分享到:
启德教育

提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)                             

 
Season 2, Episode 6: The One with the Baby on the Bus
 
[Scene: At Monica and Rachel's.]
scene: (戏剧、电影等的)一个片断;一个情节
 
-Monica: Who da wenny-Benny boy? You the Wenny-wenny-Benny-Benny boy, yes.
wenny-Benny boy: []小不点】
我的小不点儿你是个小小的小不点儿。
Don't cry. Don't cry. Why is he still crying?
cry:  still: 仍然
不要哭啊,不要哭嘛。他为什么还在哭?
-Ross: Let me hold him for a sec. There. (Ben stops crying) Huh? There we are.
hold: (用手、手臂等)抱住,夹住 for a sec: 一会儿,一下 stop doing: 不做某事了
我来抱他一下。来爸爸抱不哭了。
-Monica: Maybe it's me.
maybe: 大概,也许
或许是因为我。
-Ross: Don't be silly. Ben loves you. He's just being Mr. Crankypants.
silly: 愚蠢的 cranky: 暴躁的 Mr. Crankypants:【Ross的儿子Ben一沾着姑姑Monica就会哭,Ross就安慰Monica说,Ben爱你,他只是现在有点像“怪僻裤子先生(MrCrankypants)”。这是一个著名的卡通形象,他经常说的两句话是“别烦我(Leave me along)”和“别碰我(Don't touch me)”。所以下文Chandler说他也曾经约会过这样的一个女子,看样子Chandler在那个女子面前碰过壁。】
别傻了,Ben爱你,他只是爱发牢骚而已。
-Chandler: You know, I once dated a Miss Crankypants. Lovely girl, kinda moody.
once: 曾经 lovely: 可爱的 kinda=kind of: 有一点 moody: 喜怒无常的
我跟一个牢骚小姐约过会呀,好女孩,有点情绪化就是了。
-Ross: There we go. All better. (gives Ben back to Monica)
give back: 归还
好了好多了。
-Monica: There's my little boy. (Ben starts crying again)
start: 开始
这才是小乖乖。
-Chandler: Can I uh see something? (Takes Ben. When he puts him close to Monica, Ben cries. When he moves Ben away, he stops crying.)
close to: 接近于,在…的近旁 move away: 离开 stop doing: 不做某事了 cry:
我可以试一件事吗
-Joey: Cool.
cool: [俚语]极妙的,极好的,出色的
酷哎。
-Monica: He hates me. My nephew hates me.
hate: 讨厌,憎恨 nephew: 侄子
他恨我我的侄子恨我。
-Ross: Come on, don't do this.
好啦不要这样嘛。
-Monica: What if my own baby hates me? Huh? What am I gonna do then?
own: 自己的 gonna=going to: 将要
要是我自己孩子恨我怎么办啊
-Chandler: Monica, will you stop? This is nuts.
nuts: 疯的,发狂的
Monica, 你住口好不好你疯了是不是啊
Do you know how long it's gonna be before you actually have to deal with this problem?
gonna=going to: 将要 actually: 实际上,真正地 deal with: 处理 problem: 问题
你知道你还要多久才会遇到这个问题呢?
I mean, you don't even have a boyfriend yet. Joey, she does not look fat.
mean: 意思是 even: 甚至 yet: 还,仍然 fat: 肥胖的
我是说你现在连男朋友都没有。Joey, 她看起来不胖。
 
