第一季: 第二集 第三集 第四集 第五集 第六集 第七集 第八集 第九集 第十集 第十一集 第十二集 第十三集 第十六集 第十七集
看 Big Bang Theory 学英语 第一季 1集:Pilot
pilot:美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,试播
-Sheldon:So if a photon (particle of light) is directed to a plane with two slits in it and either slit is observed,
photon:光子 particle of light:粒子光 direct:对准 plane:平面 slit:裂缝 observe:观察
如果一个光子打向有两个狭缝的平面,如果有一个狭缝可以观测到,
it will not go through both slits.If it's unobserved, it will.
go through:通过 both:两者都 unobserved:没有观察到的
那它没有同时通过两个狭缝。如果观测不到,那它会通过。
However, if it's observed after it's left the plane but before it hits its target,
hit:打击 target:目标
但如果它是在离开平面后在击中目标物之前被观测到,
it will not have gone through both slits.
那它不会同时通过两个狭缝。
-Leonard: Agreed. What's your point?
agree:同意 point:观点,要点
同意。你想说什么?
-Sheldon: There's no point. I just think it's a good idea for a T-shirt.
idea:主意
没什么,我只是觉得这个主意放在T恤上不错。
-Leonard: Excuse me.
打扰了。
-Woman: Hang on.
hang on:等等
稍等。
-Leonard: Uh, 1 across is "Aegean".
across:横过 Aegean:爱琴海【爱琴海是地中海(Mediterranean Sea)东部的一个大海湾】
横1是“爱琴海”。
8 down is "Nabokov"
Nabokov:纳巴科夫,俄裔美国小说家
竖8是“纳巴科夫”。
26 across is "MCM"
横26是“MCM”。
14 down is... move your finger...Phylum, which makes 14 across "Port-au-Prince"
finger:手指 Phylum:门,生物分类 Port-au-Prince:太子港,海地首都
竖14是……你手挡住了……是门,所以说横14是“太子港”
see, "Papa Doc's capital idea", that's "Port-au-Prince".
Papa Doc:海地总统绰号 capital:首要的
你看,“Papa Doc提示了,所以是太子港。
-Woman: Can I help you?
需要我帮忙嘛?
-Leonard: Yes. Um... is this the high-IQ sperm bank?
high-IQ:高智商的【Intelligence Quotient的缩写】 sperm bank:精子库 sperm:精子
是的。这里是高智商精子库嘛?
-Woman: If you have to ask, maybe you shouldn't be here.
maybe:可能
如果这还要问的话,那你可能不该来这。
-Sheldon:I think this is the place.
我想就是这里了
-Woman: Fill these out.
fill out:填写
把表格填了。
-Leonard: Thank you. We'll be right back.
谢谢。马上就好。
-Woman: Oh, take your time. I'll just finish my crossword puzzle.
take time:花费(时间) finish:完成 crossword puzzle:纵横拼字谜
不急。我正好把填字游戏做完。
Oh, wait.
等等。
-Sheldon: Leonard, I don't think I can do this.
Leonard,我觉得我做不到。
-Leonard: What are you kidding? You're a semi-pro.
kidding:开玩笑 semi-pro:半职业选手
开什么玩笑,你都是“半职业选手”了
-Sheldon: No. We are committing genetic fraud.
commit:犯罪 genetic:基因的 fraud:欺诈
不是的,我们这是在犯基因欺诈罪。
There's no guarantee that our sperm is going to generate high-IQ offspring.
guarantee:保证 be going to:将要 generate:产生 offspring:后代
我们的精子并不能保证将来就能生出高智商的后代。
Think about that. I have a sister with the same basic DNA mix who hostesses at Fuddruckers.
basic:基本的 mix:混合 hostesses:女服务生 Fuddruckers:Fuddrucker's是家专营汉堡包的公司
你想想。我姐姐和我的DNA结构相同可是她只是快餐店的女服务生。
-Leonard: Sheldon, this was your idea.
idea:主意
Sheldon,当初你要来的。
A little extra money to get fractional T1 bandwidth in the apartment.
extra:额外的 fractional:微少的 bandwidth:带宽 apartment:公寓
这点补贴能让我们在寓所里拥有分式T-1带宽。
-Sheldon: I know, and I do yearn for faster downloads.
yearn for:渴望 faster:更快的 download:下载
我知道,我的确渴望更快的下载速度。
But there's some poor woman who's going to pin her hopes on my sperm.
poor:可怜的 pin…on:钉住 hope:希望
但那些可怜的女人们会把希望寄托在我精子上的。
What if she winds up with a toddler who doesn't know if he should use an integral or a differential to solve the area under a curve?
wind up:以…结束 toddler:初学走路的孩子 integral:积分 differential:微分
solve:解决 area:区域 curve:曲线
如果她最后发现那小不点连曲线下面积该用积分还是微分算都不知道,她会怎么想?
-Leonard: I'm sure she'll still love him.
be sure:确定,肯定
我肯定她还是会爱他的。
-Sheldon: I wouldn't.
我不会。
-Leonard: Well, what do you want to do?
你现在想怎么样?
-Sheldon: I want to leave.
我想走了。
-Leonard: Okay.
好的。
-Sheldon: What's the protocol for leaving?
protocol:礼仪,外交礼仪【这里指应该找个合适的说法给大夫】
该怎么跟她说呢?
-Leonard: I don't know. I've never reneged on a proffer of sperm before.
never:从不 renege:违约 proffer:提供
我不知道,我以前从来没有在捐献精子中途走人过。
-Sheldon: Let's try just walking out.
walk out:走出去
我们就直接走吧。
-Leonard: Okay.
好。
-Woman: Bye.
再见。
-Sheldon: Bye.
再见。
-Leonard: Nice meeting you.
meet:会见
很高兴见到你。
-Sheldon: Are you still mad about the sperm bank?
mad:生气
你还在为精子库的事生气吗?
