分享到:

提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)                             

 
Season 2, Episode 4: The One with Phoebe's Husband
 
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Rachel is on the phone.]
scene: (戏剧、电影等的)一个片断;一个情节 apartment: 公寓,房间 on the phone: 在接电话中
 
-Rachel: Mom, would you relax. That was 10 blocks from here and, the, the woman was walking alone at night, I would never do that.
relax: 放松 block: 街区 walk: 步行 alone: 单独地 never: 从不 
你放心好不好那里离这里有十条街而且她是一个人在晚上走我绝不会那样的。
Mom, c'mon, stop worrying. This is a safe street, this is a safe building, there's nothing [a pigeon flies in the window and lands on the table]
c'mon=come on: 拜托啦  worry: 担心,焦虑 safe: 安全的 building: 建筑物
pigeon: 鸽子 window: 窗户  land: 降落 table: 桌子
别担心了。这条街很安全这栋楼很安全没有任何东西
Oh my Goood, oh my God, oh I gotta go, I gotta go, I gotta go. [hangs up]
gotta=have got to: 必须 hang up: 挂断电话 
天啊你跑进来干什么我必须挂电话了
OK, that's fine, you just read the paper, I'm gonna get a pot, it's not for you.
fine: 好的 read: 阅读 paper: 报纸 gonna: going to: 将要 pot:
没关系你尽管看报我要去拿个锅子不是为了你。
[grabs a pot and lid] OK, that's fine, read the Family Circus, enjoy the gentle comedy. [puts pot over the pigeon]
grab: 抓握 lid: 盖子 Family Circus: 家庭马戏团(由一本卡通书改编的一部卡通片)
circus: 马戏团  enjoy: 享受 gentle comedy: 【轻喜剧】 gentle: 温和的  comedy: 喜剧 
好了很好。看看漫画享受一下幽默
Aaahh, oh my God, oh my God, oh my God, oh my God, oh my God, oh my God, oh my God, oh my God, aaaaahh. [knock at the door] It's open you guys.
knock at: 敲(门、窗等) open: 开着的 guy: (男)人,家伙
我的天我的天我的天门是开的。
 
[a stranger enters with flowers]
stranger: 陌生人 enter: 进入 flower:
 
-Stranger: Hi.
嗨。
-Rachel: Hi, hi can I help you?
有何贵干
-Stranger: Yeah, I'm looking for Phoebe, does she still live here?
look for: 寻找 still: 仍然 
Phoebe还住在这里吗
-Rachel: Uh, no she doesn't but I can, I can get a message to her.
get a message: 得到消息
没有,但我可以帮你传话。
-Stranger: Great. Uhh, just tell her her husband stopped by. [leaves flowers on bar]
great: 好极了 husband: 丈夫 stop by: 偶然过访 leave: 留下  bar: 吧台
好,告诉她她老公来过这里。
-Rachel: What? [in surprise she forgets she has the pigeon in the pot and lets it get away]
in surprise: 惊奇地 surprise: 惊奇 forget: 忘记 pigeon: 鸽子 pot:  get away: 逃脱
她的什么
-Stranger: Hey, how, how did you do that?
你怎么变出来的?
 
[Scene: Monica and Rachels apartment. The whole gang is there.]
apartment: 公寓,房间 whole: 整个的  gang: 群,帮
 
