballs," right?
fancy: 奇特的
或许你正在想,这不过就是意大利面和肉丸?
But we have taken an old-school favorite and adapted it into a meal you can feel good about eating
old-school: (尤指党派中的)守旧派,老派 adapt: 使适应
但我们汲取了经典美味并把它变得口味更好了,
and still get the full satisfaction of having that hearty-made-healthy comfort food.
satisfaction: 满意 hearty-made-healthy:【精神饱满的营造出健康的 hearty: 健壮的,精神饱满的;衷心的;丰盛的】 comfort: 安慰,舒适
仍然保持了食物原有的精心烹饪健康营养的感觉。
Now, the meatballs come with a gluten-free pasta and let tomato-basil sauce.
basil: 罗勒属植物(用于调味)sauce: 调味汁
肉丸与不含麸质的意大利面一起外加一点淡番茄酱。
Now, the gluten-free market's one of the fastest-growing segments in the food industry,
fastest-growing:【最快速增长的 segment: 部分】 industry: 工业,产业
现在,不含麸质食品是食品产业飞速发展的部分之一,
as more people are developing wheat allergies or things like celiac disease.
develop: 开始)患(病)【develop常见的意思是发展,这里是它的引申义,eg: I developed a cold last week.上周我患了感冒。】
因为很多人患有小麦过敏症或慢性腹泻。
Not only that, instead of using bread crumbs for filler, such as sweet red onion, garlic, mushrooms, and spinach.
not only: 不仅是 instead of: 代替,不是而是 crumb: 面包屑 filler: 装填物 garlic: 大蒜 mushroom: 蘑菇 spinach: 菠菜
不仅如此,我们用甜洋葱,大蒜,蘑菇,菠菜代替了原有的面包粒。
I think the added bonus is, you can get your kids to eat spinach now without them even knowing it's in there.
added: 额外的,更加的 bonus: 奖金
我觉得好处在于你可以让孩子多吃点菠菜了,因为吃的时候几乎感觉不到。
-Brande: I was really worried about the presentation, because Jesse wouldn't tell us what was gonna be said.
我很担心陈述,因为Jesse不告诉我们内容。
But in the end, he pulled it off, and he looked adorable and cute.
pull off: (成功或艰苦地)完成;赢得 adorable: 讨人喜欢的 cute: 可爱的
但最后很顺利,他看上去很迷人。
He did a great job.
他干得真不错。
-Jesse: It's hearty-made-healthy, because at Schwan's, we take the hassle out of healthy.
hassle: 麻烦
真是精心烹饪,健康营养,,因为在Schwan's我们无须担心健康问题。
-Scott: Thank you very much.
非常感谢。
-Annie: Thank you.
谢谢。
-Brande: The only thing I'm a little bit worried about is the marketing part of the campaign. 我唯一担心的是比赛的市场部分。
That was the only thing that I think that it was lacking.
lack: 缺乏
我觉得现在缺的就是这个。
-Joe: I like the innovation of it.
innovation: 创新
我喜欢它的创新性。
Gluten is hot. There's no doubt about that.
doubt: 怀疑
麸质确实很火。这点毋庸置疑、
They did their homework.
homework: 家庭作业【这里指做足了功课,下足了功夫】
他们下了功夫。
-Scott: I like the vegetables inside the meatballs.
我喜欢肉丸里的蔬菜。
That's a…That's a good idea.
这是非常不错的点子。
-Joe: Where was the marketing?
市场部分在哪?
-Scott: I missed the marketing.
我没听到。
-Joe: Was it that sign?
sign: 符号,记号
是那个标志吗?
There wasn't any. Yeah.
什么也没有。
There was no marketing campaign. It'll be a tough decision.
tough: 困难的 decision: 决定
没有市场战略,真是难以抉择。
-Scott: Each one of those teams had some good points and some things they missed.
miss: 漏掉
每个队都有各自的优点,也有各自欠缺的地方。
-Joe: Yeah. For sure.
for sure: 确实;毫无疑问地
当然。
-Donald: Hello, Herschel.
你好,Herschel。
-Herschel: Hello, there.
你好。
-Donald: How do you think your team did?
你觉得你们队怎么样?