(Chandler has a basketball which he is moving closer to, then away from, Monica)
basketball: 篮球 close to: 接近于,在…的近旁 away from: 远离 
-Joey: Goo, goo, goo, waaah!
拿去。
-Monica: That is so funny. Let me see that. (throws the ball out the window)
funny: 滑稽的,有趣的 throw: 投,掷,抛 ball:
真好笑,那个借我一下。
-Joey: Are you ok, Ross?
你还好吧Ross
-Ross: I don't know. What's in this pie?
pie: 馅饼
不知道。馅饼里有什么呀
-Monica: Uh, I don't know, butter, eggs, flour, lime, kiwi—
butter: 黄油,奶油 flour: 面粉 lime: 酸橙(热带酸橙树的绿黄色小酸果);莱姆酸橙 kiwi: 猕猴桃,即奇异果 
不知道,奶油,鸡蛋,面粉,莱姆,奇异果跟…
-Ross: Kiwi? Kiwi? I thought it was a key lime pie.
key lime pie: 酸橙馅饼
奇异果?奇异果?我以为这个是奇莱馅饼。
-Monica: No I didn't, I said kiwi lime. That's what makes it so special.
special: 特别的,特殊的 
不是,我是说奇异果莱姆所以才会那么特别。
-Ross: And that's what's gonna kill me. I'm allergic to kiwi.
gonna=going to: 将要 allergic to: 对…过敏 allergic: 过敏的
所以我才会死我对奇异果过敏。
-Monica: No you're not. You're, you're allergic to lobster and peanuts and--oh my god.
lobster: 龙虾 peanut: 花生
你才不会呢。你会过敏的是龙虾,花生跟…哦,天啊。
-Ross: Ugh.
呃。
-Monica: Oh my god.
天哪。
-Ross: Ugh. It's definitely getting worse.
definitely: 肯定地 get worse: 转坏,变糟
越来越严重了。
-Monica: Is your tongue swelling up?
tongue: 舌头 swell up: 膨胀 swell: 膨胀,鼓胀,肿胀
你的舌头肿了吗
-Ross: Either that or my mouth is getting smaller.
eitheror: 二者择一的,要么…要么… mouth: 嘴巴
要不然就是我的嘴小了。
-Monica: All right, get your coat, we're going to the hospital.
coat: 外套 hospital: 医院
穿外套我们现在就到医院去。
-Joey: Is he gonna be ok?
gonna=going to: 将要
他不会怎么样吧
-Monica: Yeah, he's just gotta get a shot.
gotta=have got to: [美俚]必须 shot: 注射
不会只是得打一针。
-Ross: You know, you know, actually it's getting better. It is. It is. Let's not go. Anyone for ***Thcrabble?
actually: 实际上,真正地 get better: 转好 Thcrabble: 【拼字游戏】
事实上我觉得好多了。没错别去了谁要玩拼字游戏啊
-Monica: Jacket now.
jacket: 短上衣,夹克
去穿外套。
-Ross: What about Ben? We can't bring a baby to a hospital.
what about: (对于)…怎么样 bring: 带来  hospital: 医院
但是Ben怎么办呢?我们不能带个宝宝去医院啊。
-Chandler: We'll watch him.
watch: 照顾
交给我们吧。
-Ross: I don't think tho.
恕难从命。
-Joey: What? I have seven Catholic sisters. I've taken care of hundreds of kids.
Catholic: 天主教的 take care of: 看管,照顾 hundreds of: 许许多多(好几百)
干嘛我有七个天主教姐妹我照顾过上百个小孩。
Come on, we wanna do it, don't we?
come on: 别那样了 wanna=want to: []想要
别这样,我们想帮忙对不对
-Chandler: I was looking forward to playing basketball, but I guess that's out the window.
look forward to: 期待,盼望 play: 进行体育(或文娱)比赛 guess: [美国口语]想;认为
拜托Ben来想去打篮球的不过球被丢出窗外去了。
-Ross: Ok, well, if you do take him out for his walk, you might wanna bring his hat,
walk: 散步 might: 大概 wanna=want to: []想要 hat: 帽子
如果你要带他去散步记得要帮他戴帽子好吗
and there's extra milk in the fridge, and there's extra diapers in the bag.
extra: 额外的,多余的 fridge: 电冰箱 diaper: 尿布 
冰箱里还有一些牛奶尿布在袋子里。
-Joey: Hat, milk, got it.
got it: 懂得
懂了。
-Ross: ??? (speech garbled) Thro up a thro thro--a thro thro!
speech: 言语 garbled: 曲解的 garble: (因疏忽而)混淆(事实等),使混乱不清,搞乱
-Joey: Consider it done.
consider it done: 包在我们身上】 consider: 认为,视为,把…看做
包在我身上啊。
-Chandler: You understood that?
understand: 理解懂得
你听得懂吗
-Joey: Yeah, my uncle Sal has a really big tongue.
uncle: 伯,姑父,舅,叔,姨父 big tongue: 大舌头
懂啊我沙叔叔就有大舌头。
-Chandler: Is he the one with the beautiful wife?
beautiful: 美丽的 wife: 妻子 
他是老婆很正的那个。
 
(Central Perk)
Central Perk: 中央公园咖啡厅
 
-Phoebe: Hey Rach, wanna hear the new song I'm thinkin' of singing this afternoon?
wanna=want to: []想要 hear: 听,听到 song: 歌曲 sing: 唱,唱歌
Rach, 要不要听听我今天下午要唱的新歌呢
I wrote it this morning in the shower.
shower: 淋浴
今天早上洗澡的时候写的。
-Rachel: Ok.
好的。
-Phoebe: (singing) I'm in the shower and I'm writing a song. Stop me if you've heard it.
write:  song: 歌曲 hear: 听,听到
我一边洗澡一边在写歌,听过的话请阻止我。
My skin is soapy, and my hair is wet, and Tegrin spelled backward is Nirget.
skin: 皮肤 soapy: 滑腻的 hair: 头发,毛发 wet: 湿的 spell: 拼写 backward: 反向 
Tegrin: 【美国洗发水品牌,主要针对去头屑】
我全身泡沫,头发湿搭搭,香皂倒过来是皂香。
-Terry: Uh, Rachel, sweetheart, could I see ya for a minute?
sweetheart: 甜心 for a minute: 一会儿
Rachel亲爱的麻烦你过来一下好吗
-Rachel: What's up?
什么事啊
-Terry: F.Y.I.. I've decided to pay a professional musician to play in here on Sunday afternoons.
F.Y.I=for your information: 【告诉你】 decide: 决定 pay: 支付 professional: 职业的 musician: 音乐家
告诉你我决定以后周日的下午要付钱请一位职业歌手来演出。
Her name is Stephanie... something. She's supposed to be very good.
be supposed to: 应该
她叫什么Stephanie很出色的。
-Rachel: But what about Phoebe?
what about: (对于)…怎么样
Phoebe怎么办?
-Terry: Rachel, it's not that your friend is bad, it's that she's so bad,
Rachel你的朋友不是差而已她实在是差到
she makes me want to put my finger through my eye into my brain and swirl it around.
finger: 手指 through: 经过,穿过 brain: 大脑 swirl: 使成漩涡 
差到让我想把手指头伸进我的眼睛里,然后把脑袋搅成浆糊。
-Rachel: Ok, ok, so you're not a fan, but I mean, come on, you cannot do this to her.
fan: 迷,狂热者 mean: 意思是 come on: 别那样了
那好你不是她的歌迷别这样可是你不能这样对她嘛。
-Terry: Uh--
呃…
-Rachel: Oh, no no no no. Oh no no no no. I have to do this to her?
不不不不你叫我出面
-Phoebe: (singing) Lather, rinse, repeat, and lather, rinse, repeat, and lather, rinse, repeat, as needed.
lather: (肥皂)泡沫 rinse: 冲洗 repeat: 重说;重做 
涂皂冲水再一次视需要而定。
 