-Leonard: No.
没。
-Sheldon: You want to hear an interesting thing about stairs?
want to:想要 interesting:有趣的 stair:楼梯
你想听有关楼梯好玩的事吗?
-Leonard: Not really.
不太想。
-Sheldon: If the height of a single step is off by 2 millimeters, most people will trip
height:高度 single:单一的 step:台阶 millimeter:毫米 trip:跌倒
如果一个台阶的高度偏差2mm大多数人就会绊倒。
-Leonard: I don't care. 2 millimeters? That doesn't seem right
care:关心 seem:好像,似乎
我不关心。2mm? 这不对啊。
-Sheldon: No, it's true. I did a series of experiments when I was 12.
true:真的 a series of:一系列的 experiment:实验
就是这样的。我12岁时做过一系列的实验。
My father broke his clavicle.
clavicle:锁骨
我爸把锁骨都摔断了。
-Leonard: Is that why they sent you to boarding school?
boarding school:寄宿学校
所以他们才送你去上了寄宿学校?
-Sheldon: No. That was a result of my work with lasers.
result of:结果 laser:激光
不是,是我研究激光之后才送我去的。
-Leonard: New neighbor?
neighbor:邻居
新邻居?
-Sheldon: Evidently.
evidently:明显地
显然是的。
-Leonard: Significant improvement over the old neighbor.
significant:重要的 improvement:改进,增进
显然比我们老邻居强很多。
-Sheldon: 200-pound transvestite with a skin condition?
pound:磅 transvestite:易装癖者 skin:皮肤 condition:状况
一个重200磅有皮肤病的变装癖?
Yes, she is.
是的,没错。
-Penny: Oh, hi.
噢,嗨。
-Leonard: hi.
嗨。
-Sheldon: hi.
嗨。
-Leonard: hi.
嗨。
-Penny: Hi?
嗨?
-Leonard: We don't mean to interrupt. We live across the hall.
mean:意思 interrupt:打扰 across:穿过 hall:大厅
我们没想打扰你,我们住对门。
-Penny: Oh, that's nice.
噢,真好。
-Leonard: Oh, no, uh, we don't live together.
together:一起
我们不是睡一起。
I mean, we live together, but in separate, heterosexual bedrooms.
separate:分开的 heterosexual:异性恋者 bedroom:卧室
我是说,我们住在一起,但是睡在两个单独的异性恋房间里。
-Penny: Oh. Okay, well, guess I'm your new neighbor. Penny.
guess:猜 neighbor:邻居
噢,好的,看来我是新邻居了。Penny。
-Leonard: Leonard. Sheldon.
Leonard Sheldon。
-Penny: hi.
嗨!
-Sheldon: hi.
嗨!
-Penny: hi.
嗨!
-Leonard: hi.
嗨!
-Leonard: Well, uh... oh, uh, welcome to the building.
welcome:欢迎 buliding:建筑物
那个……欢迎搬到楼里来。
-Penny: Oh, thank you. Maybe we can have coffee sometime.
coffee:咖啡 sometime:有时
噢,谢谢,或许有时间我们可以一起喝咖啡。
-Leonard: Oh, great.
噢,太好了。
-Penny: great.
好极了。
-Sheldon: great.
好极了。
-Leonard: great.
好极了。
-Leonard: Well, uh, Bye.
恩,那好,拜。
-Penny: Bye.
拜。
-Sheldon: Bye.
拜。
-Leonard: Bye.
拜。
Should we have invited her for lunch?
invite:邀请 lunch:午餐
我们邀请她吃午餐怎样?
-Sheldon: No. We're going to start Season 2 of Battlestar Galactica.
season:季 Battlestar Galactica:太空堡垒卡拉狄加【美国一部科幻类电视剧】
不行,我们要看第二季。
-Leonard: We already watched the season 2 DVDs.
already:已经
我们已经看过第二季的DVD了。
-Sheldon: Not with commentary.
commentary:实况报道
没看过转播的。
-Leonard: I think we should be good neighbors and invite her over, make her feel welcome.
invite over:请客 welcome:受欢迎的
我觉得我们应该做好邻居,请她过来,让她觉得自在些。
-Sheldon: We never invited Louie/Louise over.
我们就从没请Louis/Louise来过。
-Leonard: Well... and that was wrong of us. We need to widen our circle.
widen:扩展 circle:圈,社交圈
那是我们不对。我们要扩大朋友圈。
-Sheldon: I have a very wide circle. I have 212 friends on "myspace".
wide:宽阔的,广泛的 MySpace:我的空间【美国在线社交网站名称,全球第二大的社网站】
我的圈子很大了。在MySpace上我有212个朋友。
-Leonard: Yes, and you've never met one of them.
met:meet的过去式,会见
是啊,而且你一个都没见过。
-Sheldon: That's the beauty of it.
beauty:美的东西
这才是美好所在。
-Leonard: I'm going to invite her over.
我要去请她过来。
We'll have a nice meal and... chat.
chat:交谈
我们会吃一顿美餐,好好聊一会儿。
-Sheldon: Chat? We don't chat. At least not offline.
at least:至少 offline:下线
聊天? 我们不聊天啊,至少下线时不会。
-Leonard: Well, it's not difficult. You just listen to what she says and then you say something appropriate in response.
difficult:艰难的 appropriate:恰当的 in response:回应
又不是很难,你只要听她说的话,然后你说些得体的话,给她些回应就行了。
-Sheldon: To what end?
谈什么内容啊?
-Leonard: Hi. Again.
again:再次
嗨,又是我们。
-Penny: Hi.
嗨。
-Sheldon: Hi.