-Joey: This is unbelievable Phoebs, how can you be married?
unbelievable: 不可思议的 be married: 结婚 married: 已婚的
真是不可思议Phoebe你怎么会结婚
-Phoebe: Well, I mean, I'm not married married, ya know,
mean: 意思是 
我不是结婚的结婚你明白吗
he's just a friend and he's gay and he's just from Canada and he just needed a green card.
gay: 男同性恋 green card: [美国英语]绿卡,绿色通行证(无美国国籍的墨西哥或其他外
国人在美国境内居住和工作的准许证) green: 绿色的  card: 卡片
他只是个朋友,而且他是同性恋,而且他来自加拿大他需要一张绿卡。
-Monica: I can't believe you married Duncan.
believe: 相信 marry: 与…结婚,嫁,娶
我不相信你嫁给了Duncan
I mean how could you not tell me? We lived together, we told each other everything.
tell: 告诉 together: 一起 each other: 互相 everything: 每件事,一切
你怎么能不告诉我?我们住在一起,我们什么事都告诉彼此
-Phoebe: I'm sorry Monica but I knew if I told you, you'd get really, like, judgemental and you would not approve.
really: 真正地,实在 judgemental: 审判的,挑剔的 approve: 赞同
对不起,但如果我告诉你你会批评我,不会赞成。
-Monica: Of course I wouldn't approve, I mean, you were totally in love with this guy who, hello, was gay.
totally: 完全地 be in love with sb: 爱上某人 guy: (男)人,家伙 gay: 男同性恋
我当然不会赞成你爱死了那个同性恋。
I mean, what the hell were you thinking?
the hell: 到底,究竟 hell: 地狱
你到底怎么想的
-Ross: You see, and you thought she'd be judgemental.
thought: think的过去式,思考,想
judgemental: 审判的,挑剔的
瞧?我们还以为她很爱批评。
-Phoebe: OK, I wasn't in love with him and I was just helping out a friend.
help out: 帮助解决难题
我并不爱他,我只是帮助一个朋友。
-Monica: Please, when he left town you stayed in your pajamas for a month and I saw you eat a cheeseburger.
please: 拜托 town: 城镇,城市 pajamas: 睡衣 for a month: 长达一个月 cheeseburger: 芝士汉堡
拜托他离开后你一整个月都没下床我还看到你吃乳酪汉堡。
-All: Huuh.
呃。
-Monica: Well, didn't you?
有没有
-Phoebe: I might have.
might: 可能,也许
也许有。
-Monica: I can't believe you didn't tell me.
believe: 相信 
我真不相信你没告诉我。
-Phoebe: Oh, c'mon, like you tell me everything.
c'mon=come on: 拜托啦
哦,你会告诉我一切事情吗?
-Monica: What have I not told you?
我有什么没告诉你
-Phoebe: Oh, I don't know. Umm, how about the fact that the underwear out there on the telephone pole is yours from when you were having sex with Fun Bobby out on the terrace.
fact: 事实 underwear: 内衣 telephone pole: 电线杆 telephone: 电话 pole: 杆,柱 have sex: 发生性行为 sex: 性行为 terrace: 阳台
我不知道。譬如说外面电线杆上的内衣…是你跟Fun Bobby在阳台上做爱时丢下去的。
-Rachel: What!
什么
-Monica: Wait a minute, who told you? [turns to Chandler who's looking sheepish] You are dead meat.
wait a minute: 等一下 wait: 等待 turn to: 转向 sheepish: 胆怯的 dead meat: 死定了完蛋了 dead: 死的
等一下谁告诉你的你死定了。
-Chandler: I didn't know it was a big secret.
secret: 秘密
我不知道那是个大秘密。
-Monica: Oh it's not big, not at all, you know, kinda the same lines as, say, oh I don't know, having a third nipple.
not at all: 一点也不 kinda=kind of: 有一点 the sameas: 与…同样的 third: 第三个nipple: 乳头
不是大秘密一点也不是比方说就像长了三个乳头
-Phoebe: You have a third nipple?
你有三个乳头
-Chandler: You bitch.
bitch: 婊子,泼妇
你这贱人。
-Ross: Whip it out, whip it out.
whip it out: 【秀一下】[When you show either your Penis or breasts in front of others.-from Urban Dictionary] whip: 鞭打 
秀一秀秀一秀
-Chandler: C'mon, there's nothin' to see, it's just a tiny bump, it's totally useless.
C'mon=come on: 别胡扯,别这样 tiny: 微小的 bump: 隆起物 totally: 完全地  
useless: 无用的
没什么好看的!只是个小突起,没有用处。
-Rachel: Oh as, as opposed to your other multi-functional nipples?
as opposed to: 与…形成对照 oppose: 反对  multi-: 多重 functional: 功能的
你其他乳头有多种用途
-Joey: I can't believe you. You told me it was a nubbin.
believe: 相信 nubbin: 小瘤
我真不能信任你你说那是个小包。
-Ross: Joey, what did you think a nubbin was?
Joey你以为小包是什么
-Joey: I don't know, you see somethin', you hear a word, I thought that's what it was. Let me see it again.
hear: 听到 again: 又,再
我不知道,你看到了,听到了一个字,我想就不会多想了。
-All: Yeah, show it. Show it. The nubbin, the nubbin, the nubbin.
show: 展示 nubbin: 小瘤
让我再看一看!对,让我们看你的小包!
-Chandler: Joey was in a porno movie.
porno: 色情的,春宫的 movie: 电影
Joey拍过色情电影。
-All: Huuh.
呃。
-Chandler: If I'm going down, I'm taking everybody with me!
go down: 跌倒
如果我要垮台,每个人都要跟我一起!
-Ross: You were in a porno?
你拍过春宫
-Joey: Ahh, alright, alright, alright, I was young and I just wanted a job, OK.
alright=all right: 好吧 young: 年轻的 job: 工作
啊,好吧……当时我很年轻只想找个工作。
But at the last minute I couldn't go through with it so they let me be the guy who comes in to fix the copier but can't because there's people having sex on it.
at the last minute: 到最后一刻 go through with: 做完,完成 guy: (男)人,家伙 fix: 修理 copier:复印机 have sex: 发生性行为 sex: 性行为
但最后一刻我无法做下去他们就让我演修影印机的人但是因为有人在上面做爱所以无法修理。
-Monica: That is wild.
wild: 野性的
真是狂野。
-Ross: [to Chandler] So what's it shaped like?
shaped: 具有某种形状的
形状是什么样子
-Phoebe: Yeah, is there a hair on it?
hair: 毛发
有没有长毛
-Joey: What happens if you flick it?
happen: 发生 flick: 轻弹
碰到了会怎么样
 
[Scene: Central Perk. Chandler, Ross, and Julie are sitting on the couch.]
Central Perk: 中央公园咖啡厅 couch: 长沙发
 