-Herschel: I think we did well. It was tough.
我觉得我们干的不错。挺激烈的。
-Donald: How did Joan do?
Joan怎么样?
-Herschel: Joan did well. She did very well.
Joan干得不错,她干得非常不错。
-Donald: And yet I've watched Joan for many years, and she always talks about and makes people laugh about her non-cooking ability.
ability: 能力
我认识Joan多年,她总是提及自己不会烹饪以博大家一笑。
-Herschel: Well, we decided early on she was not gonna be the cook, so that was easy.
我们早期就决定她不会参与烹饪,很简单。
-Donald: So, how did Clint do?
那么,Clint做得怎样?
-Herschel: Clint is, uh, Clints
Clint就是Clint。
-Donald: What does that mean?
什么意思?
-Herschel: Clint don't like to listen too well, but he works.
Clint不爱听别人的,但他努力工作。
-Donald: Who did the better job between Clint and Joan?
Clint和Joan谁做得更好?
-Herschel: Oh, you've putting me on the spot.
put someone on the spot :使某人处境难堪
你真是让我为难。
-Donald: Really. I think Joan did.
我觉得是Joan。
-Donald: Why?
为什么?
-Herschel: Well, Joan knew what she had to do when I gave out what everyone was supposed to do.
give out: 把(工作)承包出去,把(工作)交给他人去做
Joan知道她必须做的事当我分配每个人工作的时候。
You know, I was gonna be the cook.
我是厨师。
Joan was gonna work on the presentation.
Joan负责陈述准备。
Clint was gonna do the marketing.
Clint负责市场规划。
And then it ended up Clint…
end up: 结束
但最后变成了Clint…
I think he wanted to be the cook, and…
我觉得他想做厨师,然后,,,
-Donald: Clint, why is that?
Clint 为什么呢?
-Clint: Herschel chose to go with a chicken recipe that we make in my home.
Herschel选了我们家常做的鸡肉食谱。
-Donald: Did you agree with it?
你同意吗?
-Clint: I…I was resistant.
resistant: 抵抗的;反抗的;有抵抗力的
我不同意。
-Donald: Why?
为什么?
-Clint: The executives, I thought, made it clear that they wanted something very different than what they had.
make clear: 解释清楚;显示
我觉得主管们已经很明确表示他们想要与他们已有的不同的东西。
-Donald: Do you think this is something they had?
你觉得这是他们已有的东西?
-Clint: I think they had a lot of chicken dinners, so I voiced my opinion.
voice: 表达,吐露 opinion: 意见
我觉得他们有很多主菜是鸡了,我发表了自己的意见。
Once Herschel made his decision, I was supportive.
supportive: 支持的
但Herschel做决定后,我就全力支持。
-Herschel: Well, I didn't hear you voice your opinion.
我没有听到你的意见。
-Clint: Well, I'm…I'm perfectly confident that I remember this right.
confident: 自信的,确信的
我...我很肯定我没有记错。
It was a decision of Herschel.
这是Herschel的决定。
He wanted to go with chicken.
是他想做鸡肉。
I said, "I have a great chicken recipe."
我说我有很棒的鸡肉食谱。
-Herschel: It was my decision?
这是我的决定。
-Donald: What did you think, Clint, of Herschel as a Project Manager?
Clint,你觉得Herschel作为项目经理干得怎样?
-Clint: Well, I think Herschel's a strong leader.
呃,我觉得Herschel是很强的领导。
I do have to take exception with the "Clint doesn't listen" part.
have to: 不得不 take exception: 对…表示异议,表示反对 exception: 例外
我没必要对 "Clint不听指令" 那部分表示反感。
There was one issue that I was concerned about, really, I was trying to…to have Herschel's back.
issue: (特别重要或大众关注的)问题;议题;争议,争端,争论点 have one’s back:【给某人帮忙】
我关心的有一点,我只想给Herschel帮忙,真的。
Him being the Project Manager, if he made the mistake of choosing plain yogurt for the menu,
mistake: 错误 choose: 选择
作为项目经理,如果他为菜单所选择的纯酸奶,
that ultimately wouldn't freeze and thaw well, we shouldn't use it, and he argued that…
ultimately: 最后地 freeze: 冻结,冷冻 argue: 争论
不能很好地被冷冻然后解冻,那么,我们就不该用,而他却争辩道…
-Herschel: No, I didn't argue. The point is …If I can finish …
不,我没有争辩,问题是... 我可以说完么...