嗨。
-Leonard: Hi. Anyway, um... we brought home Indian food.
anyway:不管怎样 Indian:印度的
就是那个,我们买了印度的食物回来
I know that moving can be stressful, and, and, I find that when I'm undergoing stress,
stressful:紧张的 undergo:遭受 stress:压力
我知道搬家给人很大压力,我发现如果我有压力的时候。
that good food and company can have a comforting effect.
company:陪伴 comforting:安慰的 effect:效果
美食和好友相伴可以产生安慰的效果。
Also, curry is a natural laxative and I don't have to tell you, that, you know,
curry:咖喱 natural:天然的 laxative:泻药
同时咖喱还是天然泻药,我不用告诉你,
a clean colon is just one less thing to worry about.
colon:结肠 worry about:担心
清空大肠是最不需要担心的。
-Sheldon: Leonard, I'm no expert here, but I believe in the context of a luncheon invitation,
believe in:相信 context:语境 luncheon:午宴 invitation:邀请
瞧,虽然这方面我不是专家,但我相信这不是请人吃饭的谈话内容
you might want to skip the reference to bowel movements.
skip:跳过 reference:参考 bowel movement:肠运动,排粪
你或许该跳过对于清肠的提示。
-Penny: Oh, you're inviting me over to eat?
噢,你是请我过去吃饭吗?
-Leonard: Uh... yes.
是.
-Penny: Oh, that's so nice. I'd love to.
would love to:想要,愿意
真好,我很愿意。
-Leonard: Great.
好极了。
-Penny: So, what do you guys do for fun around here?
guy:家伙,伙计 fun:有趣的事
那你们平时都玩些什么?
-Sheldon: Well, today we tried masturbating for money.
masturbate:进行手淫
今天我们刚试过靠自慰赚钱。
-Leonard: Okay, well, make yourself at home.
请随便些。
-Penny: Okay. Thank you.
谢谢。
-Leonard: You're very welcome.
不用客气。
-Penny: This looks like some serious stuff. Leonard, did you do this?
looks like:看上去像 serious:严肃的 stuff:东西
这看着像是很严肃的东西,是你们谁做的吗?
-Sheldon: Actually, that's my work.
actually:事实上 work:作品
事实上那是我的作品。
-Penny: Wow.
哇哦。
-Sheldon: Yeah. Well, it's just some quantum mechanics, with a little string theory doodling around the edges.
quantum mechanic:量子力学 string theory:弦理论 doodle:乱画 edge:边缘
是的,只是一些量子力学。边上还乱画了一些弦理论。
That part there, that's just a joke.
joke:笑话
这个部分,只是个笑话。
It's a spoof of the Born-Oppenheimer approximation.
spoof:愚弄 Born-Oppenheimer approximation:波恩-奥本海默近似值
是讽刺波恩-奥本海默近似值的。
-Penny: So you're like one of those beautiful mind genius guys.
beautiful mind:美丽心灵【是一部关于一个真实天才的极富人性的剧情片】 genius:天才
那你就像是“美丽心灵”里那种天才喽?
-Sheldon: Yeah.
是。
-Penny: This is really impressive.
really:真正地 impressive:令人印象深刻的
真是令人印象深刻。
-Leonard: I have a board. If you like boards, this is my board.
board:板
我也有个板子,你要是喜欢板子,这块是我的。
-Penny: Holy smokes!
Holy smokes:天啊
我的天啊。
-Sheldon: If by "holy smokes" you mean a derivative restatement of the kind of stuff you can find scribbled on the wall of any men's room at MIT, sure.
mean:意思是 derivative:导出的 restatement:重述 scribble:潦草的写法 MIT: Massachusettes Institute of Technology(美国)麻省理工学院
她说“我的天啊”,她是说这些毫无独创性的理论重述在麻省任何一个房间的墙上都能看到。
-Leonard: What?
什么?
-Sheldon: Come on.
拜托。
Who hasn't seen this differential below "here I sit, broken-hearted"?
differential:微分的 broken-hearted:心碎,伤心
这微分谁没见过啊?我真是心碎。
-Leonard: At least I didn't have to invent 26 dimensions just to make the math come out.
invent:发明 dimension:次元 math:算术 come out:出现
至少我不用创造26个次元,就为了做个算术。
-Sheldon: I didn't invent them. They're there.
不是创造,是本来就存在的。
-Leonard: In what universe?
universe:范围
在什么范围啊
-Sheldon: In all of them. That is the point.
point:要点
在所有的范围内。就是这样。
-Penny: Uh... do you guys mind if I start?
mind:介意 start:开始
你们介意我开始吃吗?
-Sheldon: Um... Penny...that's where I sit.
那是我坐的地方。
-Penny: So, sit next to me.
next to:紧靠…旁边
你可以坐我旁边。
-Sheldon: No... I sit there.
不,我就是坐那儿的。
-Penny: What's the difference?
difference:不同处
有什么不同吗?
-Sheldon: What's the difference?!
有什么不同?
-Leonard: Here we go.
又来了。
-Sheldon: In the winter, that seat is close enough to the radiator to remain warm,
seat:所在地 radiator:暖气片 remain:保持
冬天的时候,这个地方离电暖器最近,很暖和,
and yet not so close as to cause perspiration;
cause:引起 perspiration:流汗
也不会很热到直流汗。
in the summer, it's directly in the path of a cross-breeze created by opening windows there, and there.
directly:直接地 cross-breeze:跨风【过堂风】 create:引起
夏天的时候,这里又刚好可以吹过堂风,是来自这扇窗户和那扇的。
It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation,
television:电视 angle:角度 thus:如此,这样 discourage:阻碍 conversation:谈话
而且坐这里看电视的角度,可以直接看,又不会影响谈话,
nor so far wide as to create a parallax distortion.
parallax:视差 distortion:扭曲
不会太远,不至于造成脖子过分扭曲。
I could go on, but I think I've made my point.
go on:继续
我可以继续,我想我已经说明白了。
-Penny: Do you want me to move?
你想我换个地方吗?
-Sheldon: Well...
恩……
-Leonard: Just sit somewhere else.
坐别的地方不行吗?