(Chandler and Joey are loaded down with baby stuff, and Ben)
load down: 使负担过重 stuff: 东西,物品
 
-Chandler: You know, I don't think we brought enough stuff. Did you forget to pack the baby's anvil?
forget: 忘记  pack: [美国俚语]经常备带 the baby's anvil: 【婴儿的止痛贴片】 anvil: 砧骨
我觉得我们东西没有带够你有没有记得把宝宝的止痛药带出来
-Joey: It's gonna be worth it. It's a known fact that women love babies, all righ?
gonna=going to: 将要 be worth: 值得 known: 已知的  fact: 事实 
我告诉你这绝对值得。大家都知道女人最爱宝宝了。
Women love guys who love babies. It's that whole sensitive thing. Quick, aim him at that pack o' babes over there.
guy: (男)人,家伙 pack: 一群 sensitive: 敏感的 quick: 快的 aim at: 瞄准 pack: 捆扎
女人爱喜欢宝宝的男人,这是感性的问题,懂了吗?把他对准那边。
Maybe one of them will break away. No, no wait, for get them, we got one, hard left. All right, gimme the baby.
maybe: 大概,也许 break away: 脱离 hard left: 重重的一左拳 gimme: give it to me
那些宝贝说不定待会儿有一个会过来。不,等会,来,我们要走,宝宝给我。
-Chandler: No, I got him.
不,我抱着。
-Joey: No, seriously.
seriously: 认真地,严肃地
我说真的。
-Chandler: Oh, seriously you want him?
seriously: 认真地
你真的要他吗
-Caroline: Hello.
你好。
-Boys: Hello.
你好。
-Caroline: And who is this little cutie pie?
cutie pie: [口语]美人儿,小宝贝[常用作表示亲热的称呼] cutie: [美国口语] 美人儿;小宝贝 pie: 馅饼
这个小可爱是谁啊?
-Chandler: Well, don't, don't think me immodest, but, me?
immodest: 不谦虚的
不要怪我不懂得谦虚
-Joey: You wanna smell him?
wanna=want to: []想要  smell: 闻,嗅
要不要嗅嗅他
-Caroline: I assume we're talking about the baby now.
assume: 假设 talk about: 谈论
我想你指的是宝宝吧
-Joey: Oh, yeah. He's got that great baby smell. Get a whiff of his head.
smell: 发出气味(或香味) whiff: 一吹 head:
是呀他的宝宝味好香。嗅嗅他的头。
-Caroline: I think my uterus just skipped a beat.
uterus: 子宫 skip: 轻跳,跳跃 beat: (心脏、脉搏等的)跳动,搏动,悸动
我想我的子宫刚刚顿了一下。
-Joey: (to Chandler) What'd I tell you? What'd I tell you?
你看吧。
-Caroline: I think it's great you guys are doing this.
guy: (男)人,家伙
我觉得你们这样做很棒。
-Chandler: Well, we are great guys.
我们都是很棒的男人。
-Caroline: You know, my brother and his boyfriend have been trying to adopt for three years.
try: 尝试 adopt: 领养
我弟弟跟他的男友试了三年都领养不到孩子。
What agency did you two go through?
agency: 代办处;经销处 go through: 经由(某人)处理;通过(某人)请求(帮忙)
你们是找哪一家办的
 