-Ross: So, uh, does it do anything, you know, special?
special: 特殊的,特别的
有没有什么特殊功能
-Chandler: Why yes Ross, pressing my third nipple opens the delivery entrance to the magical land of Narnia.
press: 压,按 open: 打开 delivery: 递送,传送 Narnia: Chandler被发现有第三个乳头。Ross好奇地问,那你这个多出来的乳头有没有什么特别的功能。又气又急的Chandler反讽说:“按一下我的第三个乳头,就会打开通往纳尼亚(Narnia)神异王国的通道。”纳尼亚是西方著名的儿童魔幻小说,描述了四个小孩经由衣橱到达神奇的纳尼亚王国的故事。】
只要压我的第三个乳头,就会开启了仙境之门。
-Julie: You know, in some cultures having a third nipple is actually a sign of virility.
culture: 文化 actually: 事实上  sign: 符号,标志  virility: 男子气概
在有些文化中第三个乳头象霉了男性雄风。
You get the best huts and women dance naked around you.
the best: 最好的 hut: 小屋 dance: 跳舞  naked: 裸体的 around: 在…周围
有最好的住所女人绕着你跳脱衣舞。
-Chandler: Huh? Are, uh, any of these cultures, per chance, in the tri-state area?
per chance=by chance: 或许,可能 每一 chance: 机会 tri-state area: 三洲地区【即纽约州,新泽西州和康涅狄格州。上述三州现为美国东部最具购买力和强劲发展的经济区域。】
state:  area: 地区
这些文化是否可能在美国中部?
-Ross: You know, you are so amazing, is there anything you, you don't know?
amazing: 令人惊奇的,太神了 
你真是博学多间有什么是你不知道的?
-Rachel: [to Monica at the counter] Ooh, Julie's so smart, Julie's so special.
at the counter: 在柜台旁 counter: 柜台 smart: 聪明的 special: 特殊的,特别的
Julie好聪明Julie好特别
-Monica: Look honey, I wanted you to hook up with Ross as much as you did Ross.
honey: 宝贝,甜心 hook up with: 【用钩钩住,与…恋爱】 hook: 钩住 
as much as: 差不多,尽…那么多
宝贝我也希望你能与Ross复合。
But he's with her now and you're just gonna have to get over it.
gonna=going to: 将要  have to: 不得不,必须 get over: 【熬过,忘却(感情)】
但现在她与他在一起你必须忘了她。
-Rachel: Ohh, I'm gonna have to get over it.
哦,原来我必须忘了他。
God, see I didn't know that's I had to do, I just have to get over it.
天啊,我不知道该怎么办,原来只要忘了他就好。
 
[Phoebe enters all dressed up]
enter: 进入 dress up: 盛装打扮
 
-All: Woah.
哇。
-Joey: Foxy lady.
foxy: [俚语](尤指女人)性感的,美貌的 lady: 女士
性感的女士。
-Julie: Where you going?
你要去哪里
-Phoebe: Um, I'm gonna go meet Duncan, he's skating tonight at the Garden, he's in the Capades.
gonna=going to: 将要 meet: 面见 skate: 溜冰 tonight: 今晚 garden: 花园
我要去见Duncan, 他参加了冰上剧团。
-Joey: The Ice Capades?
Ice Capades: 【白雪溜冰团,美国著名的冰上舞蹈表演团体】 ice: 冰,冰块
白雪溜冰团吗
-Chandler: No, no the gravel capades. Yeah, the turns aren't as fast but when Snoopy falls. . . funny.
gravel: 砾石 turn: 旋转 fast: 快的 Snoopy: 【史努比一只和善、憨直,喜欢做白日梦的卡通小猎犬】 funny: 搞笑的
在柏油路上表演。转得不会很快史努比跌倒时非常好笑。
-Monica: I can't believe you're dressing up for him. I mean, you're just, you're setting yourself up all over again.
dressing up: dress up: 盛装打扮 set somebody up: 是设计,陷害某人的意思,set yourself up这里是说MonicaPhoebe又陷入对Duncan的感情,不能自拔,也可以说是把自己有赔进去了】
我不相信你竟然为他打扮,你又要重蹈覆辙了。
-Phoebe: OK, no. For your information I'm going to see him so I can put all those feeling behind me.
for your information: 仅供参考,告诉你好了 information: 消息 feeling: 感情
好的,不是。我去看他就是为了能彻底忘了他。
OK, and the reason I'm dressed like this is because I think it's nice to look nice for your gay husband.
reason: 原因 look nice: 挺好看 gay: 男同性恋  husband: 丈夫
我这样打扮是因为我要让我的同性恋丈夫有面子。
-Ross: [holding cream pitcher] Oh, damn it, we're all out of milk.
hold: 拿着 cream pitcher: 奶酪罐 cream: 乳酪,奶油  pitcher: 水罐 damn it: []该死
out of: 缺乏 milk: 牛奶
该死,没牛奶了。
[holds pitcher in front of Chandler's chest and flips the lid] Hey Chandler, would you fill me up here?
pitcher: 水罐 in front of: 在…面前 flip:  lid: 盖子 fill up: 填满
Chandler能不能给我一点
-Chandler: Oh I see, I see, because of the third nipple thing. Ha ha ha ha. . .
see: 明白,知道 because of: 因为,由于
我懂了因为第三个乳头。
 
[Scene: Central Perk close to closing. Ross and Julie are still there. Rachel is cleaning tables.]
close to: 接近于 closing: 关店,停止营业 still: 仍然 clean: 打扫
 
-Ross: OK sweetie, I'll see you later.
sweetie: 甜心
甜心待会见。
-Julie: See you later Rach.
待会见Rachel.
-Rachel: Bye-bye Julie.
再见,Julie.
 
[Julie leaves]
[Rachel is still cleaning, Ross is laying on the couch. Ross kicks Rachel in the butt.]
lay: 躺卧 couch: 长沙发 kick:  butt: 屁股
 
-Rachel: Hey.
嘿。
-Ross: Hey.
嘿。
 
[Ross kicks her again]
 