-Sheldon: Fine.
好吧。
-Leonard: Sheldon, sit!
Sheldon,坐下。
-Sheldon: Ah.
恩。
-Leonard: Well, this is nice. We don't have a lot of company over.
company:同伴
这样真好。我们没怎么请人来过。
-Sheldon: That's not true.Koothrappali and Wolowitz come over all the time.
come over:过来 all the time:一直,始终
是的,Koothrappali和Wolowitz总来。
-Leonard: Yes, I know, but...
是,我知道。
-Sheldon: Tuesday night we played Klingon Boggle till 1:00 in the morning.
Klingon Boggle:克林贡拼字游戏【克林贡是外星人】 boggle:犹豫【这里指拼字游戏】
周二晚我们玩Klingon拼字游戏直到凌晨一点。
-Leonard: Yeah, I remember.
remember:记得
是啊,我记得。
-Sheldon: I resent you saying we don't have company.
resent:生气
那你干吗这么说?
-Leonard: I'm sorry.
对不起。
-Sheldon: That has negative social implications.
negative:负面的 social implications:社会影响 social:社会的 implication:暗示,牵连
这有负面的社会效应。
-Leonard: I said I'm sorry!
我道歉了。
-Penny: So... Klingon Boggle?
那么……Klingon拼字?
-Leonard: Yeah. It's like regular boggle, but... in Klingon
regular:常规的
跟普通的没什么区别,就是在Klingong而已。
That's probably enough about us. So, tell us about you.
probably:大概,或许
我们已经说的够多了,跟我们说说你吧。
-Penny: Um... me? Okay.
我? 好的。
I'm a Sagittarius, which probably tells you way more than you need to know.
Sagittarius:射手座
我是射手座的。这样你们就能了解很多想知道的事了。
-Sheldon: Yes. It tells us that you participate in the mass cultural delusion
participate in:参与 mass cultural:大众文化的 delusion:错觉
是啊,这让我们知道你被大众文化所迷惑了
that the sun's apparent position relative to arbitrarily defined constellations at the time of your birth somehow affects your personality.
apparent:显然的 position:位置 arbitrarily:任意地 define:限定 constellation:星座 birth:出生 affect:影响 personality:人格,个性
根据太阳的位置随便胡乱定个星座以及你的出生日期影响了你的性格。
-Penny: Participate in the what?
跟什么有关?
-Leonard: I think what Sheldon's trying to say is that Sagittarius wouldn't have been our first guess.
try to:试图
我想Sheldon是想说我们一开始没想到是射手座的。
-Penny: Oh, yeah. A lot of people think I'm a water sign.
water sign:水相星座
是啊,很多人都觉得我像水相星座。
Okay, let's see, what else.
噢,我想想,还有什么?
Oh, I'm a vegetarian. Except for fish.
vegetarian:素食者 except for:除…以外
我吃素,除了鱼以外。
And the occasional steak. I love steak!
occasional:偶尔的 steak:牛排
偶尔还有牛排,我爱死牛排了。
-Sheldon: Well, that's interesting. Leonard can't process corn.
interesting:有趣的 process:处理,【消化】 corn:玉米
真有意思,Leonard不能消化玉米。
-Leonard: Well, uh, do you have some sort of a job?
some sort of:某种
你有在工作吗?
-Penny: Oh, yeah. I'm a waitress at the Cheesecake Factory.
waitress:女侍者
我是Cheesecake Factory的女招待。
-Leonard: Oh... I love cheesecake.
cheesecake:芝士蛋糕
我喜欢芝士蛋糕。
-Sheldon: You're lactose intolerant.
lactose:糖乳 intolerant:不能容忍的【对乳糖过敏反应】
你对乳糖过敏的。
-Leonard: I don't eat it. I just think it's a good idea.
我不吃,但我觉得这是个好主意。
-Penny: Oh. Anyways, I'm also writing a screenplay.
screenplay:剧本
还有,我还在写一部剧本。
It's about this sensitive girl who comes to L.A. from Lincoln, Nebraska,
sensitive:多愁善感的 L.A.:洛杉矶(L.A.是Los Angeles的缩写)
是讲一个多愁善感的女孩子从林肯去了洛杉矶,
to be an actress and winds up a waitress at the Cheesecake Factory.
actress:女演员 wind up:以…结束
想要当女明星,却去当Cheesecake Factory的女招待。
-Leonard: So, it's based on your life.
base on:基于
是以你的生活为范本。
-Penny: No, I'm from Omaha.
不,我是从奥马哈来的。
-Leonard: Well, if that was movie, I would go see it.
如果要拍成电影,我肯定去看。
-Penny: I know, right? Okay, let's see, what else... um...
我知道,没错。我想想,还有什么。
Guess that's about it. That's the story of Penny.
guess:猜想
我想就是这样了。这就是Penny的故事了。
-Leonard: Well, it sounds wonderful.
sound:听起来 wonderful:极好的
听起来很不错。
-Penny: It was. Until I fell in love with a jerk!
fall in love with:爱上 jerk:混蛋
以前是的。直到我爱上了一个混蛋!
-Sheldon: What's happening?
怎么啦?
-Leonard: I don't know.
我不知道。
-Penny: God, you know, four years I lived with him.
我和他一起住了4年。
Four years…that's like as long as high school!
high school:高中
4年,那可跟高中时间一样长啊。
-Sheldon: It took you four years to get through high school?
go throung:完成,度过
你用了4年才念完高中?
-Penny: It just... I can't believe I trusted him!
believe:相信 trust:信任
我不敢相信我竟然那么信任他!
-Leonard: Should I say something? I feel like I should say something.
feel like:感觉
我该说点什么吗?我觉得我该说两句。
-Sheldon: You? No, you'll only make it worse.
worse:更糟
你?你只会让事情更糟。
-Penny: You want to know the most pathetic part?
pathetic:悲哀的
你知道最悲哀的是什么吗?