(Central Perk)
Central Perk: 中央公园咖啡厅
 
-Phoebe: But, but this is my gig. This is where I play.
gig: 鱼叉【演出】[A live performance, either musical, theatrical, or physical.-from Urban Dictionary] play:演奏
这是我的表演,这是我的地盘。
My, my name is written out there in chalk. You know, you can't just erase chalk.
writte out: 全部写出 chalk: 粉笔 erase: 擦掉
我的名字用粉笔写在外面你不能把粉笔擦掉的。
-Rachel: Honey, I'm sorry.
honey: 亲爱的,宝贝
对不起我很遗憾。
-Phoebe: And he's going to be paying this woman? Why doesn't he just give her like a throne,
pay: 付钱 throne: 王座
而且他居然还要付这个女人钱,那他干脆给她一个宝座一顶皇冠,
and a crown, and like a, you know, gold stick with a ball on top.
crown: 王冠 gold stick: [英国英语] (金杖官捧持的)镀金杖 ball:  on top: 在顶上
还有一根上面有球的权杖。
-Rachel: Terry is a jerk, ok? That's why we're always saying
jerk: 笨蛋 always: 总是
Terry 是混蛋所以我们才会常说
"Terry's a jerk!" That's where that came from.
come from: 来自(出身于,起源于)
Terry 是混蛋!不然我们干嘛那么说。
-Phoebe: Yeah, ok. You probably did everything you could.
probably: 大概,或许
你说不定已经尽力了。
-Rachel: Ok, you know what, lemme, let me just see what else I can do.
lemme=let me: 让我 what else: 还有别的什么
好吧,这样让我看看还有没有别的办法。
All right, look, look. Why don't you just let her go on after Stephanie whatever-her-name-is.
go on: 继续,接着
你何不让她接在那个叫黛什么芬的后面唱啊?
I mean, you won't even be here. You don't pay her. It's not gonna cost you anything.
mean: 意思是 even: 甚至 gonna=going to: 将要 cost: 花费
你又不在这里,又不付她钱。
-Terry: I, I don't know.
我不知道。
-Rachel: Come on, Terry, I'll even clean the cappuccino machine.
come on: 快来嘛  even: 恰好,正当 clean: 把…弄干净 cappuccino: 热牛奶咖啡 machine: 机器
来嘛,Terry我帮你洗卡布基诺机好了。
-Terry: You don't clean the cappuccino machine?
你不洗卡布基诺机吗
-Rachel: Of course I clean it. I mean, I,I will cleeeean it. I mean, I will cleeeean it.
of course: 当然
我当然会。我是说我会清洗,我会清的。
-Terry: Oh, all right, fine, fine, fine.
好…
-Rachel: Done.
done: 完成了,好了
成了。
-Phoebe: Really?
真的?
-Rachel: Yeah. Who's workin' for you babe?
work for: 为…效力
对呀看谁出马嘛。
-Phoebe: Oh! Oh my god. This is so exciting. How much am I gonna get?
exciting: 令人兴奋的 gonna=going to: 将要
天啊好兴奋哦我会收到多少钱啊
-Rachel: What?
什么
-Phoebe: Well you said that he's paying the people who are playing.
pay: 付钱 play: 演奏
你说他要付钱给演出的人。
-Rachel: Oh, no, no no. I meant that he's gonna be paying that other woman beause she's a professional.
mean: 意思是 professional: 专业人员
我是说他要付另外那个女人钱因为她是职业歌手。
-Phoebe: Well, I'm not gonna be the only one who's not getting paid.
the only: 唯一的
我可不想当那个唯一没有收到钱的人。
-Rachel: Well, but Phoebs.
但是Phoebs.
-Phoebe: No, huh uh, I'm sorry, no. No, I'm not some like sloppy second, charity band.
sloopy: [口语]马虎的 charity: 慈善 band: 乐队,乐团
对不起我可不是什么二流的慈善乐团。
You know what, there are thousands of places in this city where people would be happy to pay to hear me play. (Out on the sidewalk, singing)
thousands of : 数千的… hear: 听,听到 sidewalk: 人行道 sing:
这个城市里面有上千个地方……愿意付钱听我来演唱。
When I play, I play for me, I don't need your charity. (Someone puts a coin in her guitar case) Thank you! La la la la la la la....
play: 演奏,演唱 coin: 硬币 guitar: 吉他  case: 箱子
我为自己而演唱我不需要你的施舍谢谢。
-Ross: Well, there's no way I'm gonna get a shot.
no way: 不,决不 gonna=going to: 将要 shot: 注射
你说什么都别想叫我打针。
Maybe they can take the needle and squirt it into my mouth, you know, like a squirt gun: to come forth in a sudden rapid stream from a narrow opening
maybe: 大概,也许 needle: 注射针 squirt: 喷出,注射 mouth: 嘴巴 squirt gun: 水枪 sudden: 突然 rapid: 迅速的 stream: 水流 narrow opening: 窄巷道
我是说或许他们可以把……药水射进我的嘴里就像水枪那样。
-Doctor: Hello, there. I'm Dr. Carlin. I see someone's having an allergic reaction.
allergic: 过敏的 reaction: 反应
你们好我是Carlin医生好像有人有一点点过敏的反应。
-Monica: Doctor, can I see you for just a minute please? My brother has a slight phobia about needles.
slight: 轻微的 phobia: 恐惧症 needle: 注射针
对,医生我可以单独跟你谈谈吗?我哥哥有一点点害怕打针。
-Ross: Did you tell him about my thquirt gun idea?
squirt gun: 水枪 gun:
你有没有告诉他我那个水枪的主意?
-Monica: My brother, the PhD would like to know if there's any way to treat this orally.
PhD: 哲学博士 treat: [医学]治疗,医治 orally: 口服地
我的博士哥哥想知道这个药有没有可能用口服的
-Doctor: No, under these circumstances it has to be an injection, and it has to be now.
under the circumstances.
under these circumstances: 在这种情况下 have to: 不得不 injection: 注射 circumstances: 情况
在这种情况之下打针是避免不了的而且要马上打针。
-Ross: Tho?
怎么样
 
(Monica shakes her head.)
shake: 摇动 head:
 