-Rachel: Hey, c'mon, cut it out.
c'mon=come on: 别这样 cut it out: 够了,省省吧 
嘿,够了,别闹了
-Ross: Hey?
嘿?
-Rachel: What?
什么?
-Ross: Can I ask you something?
我能问你一件事吗
-Rachel: Sure.
好啊。
-Ross: Naa.
啊。
-Rachel: What? C'mon, talk to me.
C'mon=come on: 快来嘛
什么对我说吧。
-Ross: OK, what's the longest you've been in the relationship before ha, have, having the sex?
longest: 最长的 relationship: 关系 have sex: 发生性行为 sex: 性行为
你与男人交往花了最久时间才发生关系的是多久
-Rachel: Why? Who's not having. . . Are you and Julie not, are, are you and, are you and Julie not having sex?
什么谁没有…?你与Julie还没有…你与Julie还没有发生关系?
-Ross: Technically, huh, no.
technically: 技术上
技术上来说,没有。
-Rachel: Wow. Is it, is it because she's so cold in bed.
cold: (妇女)缺乏性感的,讨厌性交的,阴冷症的 in bed: 在床上
哇哦,是不是因为她很冷感
Or, or is it because she's like, kinda bossy, makes it feel like school?
kinda=kind of: 有一点儿 bossy: 专横的 
或者她非常挑剔感觉像是在学校
-Ross: No, no, she's great and it's not like we haven't done anything.
不!她很好,我们又不是什么都没做。
I mean, uh, uh, we, we do plenty of other stuff, lot's of other stuff, like uhh. . .
plenty of: 很多的 stuff: 东西,事情
我们做了很多事情像是……
-Rachel: No, no no no, don't need to know the details.
detail: 细节
不!别告诉我细节。
-Ross: It's just, it's, it's me. You, you know I've only been with one woman my whole life and she turned out to be a lesbian.
whole life: 一生 whole: 整个的 turn out: 结果是 lesbian: 同性恋
这个只是我的问题我一辈子只跟一个人上过床……后来她变成了同性恋。
So now I've got myself all psyched out, you know, and it's become, like this, this thing and I. . . Well, you just must think I'm weird.
psych out: 吓坏 weird: 古怪
所以现在我很担心就像是……这件事你一定以为我很怪。
-Rachel: No, no, no, no I don't think it's weird, I think, I think umm, in fact, in fact you know what I think?
in fact: 事实上,其实 
不,我不认为很怪。你知道我怎么想吗?
-Ross: What?
怎么想
-Rachel: I think it's sexy.
sexy: 性感的
我觉得这很性感。
-Ross: Sexy?
性感
-Rachel: Let me tell you something. As a woman there is nothing sexier than a man who does not want to have sex.
让我告诉你,身为女人没有任何事情比不想要作爱的男人更性感。
-Ross: No kidding?
kid: 开玩笑
真的吗?
-Rachel: Oh yeah. In fact you know what I'd do?
in fact: 事实上,其实 
是的。事实上你知道我会怎么做
-Ross: What?
什么?
-Rachel: I'd wait.
wait: 等待
我会等待下去。
-Ross: You'd wait?
你会等待
-Rachel: Yes, absolutely. I would wait and wait. . . then I'd wait some more.
absolutely: 绝对地 some more: 再多一些
没错我会等待……一直等待……然后我还会再等下去。
-Ross: Really?
真的?
-Rachel: Oh yeah, I don't care how much she tells you she wants it, I don't care if begs, she pleads,
care: 在意   beg: 乞求 plead: 恳求
我不管她怎么说她多么想要多么恳求你……
she tells you she, she's gonna have sex with, with another man. That just means it's working.
gonna=going to: 将要 work: 奏效
她说她要跟其他男人做爱……这只表示收到了效果。
-Ross: Women really want this?
女人真的希望如此
-Rachel: More than jewelry. [Rachel struts off, extremely pleased with herself]
jewelry: 珠宝 strut: 趾高气昂地走 extremely: 极其 pleased with: 对…满意的,高兴的
比珠宝还要渴望。
 
[Scene: Madison Square Garden. Duncan's dressing room.]
Madison Square Garden: 麦迪逊广场花园 dressing room: (尤指剧院等的)化妆室;梳妆室;电视播放室的后台;(体育场馆等的)更衣室
 
-Phoebe: Hi.
嗨。
-Duncan: Phoebe!
Phoebe
-Phoebe: Ta-da.
Ta-da
-Duncan: Hey.
嘿。
-Phoebe: Hi.
嗨。
-Duncan: Ahh, look at you, you look great.
great: 极好的,美好的
你看起来真美丽
-Phoebe: Do I? Thank you, so do you.
真的谢谢你也是。
-Duncan: Thanks.
谢谢。
-Phoebe: Sparkly. So, wow, this is pretty wonerful, huh. Mr. major capades guy.
sparkly: 闪耀的 pretty: 相当地  wonderful: 极好的,精彩的 major: 主要的 
guy: (男)人,家伙
闪闪发亮。真是很棒剧团的主角。
I, I remember when you were just, like, King Friday in Mr. Roger's Ice is Nice.
remember: 记得 King Friday in MrRoger's Ice: 【弗雷迪王(King Friday)和罗杰先生(MrRoger)都是美国著名的儿童节目《罗杰先生的邻居(MrRoger's Neighborhood)》中的人物。弗雷迪十三世国王和罗杰先生有一点小恩怨,Phoebe在看望同性恋丈夫时说的这个演出“弗雷迪国王在罗杰先生的冰上”听上去像是Phoebe自己杜撰的名字。】
king: 国王
我还记得你只是儿童节目上的道具。
-Duncan: You always said I'd make it.
always: 总是 make it: [口语]达到预期目的,做到,获得成功
你一直说我会成功的。
-Phoebe: Yeah, well, ya know, I'm kind of spooky that way. Wooo.
kind of: 有一点,有几分 spooky: 幽灵般的
我总是有这方面的怪才能。
-Duncan: I missed you. [they hug] I'm gonna get changed.
miss: 想念 hug: 拥抱 get changed: 换衣服 change: 更换
我想念你。我要换衣服。
-Phoebe: OK.
好的。
-Duncan: Um, now. Phoebs.
现在就要。
-Phoebe: Oh, right, OK. Ole.
喔!对,好的。冲刺!
-Duncan: What?
什么
-Phoebe: Um, the matador. [Duncan leaves] Ole, ha ha ha.
matador: 斗牛士 ole: 冲刺】 
嗯,我意思是门关上,冲刺!
 