-Clint: I'm just trying to defend myself from something he said.
defend from: 保卫(使不受伤害),保护…使免于;防护
我只是想回应一下他所说的话。
-Herschel: You're not telling the truth.
你说的不是事实。
-Donald: Herschel, let him go. Let him go, and then you go.
Herschel,让他先说,等会你说。
-Clint: This is kind of how it goes.
当时就是这样。
He talks me down until I have to be quiet.
quiet: 安静的
他不停地说话盖住我,直到我住嘴。
-Donald: Go ahead. Go ahead, Clint.
说吧,说吧,Clint。
-Clint: So, possibly I should have just let him …
所以,看起来我就只能让他...
-Herschel: What it clearly was is, I was right and he was wrong.
事情很明显,我是对的,他是错的。
Being the Project Manager, I made the decision, but he argued with me about it,
作为一个项目经理,我做最终的决定,但是他就此和我争论不休。
And the only Clint problem is, Clint sees absolutely no doubt about Clint.
doubt: 疑问
Clint唯一的问题在于,他觉得自己永远正确。
And when I first met Clint, I thought he was an only child.
我刚认识Clint时,我觉得他就是个孩子。
-Donald: Let me go to Jesse.
我们来听听Jesse怎么说。
How did you feel about being Project Manager?
当项目经理感觉如何?
-Jesse: I felt good.
很不错。
-Donald: You felt you were a good leader?
你觉得自己是个不错的领袖?
-Jesse: I think so.
的确 。
-Donald: A strong leader.
强力领袖?
-Jesse: Yes.
是的。
-Donald: Okay, no more of that laid-back crap that you do,
laid-back: [美国俚语](行为、作风、性格)自在的;悠闲的;轻松随便的;从容不迫的,不慌不忙的,若无其事的[亦作laidback] crap: 胡说;废话;谎言;大话
好,你没再干消极应对的烂事了。
I think, intentionally.
intentionally: 故意地,有意地
我觉得你是故意那么做的。
Annie, how was he as a leader?
Annie 他这个领袖如何?
-Annie: I think Jesse did really well in certain aspects and not so well in others.
certain: 某;某一;某种 aspect: 方面
我觉得Jesse在某些方面的确做得不错,但也不尽然。
-Donald: Where was he bad?
哪些部分比较糟糕?
-Annie: I think that there were certain cases where he was relatively impervious to suggestion.
case: 情况 relatively: 相对地 impervious: 不受影响的
我觉得有些情况下,相对而言他不怎么接纳建议。
He just decided, "This is where we're gonna go,"
就决定了这就是我们的方向,不听队员的意见。
-Donald: Melissa, how did Annie and Jesse get along?
get along: 相处,(与…)和睦相处
Melissa Annie和Jesse相处得怎样?
-Melissa: You have two very strong, stubborn personalities.
stubborn: 顽固的 personality: 个性;性格;人的特征
他们俩的性格都比较刚毅,顽固。
-Donald: That's true.
的确。
-Melissa: So there was a lot of polite yet tense discussion.
polite: 有礼貌的,客气的 tense: 紧张的
所以很多次讨论,彬彬有礼但气氛紧张。
-Annie: I think we got along very well.
我想我们俩相处得很好。
-Melissa: I didn't say you didn't get along.
我又没说你们处得不好。
I said you're two strong personalities.
我说的是你们俩都很要强。
-Joan: Melissa, again, you're saying the truth, and it's gonna be negated, so just don't defend people.
negate: 否定,否认 defend: 防卫
Melissa 你看,你又一次说了事实,但却被否定了,还是别为人辩解了吧。
-Annie: On the food issue, we had different ideas.
关于食物那一部分,我们意见不同。
We actually just decided to make all the dishes.
事实上,我们决定做全部的菜。
-Donald: Is Jesse actually an intense person?
intense: 易动感情的;多情的
Jesse真是个言辞激烈的人么?
You know, I can't figure Jesse out.