-Ross: Ohhh.
哦。
-Monica: That's good, have a seat. Um, the doctor says it's gotta be a needle.
have a seat: 请坐 gotta=have got to: [美俚]必须 needle: 注射针
好吧,坐下来,医生说这一针非打不可。
You're just gonna have to be brave, ok? Can you do that for me?
gonna=going to: 将要
所以你一定要勇敢起来为我这么做,好不好?
-Ross: Ok.
好吧。
-Monica: Ok. Oh boy. You are doin' so good. You wanna squeeze my hand? All right, Ross, don't squeeze it so hard.
wanna=want to: []想要 squeeze: 紧握  hard: 紧的,牢的
你做得非常好要不要握紧我的手啊Ross, 不要握得那么紧。
Honey, really, don't squeeze it so hard! Oh, Ross! Let go of my hand!
let go of : 放开
真的不要握那么紧。Ross, 放开我的手。
-Chandler: That's a good plan, Joe. Next time we wanna pick up women,
plan: 计划 pick up women: 【吊女人】 pick up: (偶然、随便地)结识、结交(尤指结交与之发生性关系的异性)
还真是个好计划下一回想泡妞
we should just go to the park and make out. Taxi, taxi!
park: 公园 make out: 发生性关系,性交 
我们干脆直接去公园亲热算了。计程车
-Joey: Hey, hey, look at that talent.
talent: [俚语、总称]本地美人;当地尤物
你看那漂亮妞。
-Chandler: (to taxi driver) Just practicing. You're good. Carry on.
taxi driver: 出租车司机 practice: 练习 carry on: 继续
只是在练习你很行。继续开吧。
-Girl 1 on Bus : Hey, you. He's just adorable.
bus: 公共汽车 adorable: 可爱的
等等等等我们。他好可爱哦
-Chandler: Ok, but can you tell him that, because he thinks he's too pink.
pink: 面红耳赤的,粉色的
告诉他,好不好?他觉得他脸色太红润了。
-Girl 2 on bus: So what are you guys out doing today?
guy: (男)人,家伙
你们今天出来做什么?
-Joey: Oh we're not out. No, no. We're just uh, two heterosexual guys,
heterosexual: 异性恋的
我们没有,我们只是帮我们的异性恋朋友,
hanging with the son of our other heterosexual friend, doin' the usual straight guy stuff.
hang with: 【带着】  usual: 通常的 straight: [俚语]异性恋的,非同性恋的 do one's stuff: 做指定的工作,干分内的事
带着朋友儿子的异性恋男人做一般男人应该做的事情。
-Chandler: You done?
讲完了
-Joey: Yeah.
是的。
-Girl1: Oh, there's our stop.
stop: 站,车站
哦,我们到站了。
-Joey: Get outta here. This is our stop too.
少来了我们才到了。
-Girl2: You guys live around here too?
guy: (男)人,家伙 around: [口语]在附近,在近处
你们也住在这附近啊
-Joey: Oh, yeah, yeah, sure. We live in the building by the uh sidewalk.
building: 建筑物,楼房 sidewalk: 人行道
我们住在那个人行道旁边。
-Chandler: You know it?
你们知道吗
-Joey: Hey, look, since we're neighbors and all, what do you say we uh, get together for a drink?
since: 既然,因为 neighbor: 邻居 and all: 等等 get together: 聚会 
对了既然大家是邻居嘛我们聚一聚喝点东西如何
-Girl 1: So uh, you wanna go to Marquel's?
wanna=want to: []想要
我们去马可咖啡厅,好吗?
-Chandler: Oh, sure, they love us over there.
好啊,他们很喜欢我们。
-Girl 2: Where's your baby?
你们的宝宝呢
-Chandler and Joey: (running after bus) Ben! Ben! Ben!
run after: 追赶
BenBenBen
-Chandler: Oh, that's good. Maybe he'll hear you and pull the cord.
maybe: 大概,也许 hear: 听,听到 pull:  cord: 细绳【北美的bus上都有按钮或绳,拽一下。司机就知道有stop request。】
或许他会听到拉铃啊。
-Both: Stop the bus! Wait! Wait! Wait!
stop: 停止 wait: 等待
停车!
-Monica: Are you sure he didn't break it because it really hurts.
break: 折断(骨头等) hurt: 疼痛
你肯定没有捏断?我真的很痛。
-Doctor: No, it's just a good bone bruise. And, right here is the puncture wound from your ring.
bone bruise: 骨头瘀伤 bone: 骨头 bruise: 瘀伤 right here: 就在这里 puncture wound: 刺伤 puncture: 刺穿 ring: 戒指
没有只是有一块瘀青还有这是你戒指压出来的痕迹。
-Ross: Oh, I'm sorry, I'm really sorry. Sorry. Sorry! Hey! Hey! I got my s's back! Which we can celebrate later. Celebrate.
back: [副词]作为回答 celebrate: 庆祝
对不起我真的很抱歉抱歉我说清楚了那我们待会儿再庆祝。
-Phoebe: (singing) ... with the double double double-jointed boy. Hey. So um, are you the professional guitar player?
double jointed: 可屈曲之关节的 double: 双的 joint: 关节,接合处 professional: 专业的guitar player:吉他手
他是个双双双双关节男孩你就是那个专业的吉他手吗
-Stephanie: Yeah. I'm Stephanie.
我叫Stephanie.
-Phoebe: Right. My name was on there, but now it just says "carrot cake".
carrot: 胡萝卜 cake: 蛋糕
上面Ben来有我名字的现在只剩红萝卜糕了。
So, um, so um, how many chords do you know?
carrot: 红萝卜 chord: 和弦
你会弹几个和弦
-Stephanie: All of them.
全都会啊。
-Phoebe: Oh yeah, so you know D?
是吗那你会D
-Stephanie: Yeah.
会。
-Phoebe: Ok, do you know A minor?
minor: []小调
那你会A小调吗
-Stephanie: Yeah.