[Scene: Ross's apartment. Ross and Julie are setting the table.]
apartment: 公寓,房间 set the table: 摆饭桌摆餐具
 
-Ross: Julie, can you hold this for a second, thanks. [hands her a bowl and kisses her]
hold: 拿着 for a second: 一会儿 hand: 交给 bowl:  kiss: 亲吻
甜心你能不能拿一下
 
[Chandler, Monica, Joey, and Rachel enter. Ross and Julie don't notice.]
notice: 注意
 
-Chandler: Uh, Julie.
Julie.
-Julie: Yeah?
怎么了?
-Chandler: Sorry, you had a paleontologist on your face. But, uh, it's gone now, you're alright.
paleontologist: 考古学家 face: 脸,面容 alright=all right: 没问题的
对不起你脸上有个考古学家但现在没有了没事。
-Ross: Hi everyone.
各位。
-All: Hi.
嗨。
-Ross: [pulls Rachel aside] I just, I wanted to thank you for our uh, our little talk before.
pull aside: 把…拉到一边 pull: 拉,扯 aside: 在一边
我要谢谢你先前的指点。
-Rachel: Oh, God, no problem. So you're gonna go with the uh, waiting thing?
gonna=going to: 将要 go with: 采用,选用
哦,天啊,没问题!所以你要等下去?
-Ross: Well, I was going to, but after I talked to you, I talked to Joey.
我本来要等,但是后来我又跟Joey谈了。
-Rachel: What did, what did he say?
很好他怎么说
-Ross: Basically he told me to get over myself and just do it, ya know.
basically: 基本上地,主要地 get over: 从(疾病、失望等)中恢复过来,克服(困难等)
just do it: 只管去做21世纪大英汉词典》
他要我去做了就对。
So I thought about what you said and I thought about what he said and, well, his way I get to have sex tonight so. . .
have sex: 发生性行为
我衡量了你说的与他说的,照他的话,今晚我就能做爱。
 
[Scene: Ross's apartment. After dinner. Chandler enters.]
apartment: 公寓,房间 after dinner: 饭后 dinner: 主餐,晚餐
 
-Chandler: What's this in my pocket? Why it's Joey's porno movie.
pocket: 口袋 porno: 色情的,春宫的 movie: 电影
我口袋里有什么东西?什么,是Joey的春宫电影。
-Ross: Pop it in.
pop in: 突然出现,突然放进
放出来看看!
-Joey: I'm fine with it, I mean, if you're OK watching a video filled with two nippled people.
watch: 观看 video: 视频,录像   filled with: 充满 nipple: 乳头
我不介意,只要你们愿意看大堆两个乳头的人。
 
[Chandler puts the tape in]
tape: 录像带,磁带
 
-Rachel: Great, people having sex, that's just what I need to see.
great: 极好的 have sex: 发生性行为 sex: 性行为
太好了大家都在做爱正是我想要看的。
-Ross: What's wrong with people having sex?
做爱有什么不对
-Rachel: Well, well um, you know, these movies are offensive and uh, degrading to women and females.
offensive: 侮辱的,讨厌的 degrade: 使受屈辱 female: 女性
这些电影很冒犯人侮辱女人与女性。
And uh, and the lighting's always unflattering. And, Monica help me out here.
lighting: 照明,灯光 unflattering: 坦率的,逼真的 help out: 帮助解决难题
灯光总是很呆板。Monica帮我一下。
-Monica: Hell, I wanna see Joey.
hell: [作加强语气词]究竟,到底;绝(不) wanna=want to: 想要
管你的我要看Joey.
 
[video starts with the cheesy porn disco music]
start with: 以…开始 cheesy: 下等的 disco music: 迪斯科音乐 disco: 迪斯科
 
-Julie: So is there like a story or do they just start doing it right. . . oh, never mind.
story: 故事 do it: [美国委婉语]性交 never mind: [口语] 不用担心,不关你的事
有没有故事还是立刻就开始别理会我。
-Chandler: OK, now wait a minute. That is the craziest typing test I've ever seen.
wait a minute: 等一下 crazy: 疯狂的 typing: 打字 test: 测试,测验
等一下那是我见过最疯狂的打字测验。
-Monica: All I say is, she better get the job.
job: 工作
我只能说,她最好被聘用。
-Ross: Looks to me like he's the one getting the job.
看来是他被聘用了。
-Joey: Shh, OK, here I come, here I come. See I'm coming to fix the copier, I can't get to the copier, I'm thinking what do I do, what do I do. . .
fix: 修理 copier: 复印机  
好啦,我上场了,我要修理影印机,但是我修不了我在想:怎么办?
so I just watch them have sex. And then I say, wait, here's my line, [Joey from TV] you know that's bad for the paper tray.
watch: 观看 have sex: 发生性行为 line: [复数] (指定给演员的)台词 the paper tray: 送纸闸
tray: 托盘,槽型运输机
所以我只好看他们做爱然后我要开口了。这对送纸匣很不好。
-Chandler: Nice work my friend.
nice work: 太棒了
干得好老兄
-Joey: Thank you. Wait wait wait wait, you see me again. Hang on, the guy's butt's blockin' me.
hang on: 坚持下去 butt: 屁股  block: 阻塞,遮挡
等一下,又有我的镜头了这家伙屁股挡住我了。
There I am, there I am, there I am, there I am, there I am. . .
我冒出来了,又来了又来了,又来了
 
[Scene: Madison Square Garden, Duncan's dressing room. Phoebe is fixing her hair and Duncan enters.]
 