我可看不出来
Hey, Joe, he marries one of the most sought-after women in the world, which, you know, people like us sort of say, "That's pretty cool."
sought-after:受欢迎的,很吃香的
嘿,Joe,他的妻子是世上最受欢迎的女士之一你也知道,人们通常会说 "那真酷"。
And yet he's such a low-key guy.
low-key: 低调的,抑制的
可他又是个很低调的人。
If you're with him, you say he's a stiff.
stiff: 呆板的
如果你和他在一起,会觉得此人索然寡味。
How the hell did he marry Sandra Bullock?
他怎么就娶到了Sandra Bullock呢?
What did she see? She's tota…
而她怎么看呢? 她居然..
I saw her on television…
我在电视上看到她…
She's totally in love with this guy.
毫无保留地爱着这个家伙。
I can't believe it.
真是难以置信。
He's got to be great in bed. You are great in bed.
他一定床上功夫很厉害。你也很厉害。
-Joan: Got to be great in bed.
你一定很厉害。
-Donald: You got to have something. Something's going on.
你肯定有什么绝活。有什么拿手好戏。
Okay, Joe, tell me what the executives liked about Athena.
好了,Joe,说说经主管们喜欢雅典娜那些地方。
-Joe: They liked about Athena that it was innovative and that you were using some gluten-free ingredients.
innovative: 创新 gluten: 麸质 ingredient: 配料
他们喜欢雅典娜的创新之处,使用了不含麸质的配料。
The bad thing was the total lack of a marketing campaign.
糟糕的是没有市场营销部分。
-Donald: Okay, thank you, Joe.
好的,谢谢你,Joe。
Ivanka, what did the executives like about KOTU?
Ivanka 那些主管们对KOTU怎么看?
-Ivanka: Well, the executives specifically said they liked the fact that it was something that was easy to create that it tasted good…They did comment on the taste.
specifically: 明确的,特别的 comment on: 对…评论
主管们特意指出饭菜烹制方便,味道上佳,很了不起,他们的确对口味大加赞扬。
They also liked the fact that it was healthy.
食物很健康,他们也喜欢这点。
And what they didn't like was the dessert.
不过他们不怎么喜欢甜点,
They thought it was hard to put together.
put together: 把…放在一起
他们认为甜点不易整合,
It has to be simple.
简单就好.
And they thought the dessert was overly complicated.
overly: 过度地 complicated: 复杂的
而他们的甜点过于复杂了,
-Donald: Ready?
准备好了么?
You guys ready?
你们准备好了么?
The Schwan's executives really liked both a lot.
Schwan's的主管们对双方都很喜欢。
That's the good news.
这是个好消息。
But the really good news is for Athena, Jesse's team, because they liked yours more.
不过对于雅典娜,Jesse的团队来说,才是真正的好消息。因为他们更喜欢你们这组。
So I congratulate you. That's wonderful. Good job.
祝贺你们,真的很棒,做得不错。
Now, Jesse, you're going to be getting $20,000 for your favorite charity, which is?
那么,Jesse 你可以为你最喜欢的慈善基金资助两万美元,那个基金是?
-Jesse: It's the Long Beach Education Foundation.
beach: 海滩 foundation: 基金会
长滩教育基金。
-Donald: And what is that, exactly?
主要做什么?
-Jesse: It rebuilds industrial-art programs for kids in the inner city.
rebuild: 重建 industrial-art: 工艺美术 program: 计划 inner: 内部的
为城区的学生学工艺美术提供资金.
-Donald: That's a lot of money. Good. Use it well.
那可是不少的钱,很不错,好好利用。
Thank you very much. Jesse, congratulations.
非常感谢,Jesse,祝贺你们。
Good job.
干得不错。
-Annie: Told you the gluten-free would work.
我说过不含麸质的配料是可行的。
-Donald:You would get out of here. Joan is seething.
seething: 激动的,恼怒的
你们可以离开了,Joan又热血喷张了。
Every time you open your mouth, she gets angry.
每当你说话,她就会生气。
Get out of here.
快走吧。
KOTU, as usual, somebody will be fired.
as usual: 向往常一样,照例 fire: 解雇
KOTU 和往常一样,有人得被炒掉。
Interesting position.
position: 位置
很微妙。
You did pretty well as a team.