会。
-Phoebe: Ok, do you know how to go from D to A minor?
你会从D和弦转到A小调吗
-Stephanie: Yeah.
会。
-Phoebe: Ok. Um, so does your guitar have a strap?
strap: 皮带
那你的吉他有背带吗
-Stephanie: No.
没有。
-Phoebe: Oh. Mine does. (singing) Stephanie knows all the chords. (makes a face)
sing:  chord: 和弦 make a face: 做鬼脸
我的有。Stephanie什么和弦都会。
-Chandler: (on pay phone) Come on, pick up, pick up! Hello? Transit Authority? Yes, hello. I'm doing research for a book,
pay phone: 公用自动收费电话(亭) pick up: 拿起 Transit Authority: 高速运输管理局 transit: 运输,运送 authority: 行政管理机构;政府机构 do research: 做调查研究
运输中心吗我在帮一书做调查
and I was wondering what someone might do if they left a baby on a city bus. Yes I do realize that would be a very stupid charact er.
wonder: 想知道 might: 大概 bus: 公共汽车 pay phone: 投币式公用电话 realize: 了解,领悟 stupid: 愚蠢的 character: 人物
如果有人把婴儿留在市公车上那该怎么办呢我知道只有笨蛋才会这么做。
-Joey: Hi, here's the deal. We lost a carseat on a bus today. It's white plastic, with a handle,
carseat: 【汽车安全坐椅】 white plastic: 塑性白漆 plastic: 塑料的 handle: 把手 
我们今天在公车上掉了汽车安全座椅,白塑胶材质有把
and it fits onto a stroller. Oh, and there was a baby in it. He wants to talk to you again.
fit onto: 【可以插入】 fit: 适合,安装 stroller: 婴儿手推车 
可以用在推车上面里面还有一个婴儿。他要跟你讲。
-Rachel: Ok, everybody, let's give a uh nice warm Central Perk welcome to—
warm: 热情的 Central Perk: 中央公园咖啡厅 welcome to: 欢迎…到(某地);欢迎(某人)加入(某组织)
各位我们以最热烈的掌声欢迎
-Phoebe: (singing angrily) Terry's a jerk, and he won't let me work, and I hate Central Perk!
angrily: 气愤地  jerk: 笨蛋 hate: 憎恨,讨厌
我恨中央咖啡园。
-Rachel: Uh, to Stephanie Schiffer.
欢迎史Stephanie.
-Stephanie: Thank you. I'd like to start with a song that I wrote for the first man I ever loved. (singing) Zachary.
start with: 首先,一开始 song: 歌曲
首先我想唱一首我为我的初恋情人写的歌Zachary.
-Phoebe: (singing/screaming) You're all invited to bite me!
scream: 尖叫 invite: 邀请 bite:
被邀来咬我。
-Chandler and Joey: Hi. We're the guys who called about the baby. We left the baby on ths bus. Is he here? Is he here?
guy: (男)人,家伙 leave: 丢下;忘带
我们打过电话来公车上的婴儿怎么样了到了没有
-Transit authority guy: He's here. (Chandler and Joey hug each other in relief) I'm assuming one of you is the father.
hug: 拥抱  each other: 互相  in relief: 欣慰地 relief: 慰藉;宽慰 assume: 假设,臆断,想当然地认为
到了你们之中有一个是父亲吧。
-Chandler: That's me.
是我
-Joey: I'm him.
是我
-Chandler: Actually, uh, we're both the father. (Puts his arm around Joey)
actually: 实际上,真正地 arm: 手臂
事实上呢,我们两个都是。
-Both (but to different babies): Oh, Ben! Hey, buddy!
different: 不同的 buddy: 伙伴,好朋友
宝贝
-Chandler: Please tell me you know which one is our baby.
你知道哪个是Ben
-Joey: Well, well that one has ducks on his t-shirt, and this one has clowns. And Ben was definitely wearing ducks.
t-shirt: 衬衫,T clown: 小丑 definitely: 确定地
那个T恤上有鸭子这个有小丑Ben绝对是穿着鸭子T恤的。
-Chandler: Ok.
好吧。
-Joey: Or clowns. Oh, oh wait. That one's definitely Ben. Remember, he had that cute little mole by his mouth.
definitely: 肯定地 remember: 记得  cute: 可爱的 mole:  by: [表示空间关系]靠近,在…附近,在…旁边 mouth: 嘴巴
或小丑。等一下,那个绝对是Ben记得他嘴边那颗可爱的小痣。
-Chandler: Yeah?
是吗?
-Joey: Yeah.
对啊。
-Chandler: Hey, Ben, remember us? Ok, the mole came off.
came off: 脱落
Ben, 记得我们吗?天啊,痣掉了。
-Joey: Ahh!
啊!
-Chandler: What're we gonna do? What're we gonna do?
gonna=going to: 将要
我们该怎么办
-Joey: Uh, uh, we'll flip for it. Ducks or clowns.
flip:
丢铜板决定鸭或小丑。
-Chandler: Oh, we're gonna flip for the baby?
gonna=going to: 将要
要丢铜板决定
-Joey: You got a better idea?
你有更好的主意吗
-Chandler: All right, call it in the air.
in the air: 在空中
好吧在空中叫。
-Joey: Heads.
heads: (硬币的)正面
头。
-Chandler: Heads it is.
就是头。
-Joey: Yes! Whew!
好!
-Chandler: We have to assign heads to something.
assign: 指定
我们得决定头是哪一个。
-Joey: Right. Ok, ok, uh, ducks is heads, because ducks have heads.
好的。鸭子是头因为鸭子有头。
-Chandler: What kind of scary-ass clowns came to your birthday?
What kind of: 哪一种 scary: 吓人的 ass: 臀部 clown: 小丑 birthday: 生日
帮你庆祝生日的小丑没有头不会吓坏你吗?
 