-Phoebe: So um, so what's up, you came to see me yesterday.
怎么回事?昨天你来找我。
-Duncan: Oh, yeah, um, alright, I kinda need a divorce.
alright=all right: 好吧 kinda=kind of: 有几分 divorce: 离婚
我需要跟你离婚。
-Phoebe: Ohh. . .K. How come?
为什么
-Duncan: Umm, actually, I'm getting married again.
actually: 实际上 get married: 结婚 married: 已婚的
其实我又要结婚了。
-Phoebe: What?
什么
-Duncan: Oh God, I don't know how to tell you this. I'm straight.
straight: [俚语]异性恋的,非同性恋的
我不知道要怎么说我不是同性恋。我是异性恋。
-Phoebe: Huuh.
呃。
-Duncan: Yeah, I know, I.
对,我知道。
-Phoebe: I, I don't, I don't understand, how can you be straight?
understand: 理解,懂得
我不懂你怎么会是异性恋
I mean, you're, you're so smart and funny and you throw such great Academy Award parties.
smart: 聪明的 funny: 有趣的  throw: 【举行】[to hold (a partyor gathering)-from Urban Dictionary]
Academy Award: []奥斯卡奖(美国电影艺术金像奖) party: 派对
我是说,你又聪明又幽默而且举办很棒的奥斯卡派对。
-Duncan: I know, that's what I kept telling myself but you just reach a point where you can't live a lie anymore.
reach a point: 达到某种程度 point: 点;程度 live a lie: 做人虚伪 lie: 谎言
我也一直这么告诉自己但是到了某个程度就无法再扯谎下去了。
-Phoebe: So how long have you known?
how long: 多久
你知道了多久
-Duncan: Well I guess on some level I always knew I was straight. I though I was supposed to be something else,
guess: [主美国口语]想;认为 level: 水准,标准 straight: [俚语]异性恋的,非同性恋的 though: 然而 supposed to: 应该是 something else: 别的东西
我想我一直知道自己不是同性恋我以为自己不是
you know, I'm an ice dancer, all my friends are gay, I was just trying to fit in.
dancer: 舞者 gay: (男)同性恋 fit in: 融入(群体)
我是个冰上舞蹈者所有朋友都是同志,我要合群。
-Phoebe: And um, and there's actually a, a woman?
actually: 事实上,确实
真的要跟一个女人结婚?
-Duncan: Her name's Debra.
她叫Debra.
-Phoebe: Oh. Well is she, is she the first that you've been with?
她是不是你的第一个女人?
-Duncan: Well, I've never told you this but, there were one or two times, back in college, when I'd get really drunk,
in college: 在大学里 college: 大学,学院 drunk: 喝醉了的
我从来没告诉过你……不过可能在大学里有一两次我喝得大醉
go to a straight bar and wake up with a woman next to me. But I, I, I told myself it was the liquor, and e-everyone experiments in college.
straight: [俚语]异性恋的,非同性恋的 bar: 酒吧 wake up: 醒来 next to: 紧挨着 liquor:  experiment: 尝试 
去了异性恋酒吧醒来时身旁有个女人我以为这是因为喝酒而且大学每个人都在摸索。
-Phoebe: Sure.
当然。
-Duncan: But now I know I don't have a choice about this, I was born this way.
have a choice: 可以选择 choice: 选择 born: 天生的
现在我知道我没有选择我生下来就是如此!
-Phoebe: I, I don't know what to say. I mean, you know,
我不知道该说什么。
you're married to someone for six years and you think you know him and then one day says, 'Oh, I'm not gay.'
marry to: 与…结婚 one day: 某一天 
嫁给一个人六年以为自己很了解他我不是同性恋。
-Duncan: I'm, I'm still me.
still: 仍然
我还是我。
-Phoebe: Why couldn't you have just figured this out six years ago?
figure out: [主美国口语]弄清,理解
你为什么在六年前没有发现这件事
 
[Scene: Ross's apartment. Everyone is sitting around. Monica enters from bathroom.]
apartment: 房间 around: 到处 enter: 进来 bathroom: 浴室,卫生间
 