作为一个团队你们做得很不错。
Who would you fire, Clint?
Clint,你会炒掉谁?
Did you think you won?
你有想过胜利的会是你们么?
-Clint: I thought we won.
是的,
-Donald: And yet you weren't really happy with the product.
product: 产品
但是你对最终的产品还是不太满意。
-Clint: I was concerned that we were giving them something they already had.
我担心的是我们所提供的是他们已有过的东西。
-Joe: What would you have done differently ,Clint, if you had been the Project Manager?
如果你是项目经理,Clint你会有不同的做法么?
-Clint: I wouldn't have done the chicken.
我不会用鸡肉。
-Ivanka: What would you have done?
那你会用什么?
-Clint: That's really hard to say.
这很难说。
We didn't really explore options for the entree.
explore: . 探索,探究;调查研究;仔细查阅;钻研 option: 选择
entree:(美)主菜
我们根本就没讨论这点。
He was certain that chicken would be the right choice based on the customer satisfaction.
certain: 无疑的,确信的 based on: 以…为基础 satisfaction: 满意
基于客户的满意度,他很确定鸡肉是正确的选择。
-Joe: There's a lot of chicken dishes out there already.
但是他们已经有很多鸡肉为主的菜了。
You were supposed to be innovative, right?
你们应该要创新,对不?
-Herschel: Right.
对。
-Joe: That's what your main contention was, right, Clint?
main: 主要的,最重要的 contention: 争论,论点
这也是你的主要观点,Clint,对不对?
-Clint: Yes.
对。
-Joe: All right, so you're on record, then.
on record:记录在案的;公开发表的
好吧,那么,既然你说过。
Maybe you should have stood your ground.
stand one’s ground: 不让步;坚持立场;坚守阵地
或许你应该坚定你的立场.
-Herschel: If he would have expressed that, but he never expressed that.
express: 表达
除非他这么说过,但他没有。
He was the one came up with the recipe, and he was …because I don't eat chicken.
他就是那种人,一遇到烹饪的时候,就说... 因为我不吃鸡肉。
I don't eat meat.
我也不吃肉。
And I asked, "What can we prepare?"
然后我问 "那我们该准备什么?"
-Donald: But if you don't eat meat, why were you the Project Manager, Herschel?
不过,既然你不吃肉,为什么你成了项目经理 Herschel?
-Joan: I was the one that said Herschel should be Project Manager because Clint, when he gets a hold of something,
get hold of: 抓住,捉住
是我说让Herschel当项目经理的因为当Clint掌权时,
he moves ahead, and we wouldn't have had any input.
input: 投入
他会自己单干,不让我们参与。
I adore Clint.
adore: 喜欢
我很喜欢Clint,
You know, I think he's very stubborn.
stubborn: 顽固的
不过你也知道,我觉得他太顽固了。
-Donald: You didn't adore him a number of weeks ago.
数周前,你可不喜欢他。
-Joan: No.
不。
-Donald: You hated him.
你讨厌他。
-Joan: I didn't like him.
我不喜欢他。
-Donald: Not as much as you hated Annie.
但你不会像恨Annie那般恨他。
-Joan: But Clint, again, that he says he means, and that's it.
但是Clint,他说出想法,然后就拍板了。
There was no second side.
second side:【第二种选择】
没有其他方案了。
-Donald: Do you dislike Annie because she's on the other team, or…
你不喜欢Annie是因为她在另外一队,还是?
-Joan: No, I dislike Annie because she's always got a second agenda.
agenda: 动机
不,我不喜欢Annie是因为她总搞两面派。
Let's not go there again. She's a poker player.
我们还是别再说那个了吧,她就是个阴谋家。
-Annie: Oh, my Lord. She's so lost her mind.
lose one’s mind: 失去理智
噢,天哪,她真是疯了。
I literally can say the most…I can say the sky is blue, and she's like, "She’s a bitch!"
literally: 逐字地,按字面地
如果我说天是蓝的,她就能解释成 "她是个婊子"
-Joe: I like all this personal stuff, but can we get back to the marketing campaign?
我喜欢这些个人问题,但我们能回到营销策略上么?