(on the sidewalk outside Central Perk)
sidewalk: 人行道 outside: 在外面 Central Perk: 中央公园咖啡厅
 
-Rachel: Hey.
嘿。
-Phoebe: Oh, hi.
哦,嗨。
-Rachel: Here. I thought you might be cold.
might: 大概
我想你可能会冷。
-Phoebe: Thank you.
谢谢。
-Rachel: Whoa, look at you, you did pretty well.
pretty well: [口语]几乎(全部),差不多,非常接近 pretty: 相当地
看看你干得不错嘛。
-Phoebe: Eight dollars and 27 cents. But not really, 'cause I put in the first two,
dollar: 美元 cent: 美分 not really: 不会;事实上不是
这里一共是八块又二十七分,其实没那么多啦头两块是我放的。
just to, you know, get the ball rolling, and to make myself feel better.
get the ball rolling: 开始活动,比喻钱像滚雪球一样越来越多 roll: 滚动 feel better: 感到好些
只是让钱滚滚来还有让自己舒服一点。
-Rachel: Do you?
结果呢?
-Phoebe: No. This whole like playing-for-money thing is so not good for me.
whole: 整个的 good for: 有效,适用
为了钱演奏这码子事对我非常的不好。
You know, I don't know, when I sang "Su-Su-Suicide", I got a dollar seventy-five.
suicide: 自杀
我不知道当我唱到自杀,我得到一块七十五分钱。
But then, "Smelly Cat", I got 25 cents and a condom. So you know, now I just feel really bad for Smelly Cat.
smelly: 有气味的;有臭味的 condom: 避孕套 cat:
可是臭臭猫呢?十五分钱跟一个保险套,所以现在我为臭臭猫感到很难过。
-Rachel: Well, you know, honey, I don't think everybody gets Smelly Cat.
honey: 亲爱的,宝贝 get: 明白,了解,理解
我不认为大家都会懂臭臭猫啊。
You know, I mean, if all you've ever actually had are healthy pets, then, whoosh!
mean: 意思是 actually: 实际上,真正地 healthy: 健康的 pet: 宠物 whoosh: 嘶!嘘![表示惊讶、疲乏的感叹词]
我是说如果你只要养过健康的猫的话。
-Phoebe: It's not even that. I used to do my songs because it made me happy,
even: 甚至,纵然 used to do: 过去常常做某事 song: 歌曲 happy: 快乐的
可是根就不是那个嘛本来我唱歌只是因为我很高兴
but now it's like, it's just all about the money.
可是现在却变成全都是为了钱。
-Rachel: Well, people missed you in there. And in fact, there was actually a request for "Smelly Cat".
miss: 想念 in fact: 事实上 request: 要求 smelly: 有气味的;有臭味的
Phoebe大家都很想你事实上还有人指名要听臭臭猫呢。
-Phoebe: Really? From who?
真的啊是谁呢
-Rachel: Well, from me. And I know it's not your big money song, but it's my favorite.
big money: 巨款,大钱 song: 歌曲 favorite: 最喜爱的人或物
我啊就是我我知道那不是赚大钱的歌
-Kid: Hi. Uh, did I accidentally drop a condom in your case? It's kind of an emergency.
accidentally: 意外地 drop: 投下 condom: 避孕套  case: 箱子 emergency: 紧急情况
我是不是不小心丢了一个保险套啊情况紧急嘛。
-Phoebe: Yeah. Here you go.
拿去。
-Kid: Thanks a lot. Hey Christine, I got it!
谢了。Christine, 拿到了!
 