-Monica: You know, it still smells like monkey in there.
smell:
里面间起来还是有猴骚味(Ross养过猴子)。
-Julie: That saves us a conversation.
save: 留下,保留 conversation: 谈话
我们又有话可聊了。
-Chandler: Well, listen, this has been great but I'm officially wiped.
officially: 正式地,真地 wiped: 精疲力竭的
今晚很好玩我太开心了。
-Joey: Me too, we should get going.
我也是我们该走了。
-Rachel: No, no, I mean, no, c'mon you guys, I mean, c'mon look it's only eleven thirty.
不!你们别这样,现在才十一点半。
Let's just talk, we never just hang out and talk anymore.
never: 从不  hang out: 呆(在某处);停留
让我们好好聊聊我们最近都没有一起聊过天。
-Monica: Rachel, that's all we do.
Rachel, 我们在一起只有聊天。
-Rachel: Maybe that's all we do, what about Julie?
maybe: 也许
也许我们是如此但是Julie
-Julie: What about Julie?
what about: …怎么样
Julie怎么样
-Rachel: Well, you have been in our lives for nearly two months now and we don't really know you.
nearly: 几乎,差不多 
你已经加入我们将近两个月了,我们还没有真正认识你。
I mean, who is Julie? I mean, what do you like, what don't you like? We wanna hear everything.
wanna=want to: 想要  hear:
Julie究竟是什么样的人你喜欢什么不喜欢什么我们什么都要知道。
-Julie: Well, that could take a while.
a while: 一会儿
这可能要花一段时间。
-Rachel: So. I mean, who here does not have the time to get to know Julie?
have the time: 有时间 get to know: 认识,了解
所以呢谁没有时间更认识Julie?
-Chandler: I got the time to get to know Julie.
我有时间来认识Julie.
-Joey: I got time.
我有时间。
-Monica: Rach, I know her pretty well, can I go? [Rachel gives her a look from hell] That's fine.
pretty well: 几乎,相当好 from hell: 特别令人不愉快的,极其恶劣的 fine: 好的,没事
我跟她很熟了,我能回去吗?没关系。
-Rachel: OK Julie, so now let's start with your childhood, what was that like?
start with: 从…开始 childhood: 童年
让我们从你的童年开始,你的童年是怎么样?
-Julie: Well, in a nutshell. . .
in a nutshell: 简而言之 nutshell: 坚果壳 
简单地说…
-Rachel: Nah, uh, uh, uh, uh.
Nah, uh, uh, uh, uh.
 
[Scene: Madison Square Garden, Duncan's dressing room. Phoebe is signing the divorce papers.]
Madison Square Garden: 麦迪逊广场花园 dressing room: (尤指剧院等的)化妆室;梳妆室;电视播放室的后台;(体育场馆等的)更衣室 sign: 签署,签字 divorce papers: 离婚协议书   divorce: 离婚
 
-Phoebe: So, um, have you told your parents?
parents: 父母亲
你告诉了你父母吗
-Duncan: No, but it'll be OK, they're pretty cool, my brother's straight so. . .
pretty: 相当地  cool: 酷的 straight: [俚语]异性恋的,非同性恋的
还没有,应该没关系他们都很酷,我弟弟是异性恋,所以
-Phoebe: [handing him the papers] Here you go. You know what, I just have one more question, um, if you had figured this out sooner and um, I had been around,
hand: 交给   Here you go: 给你,拿去吧 question: 问题 figure out: 想明白,知道
around: [口语]在附近,在近处
就是这样了,我还有一个问题,如果你早一点知道而我也在你身边……
do you think that I would have been the one who. . . no, um, I'm sorry, don't tell me, I don't think either answer would make me feel better.
either: (两者之中)任一的 answer: 回答,答案 feel better: 感到好些
你想会不会是我……?不,别告诉我,我想不管什么回答都不会让我更好过。
-Duncan: I love you Phoebe. [they hug and kiss]
hug: 拥抱  kiss: 接吻
我爱你,Phoebe
-Phoebe: So your brother's straigh huh? Seriously.
straight: [俚语]异性恋的,非同性恋的 seriously: 认真地;当真地
所以你弟弟是异性恋说真的。
 
[Scene: Ross's apartment. Julie is telling her live story.]
apartment: 公寓,房间 live: 生动的,真实的
 
-Julie: And my second grade teacher was Ms. Thomas, and my first grade teacher was Mrs. Cobb.
second: 第二的 grade: 年级 first: 第一的
我的二年级老师是Thomas小姐,我的一年级老师是Cobb小姐。
-Rachel: Mrs., Mrs. Gobb?
Gobb小姐
-Julie: No, Cobb, as in cobb salad.
cobb salad: 【好吃的高伯沙拉,也有翻成“海鸥沙拉”,这道菜肴是公元一九三六年由一位餐厅老板Robber Cobb 发明的。之后这道好吃的沙拉和凯萨沙拉,就成了那年代首道可当主食的沙拉,而非只是当附餐而已。这道沙拉里的材料,主要就是在生菜沙拉上面,铺洒炭烤鸡肉、熏猪肉、黄瓜、水煮蛋和乳酪等。而Rechel故意追问这道名沙拉的内容,真的可说是没话找话讲。】 salad: 沙拉
,是Cobb, 就像柯布沙拉。
-Rachel: Now, what exactly is in a cobb salad?
exactly: 确切地,完全地
柯布沙拉里面究竟有什么
-Chandler: I'm going home.
我要回家了。
-Rachel: What?
什么?
 
[Outside in the hallway, Chandler, Joey, and Monica exit]
outside: 在…外 hallway: 走廊 exit: 退场,离去
 