Even though I hate his lying, cheating guts...
even though:即使 hate:憎恨 cheat:欺骗 guts:胆量
虽然我恨他骗我,恨他对我不忠。
I still love him. Is that crazy?
still:仍然 crazy:疯狂的
我还是爱他。我是不是疯了?
-Sheldon: Yes.
没错。
-Leonard: No, it's not crazy. It's uh... uh... it's a paradox. The paradoxes are part of nature.
paradox:矛盾 nature:天性
不,这不是疯狂。是....只是有点矛盾。这是人的天性来的。
Think about light. If you look at Huygens, light is a wave, as confirmed by the double-slit experiment,
Huygens:惠更斯【荷兰物理学家, 天文学家】 wave:波 confirm:证实 double-slit experiment:双狭缝实验 experiment:实验
想想光,如果你看惠更斯的东西光是一种波,已经被双狭缝实验所证实了,
but then along comes Albert Einstein and discovers that light behaves like particles, too.
along comes:在这个时候 discover:发现 behave:表现 particle:分子
但之后,随着Albert Einstein的研究发现光也是有分子运动的。
Well, I didn't make it worse.
我没让事情变糟。
-Penny: I'm so sorry. I'm such a mess.
mess:乱七八糟
噢。真抱歉,我这么乱七八糟的。
On top of everything else, I'm all gross from moving and my stupid shower doesn't even work.
on top of:除…之外 gross:严重的 stupid:恼火的 shower:淋浴
而且搬家搬得我想吐,我的洗澡间还不能用。
-Leonard: Our shower works.
我们的可以。
-Penny: Really? Would it be totally weird if I used it?
totally:完全 weird:奇怪的
是吗? 那借我用下会不会很奇怪?
-Leonard: Yes.
是的
-Sheldon: No.
不会!
-Leonard: No?
不会?
-Sheldon: No.
不会
-Leonard: No. It's right down the hall.
不会。就在走廊尽头。
-Penny: Thanks. You guys are really sweet.
really:真正地 sweet:甜的【形容人很好】
谢谢了,你们人真好。
-Sheldon: Well, this is an interesting development.
interesting:有趣的 development:发展
这可真是有趣的发展。
-Leonard: How so?
那怎样?
-Sheldon: It has been some time since we've had a woman take her clothes off in our apartment.
take off:脱掉 apartment:公寓
有段时间没有女人在我们公寓里把衣服脱光了。
-Leonard: That's not true. Remember at thanksgiving my grandmother with Alzheimer's had that episode?
thanksgiving:感恩节【感恩节11月的第四个星期四是感恩节。感恩节是美国人民独创的一个古老节日,也是美国人合家欢聚的节日,因此美国人提起感恩节总是备感亲切】 grandmother:外婆,奶奶 Alzheimer:老年痴呆 episode:插曲,片段,一集
不是的,记得那年感恩节吗,我奶奶得了老年痴呆也上演了这一幕啊。
-Sheldon: Point taken. It has been some time since we've had a woman take her clothes off,
take off:脱掉
说的是有段时间没有女人在我们公寓里把衣服脱光了
after which we didn't want to rip our eyes out.
rip out:扯掉
而我们不想把自己眼珠子挖出来。
-Leonard: The worst part was watching her carve that turkey.
carve:切 turkey:火鸡
最糟的是看着她在那儿切火鸡。
-Sheldon: So what exactly are you trying to accomplish here?
try to:试图 accomplish:达到(目的)
你这么做到底是为了什么呢?
-Leonard: Excuse me?
你说什么?
-Sheldon: That woman in there is not going to have sex with you.
have sex with:与…发生性关系
那个女人是不会和你上床的。
-Leonard: Well, I'm not trying to have sex with her.
我也没想要和她上床啊。
-Sheldon: Oh, good. Then you won't be disappointed.
disappointed:失望
噢,很好,那你就不会失望了。
-Leonard: What makes you think she wouldn't have sex with me?
你凭什么觉得她不会跟我上床呢?
I'm a male and she's a female.
male:男性 female:女性
我是个男人,她是个女人。
-Sheldon: Yes, but not of the same species.
species:种类
话是没错,但不是同一个物种。
-Leonard: I'm not going to engage in hypothetical here.
engage in:从事 hypothetical:假说的
我不是再搞什么异想天开。
I'm just trying to be a good neighbor.
neighbor:邻居
我只是想当个好邻居。
-Sheldon: Oh, of course.
噢,当然了。
-Leonard: That's not to say that if a carnal relationship were to develop that I wouldn't participate.
carnal:肉体的 relationship:关系 develop:发展 participate:参加
但不是说如果有可能发展肉体关系我也不一定不会参与。
However briefly.
briefly:简略地
大致是这样。
-Sheldon: Do you think this possibility will be helped or hindered when she discovers your Luke Skywalker no-more-tears shampoo?
possibility:可能 hinder:阻碍,妨碍 discover:发现 Luke Skywalker:卢克.天行者【星球大战角色】 no-more-tears:无泪 shampoo:洗发剂
你觉得有没可能阻止她当她发现用的是卢克.天行者无泪配方洗发水?
-Leonard: It's Darth Vader shampoo.
是Dark Vador的洗发水。
Luke Skywalker's the conditioner.
conditioner:调节剂,护发素
卢克.天行者的护发素。
-Howard: Wait till you see this.
必须得看看这个。
-Rajesh: It's fantastic, unbelievable.
fantastic:极好的 unbelievable:难以置信
绝对精彩,难以置信。
-Leonard: See what?
看什么啊?
-Howard: It's a Stephen Hawking lecture from MIT in 1974.
Stephen Hawking:斯蒂芬.霍金【物理学家】 lecture:讲座 IMT:Massachusettes Institute of Technology(美国)麻省理工学院
是1974年Steven Hawking在麻省理工的讲座。
-Leonard: This isn't a good time.