-Donald: Good. See, he's all business.
恩,看到没,他关注的都是生意。
-Joe: Did you assign Clint marketing, Herschel?
assign: 指派
你让Clint负责营销 Herschel?
-Herschel: Yes, sir.
是的,先生。
I'll give you an example on Clint.
就Clint 我可以举个例子。
If you notice, in the marketing campaign, Clint mentioned himself,
notice: 注意,留意 mention: 提到
如果你有注意的话,在市场宣传中,Clint总提到自己,
and he said, "Clint Black's bus," because he want to be out there all the time.
他说 "Clint Black的大巴",因为他时刻都想出风头。
I think he's become spoiled.
spoiled: 被宠坏的
我认为他被宠坏了。
-Donald: But Clint is a star…
但Clint是个明星…
He's the biggest country-music guy…and I think stars maybe do have a little bit of a different something in life.
country-music: 乡村音乐
他是个很棒的乡村男歌手…而且明星们在生活中也总是有不同之处。
-Herschel: But you know what, this task here, he's not a star.
但是在这次任务中他不是明星。
He's a working …doing the marketing.
他是在工作…做销售。
-Donald: Good point. Good point, Joseph.
good point: 说的好
说得不错,说得不错,Joseph。
-Herschel: Nobody's a star here. We're working.
没有一个人是明星,我们都在工作。
-Donald: Herschel, you don't like Clint very much.
Herschel 你不怎么喜欢Clint吧。
-Herschel: No, no, I do like him.
不,不,我很喜欢他。
-Donald: You do?
是吗?
-Herschel: Yeah, I can put up with Clint.
put up with: 容忍
是的,我能容忍Clint。
-Donald: Put up with him. Okay. But do you like Clint?
容忍他,但你喜欢他吗?
-Herschel: Oh, yes, I do. I like him.
哦,是的,我喜欢他。
-Donald: Do you like Herschel?
你喜欢Herschel吗?
-Clint: I like Herschel
喜欢。
-Donald: Fine。
好。
-Clint: But there have been a few occasions where Herschel is either confused about what I'm trying to say, or he decides that discussing is arguing, which is…
occasion: 场合 either…or: 二者择一的;要么…要么… confused: 困惑的
不过有些时候,当Herschel不理解我说的话,或者当他决定争议的时候,也就是...
-Ivanka: Clint, the arguments on a weekly basis have been pretty consistent against you,
weekly: 每周的,一周一次的 basis: 基础 consistent: 始终如一的
Clint 一周以来你们的争议主要都在于你
in that you don't listen to your team, or you don't listen to the Project Manager.
in that: 因为,由于
在于你不听团队的指令,不听项目经理的指令。
Do you think that's a fault of yours?
fault: 错误
你觉得这是你的错吗?
-Clint: Well, my idea of supporting your leader is discussing it calmly, putting forth your view until they make a decision and say…
support: 支持 calmly: 平静地,冷静地 put forth: 提出,发表 view: 观点
呃,我的观点是,支持领导就是平心静气地讨论,说出你的观点,最后由他做出决定然后...
-Donald: But, Clint, you really don't listen too much.
但是,Clint 你似乎的确不怎么听话。
Let's face it.
我们得面对这个。
I mean, over the course of the last number of weeks, they have had a hard time, and Joan's had the hardest time of all.
course: 进程,过程
我的意思是,过去的几周里,大家都不好过,而Joan的是最为困难的。
What do you think of this, Joan?
你怎么看这一点 Joan?
Did Clint… Was he controlled like he should be by a Project Manager?
control: 控制
Clint是不是服从项目经理指挥了?
-Joan: I think that Herschel... came up to bat.
come up to bat:【上场打击,拿起权力】
我觉得是Herschel... 拿起权力。
-Jesse: I'd like to take this unique opportunity...
unique: 独特的
我想借此机会…
-Annie: Yes.
是。
-Jesse: ...to let everybody know
让大家知道。
I was the first one that suggested Clint should be fired.
我是第一个建议炒掉Clint的。
-Donald: Joan, who should I fire?
Joan 我该炒掉谁?
You hate this.
你不想说这个。
-Joan: You make me cry every… here I go again.
你每次都让我难过…现在又来了。
-Donald: I know.