-Joey: Boy that Julie's a talker, huh?
talker: 健谈者
Julie真是爱说话
-Ross: Goodnight.
晚安。
-Rachel: So, it's pretty late, you're probably uh, not still planning on. . .
pretty: 相当地 late: 晚的 probably: 大概,可能 still: 仍然 plan on: 打算
很晚了你们大概没有打算
-Ross: Oh, no no, I am.
不,不是,我有。
-Rachel: Oh, well, are hey, are you nervous?
nervous: 紧张的
你紧张吗
-Ross: Um, no, I uh, I have done it before.
before: 以前
我以前做过。
-Rachel: Uh, OK, I mean uh, what, how are you gonna handle it.
mean: 意思是 handle: 操作 gonna=going to: 将要  handle: 对付,应付
好吧我的意思是你要如何进行
I mean, are, are ya gonna, are ya gonna talk about it before hand, are you just gonna pounce?
talk about: 交谈 before hand: 预先,事先 pounce: 猛扑
我是说,要先谈谈还是就上了
-Ross: I uh, I don't know, I guess I'm just gonna see, see what happens.
guess: [主美国口语]想;认为 happen: 发生
我不知道我想我要……顺其自然。
-Rachel: OK, good luck.
good luck: 祝你好运 luck: 运气
好的祝你好运。
-Ross: Wha, uhh, what?
什么
-Rachel: Nothing, I mean, um, it is your first time with her and, you know if the first time doesn't go well,
first time: 第一次 go well: 进展顺利
没有什么。这是你与她的第一次如果第一次就不顺利…
well then that's, that's pretty darnn hard to recover from.
pretty darnn hard: 他妈的太难了 pretty: 相当地 darnn: [作诅咒或强调用]该,该死 
hard: 困难的 recover from: 从…中恢复 recover: 恢复,复原
那就他妈的很难再东山再起。
-Ross: OK, now I'm nervous.
nervous: 紧张的
现在我紧张了。
-Rachel: Maybe you should put it off.
maybe: 也许  put off: 延后,搁置
也许你应该延期。
-Ross: No, no, I don't wanna put it off, I just, God I just, I spent last year being so unbelievably miserable, ya know, and now, now I'm actually happy.
wanna=want to: 想要 spend: 度过 unbelievably: 令人难以置信地 miserable: 悲惨的痛苦的 actually: 事实上,真正地  happy: 快乐的
我不要延期。我去年一整年都很悲惨现在我很快乐。
You know, I mean, really happy. I just, I just don't wanna, I don't wanna mess it up, ya know.
mess up: [口语]破坏;弄糟 mess: 将…弄糟,使…紊乱
真的很快乐。我不希望我不希望搞砸了你知道吧
-Rachel: I know, yeah, sorry.
我知道对不起。
-Ross: What, it's not your fault.
fault: 过失
什么,这又不是你的错。
-Rachel: Maybe it, maybe it doesn't have to be this tough.
maybe: 大概,也许 have to: 不得不,必须 tough: 艰苦的
也许不需要这么困难。
I mean, maybe you were on the right track with this whole, you know, spontaneous thing. I mean, women really like that.
on the right track: 在正确的道路上;想法(或做法)对头 track: 轨道,小路 whole: 整个的 spontaneous:自然的
也许你顺其自然是对的女人真的喜欢这样真的
-Ross: Really?
真的?
-Rachel: Yeah, I mean, you know it, I mean, if it were me I, I, you know, I'd want you to, I don't know, like catch me off guard,
catch: 抓住  off guard: 不警戒,不提防 guard: 警戒
如果是我我会希望你趁我没有防备的时候
you know, with like a really good kiss, you know really, sort of um, soft at first, then maybe um brush the hair away from my face,
really: 真正地,实在 sort of: 有几分地 soft: 轻微的,柔和的  at first: 最初 maybe: 大概,也许 brush: 轻触,擦过 hair: 头发 face:
好好给我一个吻,刚开始要很轻柔,然后也许把我的头发拨开。
and look far into my eyes in a way that let's me know that something amazing is about to happen.
amazing: 令人惊异的,美妙的 be about to: 即将,刚要 happen: 发生
凝视我的眼睛让我知道有美妙的事情快要发生了。
-Ross: [being drawn in by her talk] Uh-huh.
drawn in: 收回(吸引,变短,紧缩,到达) talk: 话语,讲话
呃。
-Rachel: And then, I don't know, I mean you'd pull me really close to you so that, so that I'd be pressed up, you know, right against you.
and then: 然后 pull:  close: 靠近的,亲近的  press up: 用力使升高 against: 紧贴着,紧靠着
然后我不知道然后你会更紧地搂住我我会紧紧贴着你
And, um, it would get kind of sweaty and uh, and blurry, and then it's just happening.
kind of: 有点儿 sweaty: 出汗的 blurry: 模糊的 happen: 发生
然后就会开始你明白的马上目眩神迷一切就自然发生
-Ross: Ohh. . . Thanks Rach, goodnight. [goes back in apartment]
goodnight: 晚安,再见 go back: 回去 apartment: 公寓,房间
谢谢Rachel, 晚安
-Rachel: Ohh, God.
天啊。
 
[Scene: The next morning on the street. Ross is dancing along, Singing in the Rain is playing. Two old ladies are sitting on a bench.]
The next morning : 第二天早上 next: 下一个的 on the street: 在街上 dance: 跳舞 along: 一道上 sing:  lady: 女士 bench: 长凳
 
-Ross: Good morning.
早安
-Old woman: Well, somebody got some last night.
last night: 昨夜
昨晚有人爽到了。
-Ross: Twice.
两次
END
 
 
词汇解析:Danielle  校对:Vivian
 
推荐词典:
  • Notes
看老友记学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
dead meat: 死定了,完蛋了
as opposed to: 与…形成对照
go through with: 做完,完成
per chance=by chance: 或许,可能
hook up with: 【用钩钩住,与…恋爱】
get over: 【熬过,忘却(感情)】
set somebody up: 是设计,陷害某人的意思
cut it out: 够了,省省吧
kind of: 有一点,有几分
get over: 从(疾病、失望等)中恢复过来,克服(困难等)
pop in: 突然出现,突然放进
start with: 以…开始
hang on: 坚持下去
live a lie: 做人虚伪
marry to: 与…结婚
figure out: [主美国口语]弄清,理解
hang out: 呆(在某处);停留
from hell: 特别令人不愉快的,极其恶劣的
pretty well: 几乎,相当好
before hand: 预先,事先
sort of: 有几分地
drawn in: 收回(吸引,变短,紧缩,到达)
press up: 用力使升高
  • 评 论
吉ICP备14000204