现在不合适。
-Howard: It's before he became a creepy computer voice.
become:成为 creepy:令人感到不舒服的 computer:计算机
在他成为计算机声音之前。
-Leonard: That's great. You guys have to go.
很好,你们得离开这儿。
-Rajesh: Why?
为什么?
-Leonard: It's just not a good time.
现在就是不合适嘛。
-Sheldon: Leonard has a lady over.
Leonard请了一位女士过来。
-Howard: Yeah, right - your grandmother back in town?
grandmother:外婆,奶奶
是啊,你外婆又回来了啊?
-Leonard: No. And she's not a lady. She's just a new neighbor.
不,她不是位女士,只是新邻居。
-Howard: Hang on, there really is a lady here?
hang on:稍等
等一下,真的有位女士在吗?
-Leonard: Uh-huh.
是。
-Howard: And you want us out because you're anticipating coitus?
anticipate:期望 coitus:性交
你赶我们出去是因为你想有性行为?
-Leonard: I'm not anticipating coitus.
我没有。
-Howard: So she's available for coitus?
available:可用的,可利用的
那就是她可以发生性行为?
-Leonard: Can we please just stop saying "coitus"?
可以不要再说这个词了吗?
-Sheldon: Technically, that would be "coitus interrupts".
technically:技术上 interrupt:中断
应该是中断性行为。
-Penny: Hey, is there a trick to getting it to switch from tub to shower...?
trick:诡计 switch:开关 tub:浴盆【这里指浴盆用的水龙头】 shower:淋浴【指淋浴花洒】
嘿,有没哪个开关可以从水龙头变成喷头的?
Oh, hi. Sorry. Hello~
噢,嗨,抱歉。各位好。
-Howard:Enchanté! Mademoiselle.
Enchanté:<法>你好 Mademoiselle:<法>小姐
你好,小姐。
Howard Wolowitz, Cal Tech, Department of Applied Physics.
Cal Tech:加州科技大学 department:系 Applied Physics:应用物理
Howard Wolowitz 加州科技大学应用物理系。
You may be familiar with some of my work.
be familiar with:对…熟悉 work:作品
你可能很熟悉我的一些作品。
It's currently orbiting Jupiter's largest moon taking high-resolution digital photographs.
currently:现在 orbit:绕轨道而行 Jupiter:木星 high-resolution:高分辨率的 digital:数字的 photograph:照片
现在正沿着木星轨道拍摄高清晰数字照片。
-Penny: Penny. I work at the cheesecake factory.
Penny 我在Cheesecake Factory工作。
-Leonard: Come on, I'll show you the trick with the shower.
show:展示 trick:诡计,诀窍
来,我告诉你开关在哪儿。
-Howard: Bonne douche.
Bonne:<法>女佣【这里意思是好好享用】 douche:灌水器
好好享受洗澡。
-Penny: I'm... I'm sorry?
你说什么?
-Howard: It's French for "good shower".
是法语里“好好享受洗澡”的意思。
It's a sentiment I can express in six languages.
sentiment:感情,情趣 express in:表达 language:语言
只是我本人会讲六种语言。
-Leonard: Save it for your blog, Howard.
save:保留 blog:博客
留着写博客吧,Howard。
-Howard:洗个痛快澡!
洗个痛快澡!
-Leonard: All right, there it goes. It sticks. I'm sorry.
stick:卡住
好了,可以了,有点卡住了。抱歉。
-Penny: Okay, thanks.
好的,谢谢。
-Leonard: You' welcome. Oh, you're just going to step right... Okay, I'll...
不客气。你可以转……好,我走了。
-Penny: Hey, Leonard...
Leonard.。
-Leonard: The hair products are Sheldon's.
product:产品
那些洗发用品都是Sheldon的。
-Penny: Okay. Um, can I ask you a favor?
favor:帮忙
好的。能请你帮个忙吗?
-Leonard: A favor?
帮忙?
Sure, you can ask me a favor. I would do you a favor for you.
当然可以请我帮忙,我愿意帮你的忙。
-Penny: It's okay if you say no.
你不答应也没关系的。
-Leonard: Oh, I'll probably say yes.
probably:可能
我很可能会答应。
-Penny: It's just not the kind of thing you ask a guy you just met.
只是一般不会对刚认识的人提出这种要求。
-Leonard: Wow.
哇。
-Sheldon: I really think we should examine the chain of causality here.
really:真正地 examine:检查 chain of causality:因果关系
我真的觉得我们该好好想想这里面的因果关系了。
-Leonard: Must we?
有必要嘛?
-Sheldon: Event A: a beautiful woman stands naked in our shower.
event:事件 naked:裸体的
事件一我们那淋浴器下站着格裸体美女。
Event B: we drive halfway across town to retrieve a television set from the aforementioned woman's ex-boyfriend.
halfway:半路的 town:城镇 television:电视 retrieve:取回 aforementioned:上述的 ex-boyfriend:前男友
事件二我们开车穿过半个城市到上述那位女性的前男友处取回一台电视机。
Query: on what plane of existence is there even a semi-rational link between these events?
query:提问 existence:存在 semi-rational:办理性 link:联系
提问在哪个层面上这两个事件哪怕是有关半点合理的联系?
-Leonard: She asked me to do her a favor, Sheldon.
她请求我帮她个忙,Sheldon。
-Sheldon: Ah, yes. Well, that may be the proximal cause of our journey,
may be:可能 proximal:近位的 cause of:原因 journey:旅途
是啊,这可能是我们这趟旅途最近似的原因了,
but we both know it only exists in contradistinction to the higher level distal cause.
both:两者都 exist:存在 contradistinction:对比的不同 higher:更高 level:水平distal:末梢部的
但其只存在于更高层次原因的对比之下,这点我们都清楚。
-Leonard: Which is?
是什么?