(chez Monica and Rachel)
chez: [法语]在…的家里
 
-Ross: I just wanna thank you for being there for me today. And I'm sorry I,I almost broke your hand.
wanna=want to: []想要 almost: 几乎 break: 折断(骨头等)
我只是想要谢谢你今天的帮忙,对不起,我差点捏断你的手。
-Monica: That's ok. I'm sorry I poisoned you.
poison: 毒害
没关系抱歉你中了我的毒。
-Ross: Yeah. Hey, remember the time I jammed that pencil into your hand?
remember: 记得 jam into: 塞进 jam:  pencil: 铅笔 
你还记得我用铅笔戳你的手那回吗?
-Monica: Remember it? What do you think this is, a freckle?
freckle: 雀斑
记得吗?你以为这是什么?雀斑啊。
-Ross: Oh.
哦。
-Monica: Wait, what about the time I hit you in the face with the Silvian's pumpkin?
what about: (对于)…怎么样 face:  pumpkin: 南瓜
等等那我用Silvian的南瓜打你脸那一次呢
-Ross: Oh, man. Oh, remember when I stuck that broom in your bike spokes,
stick: 插在 broom: 扫帚 bike: 脚踏车 spoke: 辐条
天啊记得我把扫把插进你脚踏车轮里
and you flipped over and hit your head on the curb?
flip over: 翻过来 hit: 碰撞;使撞击 curb: 路缘
结果你翻车头撞到路边那次吗?
-Monica: No. But I remember people telling me about it.
不,我记得是别人告诉我那件事。
-Ross: I hope Ben has a little sister.
我希望Ben有个小妹妹。
-Monica: Yeah. I hope she can kick his ass.
hope: 希望 kick:  ass: 屁股
希望她能够好好的整整他。
-Ross: I'm gonna get a new band-aid. Hey, how 'bout the time I cut the legs off your Malibu Ken?
gonna=going to: 将要 band-aid: 创可贴 cut off: 切断 Malibu Ken: 【这是芭比娃娃系列中一个男性形象,以喜欢晒太阳著名。Ross在小时候曾经把妹妹莫尼卡的“马里布·肯”娃娃的双腿截肢了,因为他当时认为娃娃的双腿受了感染,反正无法熬过去了。】
我去拿一个新的绷带,我切下你Malibu Ken娃娃的腿那次呢?
-Monica: That was you?
是你干的啊?
-Ross: They, uh, were infected. He wouldn't have made it.
infected: 受感染的
它的腿发炎了不切的话它会死。
-Monica: Aw, my little nephew. Come here, little one. There's my little baby Ben.
nephew: 侄子,外甥
我的小侄子,过来,小东西。
Hey, my little boy. Hey, he's not crying.
cry:
我的小宝贝,他居然没有哭。
-Chandler: (looking fearfully at Joey) Hey, he's not crying.
fearfully: 胆怯地
他没哭呀。
 
(Ben starts crying)
 
-Joey: Yes! There's still pie.
still: 仍然  pie: 馅饼
还有馅饼。
-Ross: I'm here. How's my little boy? Want Daddy to change your diaper?
change: 更换 diaper: 尿布 
我在,我在,我的小宝贝好吗?要爸爸帮你换尿布,对不对?
So, did you have fun with Uncle Joey and Uncle Chandler today?
have fun with: 和…玩得开心 uncle: 伯,姑父,舅,叔,姨父
我知道你今天跟Joey叔叔还有Chandler 叔叔玩得开心吗
-Joey: Oh, yeah, he rode the bus today.
rode: ride的过去式,骑,乘坐 bus: 公共汽车
开心他今天坐公车了。
-Ross: Ohhh. Big boy, riding the bus--Hey, I have a question.
好耶,大男生坐公车喔,我有个问题耶。
How come it says Property of Human Services on his butt?
property: 财产 human services: 公共事业 human: 人的,人类的 service: 服务,公务部门 butt:
他的小屁股上为什么会有服务处财产这些字
-Chandler: You, you are gonna love this.
gonna=going to: 将要
你一定会觉得很精采的。
-Ross: Will you hold Ben for a sec? Come here. Come here.
帮我抱一下Ben, 好吗
-Chandler: Stay back, I've got kiwi. Run, Joey, Run!
stay back: 退后 kiwi: 猕猴桃,即奇异果
别过来我有奇异果跑呀Joey.
-Stephanie: (singing) Smelly cat, smelly cat, what are they feeding you?
smelly: 有气味的;有臭味的  cat:  feed:
臭臭猫你都吃些什么啊
-Phoebe: No, no, no. I'm sorry. It's "smelly cat, smel-ly cat".
不对对不起臭臭猫
-Stephanie: Smelly cat, smel-ly cat...
臭臭猫
-Phoebe: Better. Yeah.
好一点了。
-Stephanie: Yeah?
是吗?
-Phoebe: Yeah, much better. And you know what, don't feel bad, because it's a hard song.
much better: 好多了  hard: 困难的 song: 歌曲 
好多了。你知道吗?不要难过这首歌本来就很难。
-Stephanie: Yeah.
是啊。
-Phoebe: You wanna try it again?
wanna=want to: []想要  try: 尝试
要不要再试一次
-Stephanie: Yeah. From the top?
top: (乐曲等的)起头,开端
从头。
-Phoebe: Ok, there is no top. That's the beauty of Smelly Cat. Um, why don't you just follow me?
beauty: 美丽 follow: 跟随
这次没有头,这就是“臭臭猫”的美妙之处。你为什么不跟着我唱呢?
-Stephanie: Ok.
好吧。
-Phoebe: Mmmm hmmm.
Mmmm hmmm.
-Together: Smelly Cat, Smelly Cat, what are they feeding you?
feed:
臭臭猫…他们喂你什么?
Smelly Cat, Smelly Cat, it's not your fault.
fault: 过失 
臭臭猫,臭臭猫,不是你的错。
-Phoebe: That's too much. Sorry.
too much: [口语]太过分,太不像话
太夸张了对不起。
 
 
词汇解析:Danielle  校对:Vivian
 
推荐词典:
  • Notes
看老友记学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
look forward to: 期待,盼望
consider it done: 【包在我们身上】
be supposed to: 应该
aim at: 瞄准
break away: 脱离
go through: 经由(某人)处理;通过(某人)请求(帮忙)
thousands of : 数千的…
let go of : 放开
make out: 发生性关系,性交
carry on: 继续
hang with: 【带着】
and all: 等等
run after: 追赶
in relief: 欣慰地
used to do: 过去常常做某事
flip over: 翻过来
have fun with: 和…玩得开心
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店