我知道。
-Joan: I have to say…oh.
我得说... 噢。
-Donald: Okay. It's hard for you, Joan.
好吧,难为你了,Joan。
How do you think I feel? Every week, I have to fire somebody.
你觉得我会感觉如何呢? 每周我都得炒掉一个人。
If I cried every time, it would be pretty sad.
如果我每次都哭,那可就难看了。
They'd say, "He's pathetic.
pathetic: 可怜的,悲哀的
别人会说Trump太可悲了。
Trump cries every time he fires somebody."
一炒人就哭。
I never thought of it. Maybe I should do that.
我从没想过,或许我该这么做。
Anyway, this is a tough choice, and I could have used some help, Joan.
tough: 艰难的
不管怎样,这是个艰难的选择,我希望你可以帮忙,Joan。
I think the hard part is that in this particular case,
particular: 特别的,独有的
这次最难的部分是,
you know, Herschel, the Project Manager is at a huge disadvantage,
huge: 巨大的 disadvantage: 不利的
Herschel 作为项目经理处于最不利的地位,
and being the Project Manager, not having total control over Clint …and I don't think he's easy.
control: 控制
同时作为一个项目经理,他没有管好Clint,我觉得他真的很不容易.
-Herschel: May I say one thing?
我可以说点事吗?
-Donald: Yes, go ahead.
当然,说吧。
-Herschel: If I had come down on Clint, I would have lost Clint, and then it would have just been the two of us.
come down on: 申斥;惩罚;索取
如果我批评Clint的话,我可能会失去他,那就只剩下我们俩了。
-Donald: But Clint didn't want your product and ultimately you lost because of your product. It was his product.
但Clint不喜欢你们的产品,而你们输了正是因为你的产品,那也是他的产品。
No, it wasn't. It was your product.
不,不是,就是你的产品。
Clint suggested the recipe, but it was your decision to go with the chicken.
Clint只是建议如何做,但是是你决定做鸡肉的。
It was also your dessert.
而且甜点也是你决定的。
-Herschel: Yes.
是。
-Donald: And the executives did say that the three components that you used were too complicated for the consumer.
component: 混合物的)组成部分;成分;要素;部分 complicated: 复杂的 consumer: 消费者
而且主管们也说你所用的三种配料对于消费者来说太复杂了。
And that's one of the reasons you lost.
这也是你们失败的原因之一
Look... you've lost before, Herschel.
听着,Herschel 你之前就失败过。
You were the Project Manager. You know how much I like you.
你是项目经理,你知道我有多喜欢你。
I love you. I love you.
我爱你,我爱你。
I am not a gay man, and I love you, Herschel.
gay: 男性同性恋
我不是同志,但我爱你,Herschel。
Herschel, you're fired.
Herschel你出局了。
-Herschel: Thank you.
谢谢。
-Donald: Good luck. Thank you, thank you.
祝你好运,谢谢,谢谢。
That's a tough one. Thank you, Joan.
tough: 困难的
这的确很残酷,谢谢你, Joan。
-Joan: Thank you. Thank you.
谢谢,谢谢。
-Donald: Thank you.
谢谢。
-Joan: This is devastating.
devastating: 毁灭性的
这太糟了。
Oh, sweetheart. I love you so much.
哦,小甜心,我真的很爱你。
I want to send your mother a letter, because I want to tell her what she raised.
raise: 抚养
我想给你母亲写封信,我想告诉她
She raised such a great man.
她的儿子是多么出色。
-Donald: Doing that was very hard.
这么做真的很难。
-Herschel: I think Mr. Trump made the wrong decision.
我觉得Trump做了错误的决定。
I felt that Clint should have been the one to leave, but, you know, this is the way he felt, and so I go with it.
我觉得Clint才是那个该出局的人,但这只是个人感受,也只能如此了。
I really had a great time on "The Celebrity Apprentice."
celebrity: 名人 apprentice: 学徒,生手
参加学徒真的很开心。
I got a chance to meet a lot of great people, and I think that's what is worth more than anything.
worth: 值得的
我认识了很多很棒的人,这比任何事都重要。
词汇解析:Ping Zhou 校对:Cici



评 论