-Sheldon: You think with your penis.
penis:阴茎
你在用下半身思考。
-Leonard: That's a biological impossibility. And you didn't have to come.
biological:生理上的 impossibility:不可能之事
从生理上说这是不可能的。还有你可以不用跟来啊。
-Sheldon: Oh, right, yes, I could have stayed behind and watch Wolowitz try to hit on Penny in Russian, Arabic and Farsi.
hit on:勾引 Russian:俄语 Arabic:阿拉伯语 Farsi:波斯语
不错,我可以留在那儿看着Wolowitz用俄语,阿拉伯语,波斯语来勾引Penny。
Why can't she get her own TV?
own:自己的
我不明白她怎么不能自己拿电视?
-Leonard: Come on, you know how it is with break-ups.
break-up:分手
你也知道分手是怎样的。
-Sheldon: No, I don't... and neither do you.
neither:也不
不,我不知道……你也不知道。
-Leonard: I... I broke up with Joyce Kim.
break up with:与…分手
我以前和Joyce Kim分过手。
-Sheldon: You did not break up with Joyce Kim. She defected to North Korea.
defect to:投奔 North Korea:朝鲜
你没有和Joyce Kim分手,是她投奔回朝鲜了。
-Leonard: To mend her broken heart.
mend:缝补 broken:坏掉的
去缝补她破碎的心啊。
This situation is much less complicated.
situation:情况 complicated:复杂的
现在这情况远没那么复杂。
There's some kind of dispute between Penny and her ex-boyfriend as to who gets custody of the TV.
dispute:争论 gets custody of:得到拥有权 custody:保管
就谁该得到这台电视机的拥有权,Penny和她前男友有过争吵。
She just wanted to avoid having a scene with him.
avoid:避免 scene:情景
她只是不想和他再大吵大闹。
-Sheldon: So we get to have a scene with him?
所以就得让我们去见他?
-Leonard: No, Sheldon, there's not going to be a scene.
不会有争吵的。
There's two of us and one of him.
我们两个,他一个人。
-Sheldon: Leonard, the two of us can't even carry a TV.
even:甚至
Leonard 我们俩连电视机都抱不动。
-Penny: So, you guys work with Leonard and Sheldon at the university?
guy:伙计,家伙 university:大学
那么,你们是Leonard和Sheldon大学的同学喽?
Um, I'm sorry. Do you speak english?
speak:讲
抱歉,你讲英文吗?
-Howard: Oh, he speaks English. He just can't speak to women.
噢,他讲英文的,就是不擅长和异性讲话。
-Penny: Really? Why?
真的吗为什么?
-Howard: He's kind of a nerd. Juice box?
nerd:讨厌的人 juice:果汁【这里Juice box指盒装的Juice】
他有点古怪。喝果汁?
-Leonard: I'll do the talking.
我来谈。
-Man: Yeah?
怎么?
-Leonard: Uh, hi, I'm Leonard, this is Sheldon.
嗨,我是Leonard,他是Sheldon。
-Sheldon: Hello.
你好。
-Leonard: Let's... Uh, we're here to pick up Penny's TV.
pick up:捡起
让我们……我们是来拿Penny的电视的。
-Man: Get lost.
get lost:迷路,【口语,滚蛋】
滚蛋!
-Sheldon: Okay, thanks for you time.
耽误你时间了。
-Leonard: We're not going to give up just like that.
give up:放弃
我们不能就这么算了。
-Sheldon: Leonard, the TV's in the building.
可是电视在大楼里。
We have been denied access to the building, ergo, we are done.
deny:否认 ergo:因此
我们已经被阻止进入大楼了,因此,我们没戏了。
-Leonard: Excuse me.
你说什么?
If I were to give up on the first little hitch I never would have been able to identify
hitch:急止 be able to:能够 identify:认出,鉴别
如果一有困难我就放弃,我就永远不可能分辨出。
the fingerprints of string theory in the aftermath of the big bang.
fingerprint:指纹 string theory:弦论 aftermath:后果 big bang:大爆炸
大爆炸后期弦论的“指纹”。
-Sheldon: My apologies. What's your plan?
apology:道歉 plan:计划
我道歉。你打算怎么做?
It's just a privilege to watch your mind at work.
privilege:特权
看到你动脑子,真是荣幸。
-Leonard: Come on, we have a combined IQ of 360.
combined:组合的 IQ:智商【是IntelligenceQuotient的缩写,意为智力商数,简称智商】
拜托,我们两个智商加一起都360了。
We should be able to figure out how to get into a stupid building.
figure out:想出
我们得想办法怎么进去这栋破楼里!
-Sheldon: What do you think their combined IQ is?
你觉得她俩之智商加一起...
-Leonard: Just grab the door! This is it. I'll do the talking.
grab:抓,握
快挡住门。就是这儿。我来谈。
-Sheldon: Good thinking. I'll just be the muscle.
muscle:力量,肌肉【这里指出力】
好啊,我就当出力的那个。
-Man: Yeah?
什么事?
-Leonard: I'm Leonard, this is Sheldon.
我是Leonard,他是Sheldon。
-Sheldon: From the Intercom.
intercom:对讲机
就对话机里那个.
-Man: How the hell did you get in the building?
你们是怎么进来的?
-Leonard: Uh... we're scientists.
scientist:科学家
我们是科学家。
-Sheldon: Tell him about our IQ. Leonard...
告诉他我们智商有多高。Leonard……
-Leonard: What?
怎么?
-Sheldon: My mom bought me those pants.
pants:裤子
那裤子是我妈给我买的。
-Leonard: I'm sorry.
对不起。
-Sheldon: You're going to have to call her.
call:打电话
你负责打给她。
-Leonard: Sheldon, I am so sorry I dragged you through this.
drag:拖累
Sheldon,我很抱歉,害你牵扯进来。
-Sheldon: It's okay. It wasn't my first pantsing and it won't be my last.
没什么,这不是我的第一条裤子,也不会是组后一条。
-Leonard: And you were right about my motives.
motive:动机
关于我的动机,你说的对。
I was hoping to establish a relationship with Penny that might have someday led to sex.
establish:建立 relationship:关系 might:或许 lead to:导致 sex:性【指发生性关系】
我是希望能和Penny之间有点什么……或许哪天能和她做爱。
-Sheldon: Well, you got me out of my pants.
可你却让我把裤子脱了。
-Leonard: Anyway, I've learned my lesson.
anyway:无论如何 learn lesson:吸取教训
总之我吸取教训了。
She's out of my league. I'm done with her.
league:联盟
她和我不是一国的,我不再奢求什么。
Got my work, one day I'll win the Nobel Prize and then I'll die alone.
die:死亡 alone:独自
我要继续自己的生活,等到哪天得到诺贝尔奖,然后孤独地死去。
-Sheldon: Don't think like that. You're not going to die alone.
别那么说,你不会孤独地死去的。
-Leonard: Thank you, Sheldon. You're a good friend.
谢谢,Sheldon。你是个好朋友。
-Sheldon: And you're certainly not going to win a Nobel Prize.
certainly:当然 win:赢得
你当然也肯定不会得诺贝尔奖的。
-Howard: This is one of my favorite places to kick back after a quest.
favorite:最爱的 kick back:突然退缩 quest:探索
这是我最喜欢的地方之一,被追到后进行反击。
They have a great house ale.
ale:麦芽啤酒
他们的麦酒很不错。
-Penny: Wow, a cool tiger.
tiger:老虎
喔,好酷的老虎。
-Howard: Yeah, I've had him since Level 10.
since:自从 level:级别
是的,我打到第10级有了它。
His name is Buttons.
它叫Boutons。
Anyway, if you had your own game character we could hang out, maybe go on a quest.
character:角色 hang out:与…出去玩
如果你有自己的游戏角色,我们可以一起玩,互相追逐。
-Penny: Um... sounds interesting.
sound:听起来 interesting:有趣的
听起来很有意思。
-Howard: So you'll think about it?
那你会考虑吗?
-Penny: Oh, I don't think I'll be able to stop thinking about it.
噢,我想我会不停地考虑下去的。
-Rajesh: Smooth.
顺利。
-Leonard: We're home.
我们回来了。
-Penny: Oh, my god, what happened?
噢,天啊,发生什么事了?
-Leonard: Well, your ex-boyfriend sends his regards and I think the rest is fairly self-explanatory.
ex-boyfriend:前男友 regards:问候,致意 the rest:其余 fairly:相当,尚self-explanatory:不需要加以说明的,自明的
你前男友对我们表示欢迎。我想剩下的部分你也猜到了。
-Penny: I'm so sorry.
太对不起了。
I really thought if you guys went instead of me he wouldn't be such an ass.
instead of:代替 ass:愚蠢的人【混蛋】
我真的以为如果你们替我去,他就不会那么混蛋了。
-Leonard: No, it was a valid hypothesis.
valid:有确实根据的 hypothesis:假设
不,难免会这么想的。
-Sheldon: That was a valid hypoth... What is happening to you?
这合理...? 你是怎么了啊
-Penny: Really... thank you so much for going and trying.
很感谢你们去那里想要帮我。
Oh, you're so terrific. Really.
terrific:极妙地
你们人真的是太好了。真的。
Why don't you get some clothes on? I'll get my purse, and dinner is on me, okay?
purse:钱包,女用小提包 dinner:晚餐
你们何不穿好衣服,我去拿包,晚饭我请你们。
-Leonard: Really? Great.
真的吗?太好了。
-Sheldon: Thank you
谢谢。
-Penny: Okay.
好。
-Sheldon: You're not done with her, are you?
你不会放弃她的,是不是?
-Leonard: Our babies will be smart and beautiful.
smart:聪明 beautiful:美丽的
我们的孩子一定是美丽又聪慧。
-Sheldon: Not to mention imaginary.
mention:提及 imaginary:想象力
更不用说想象力有多丰富了。
-Leonard: Is Thai food okay with you, Penny?
Thai:泰国
Penny,泰国菜没问题吧?
-Penny: Sure.
是的。
-Sheldon: We can't have Thai food we had Indian for lunch.
Indian:印度的
我们不能吃这个,中午刚吃完印度菜。
-Penny: So?
那么?
-Sheldon: They're both curry-based cuisines.
curry-based:咖喱的 cuisine:烹饪
他们都是以咖喱为主的。
-Penny: So?
所以?
-Sheldon: It would be gastronomically redundant
gastronomically:烹饪学的 redundant:多余的
会产生对美食的品尝疲劳。
I can see we're going to have to spell out everything for this girl.
spell out:详细说明
我们要把一切都解释给她听。
-Penny: Any ideas, Raj?
有什么建议吗? Raj
-Howard: Uh, turn left on lake street and head up to Colorado.
head up to:朝…方向
Lake大街转左,往Colorado方向走。
I know a wonderful little sushi bar that has karaoke.
wonderful:极好的 sushi:寿司 Karaoke:卡拉Ok
我知道一些很不错的寿司店,还有卡拉OK。
-Penny: That sounds like fun.
听起来很不错。
-Howard: Baby, baby, don't get hooked on me...
get hooked on:被…迷住了
宝贝,别被我迷住了。
oh, baby, baby, don't get hooked on me…
宝贝,别被我迷住了。
-Sheldon: I don't know what your odds are in the world as a whole,
odds:机率 as a whole:整个看来
我不知道在整个世界范围内你的成功概率有多少,
but as far as the population of this car goes, you're a veritable mack daddy.
as far as:至于 population:人 veritable:真正的 mack daddy:万人迷
不过就这辆车子里的人来说,你还是很有希望的。
词汇解析:Haley 校对:Una Yu



评 论







