friends学英语第三季 21集:The One With A Chick And A Duck
[Scene: Outside Central Perk, Rachel and Phoebe are helping Monica learn how to roller
skate by rolling her between themselves.]
central: 中心的 learn: 学习 roller skate: 四轮滑冰鞋 rolling: roll的现在分词滚动 skate: 冰鞋
-Rachel: So who’s idea was it to put everybody in the diner on skates?
idea: 主意 diner: 小饭馆 skate: 冰鞋 put on: 穿上戴上上演增加(体重)
是谁出主意让服务生都穿溜冰鞋的?
-Monica: Oh, some idiot customer put a suggestion in the suggestion box.
idiot: 白痴 customer: 顾客 suggestion box:意见箱 suggestion: 意见
idiot: 白痴 customer: 顾客 suggestion box:意见箱 suggestion: 意见
某个白痴客人投意见箱的。
-Phoebe: Oh my God, they took my idea!
天哪,他们盗用我的想法!
-Monica: That was you?!
是你?!
-Phoebe: Yeah! Okay, here you go. (rolls her back to Rachel)
过去吧。
-Gunther: (bringing Rachel a mug) Rachel, I made you a cocoa.
bringing: bring的现在分词 带来 带给 mug: 杯子 cocoa: 可可饮料
Rachel,我帮你泡了可可。
[He distracts her from catching Monica and Monica slams into her, knocking her down. Monica then falls on top of her.]
distract: 分心 catch: 抓住 slam: 摔 knock down: 撞倒 fall: 落下 on top of: 在...上面
-Phoebe: Oh my God, are you guys okay?
天哪!你们还好吗?
-Gunther: Are you all right?
你还好吗?
-Joey: (leaving Central Perk and seeing Monica laying on
top of Rachel who is moaning in pain.) Oh my.
laying: lay的现在分词横躺 moaning: moan的现在分词发出呻吟声 pain: 痛苦
天哪。
(They both turn and give him a dirty look.)
dirty look: 轻蔑的脸色 dirty: 脏的
[Scene: Chandler and Joey's, Joey is watching Quincy M.E. as
Chandler is walking into the living room from his bedroom.]
as: 当...时 walk into: 进入 living room: 客厅 bedroom: 卧室
-Chandler: (sporting a goatee) Hey.
sport: <生物的>突变为 goatee: 山羊胡
嗨。
-Joey: Hey. Y'know with that goatee you kinda look like Satan.
Y’know: you know 你知道 kinda: kind of 有一点 look like: 看起来像 Satan: 撒旦恶魔
你留山羊胡有点像撒旦。
你留山羊胡有点像撒旦。
-Chandler: Oh, so that’s why the priest threw holy water on me. (there’s no reaction from Joey)
pries: 牧师 throw: 洒 holy water: 圣水 holy: 神圣的 reaction: 反应
所以神父才会对我洒圣水。
Okay, listen, you have to cheer up! Okay? You should come out with Ross and me,
cheer up: 高兴起来 come out: 出门
你得开心一点,你应该跟我和罗斯出门。
I mean anything is better than sitting around here crying all day about Kate.
mean: 意思是 sit around:闲坐 crying: cry的现在分词大哭 all day: 全天的
总比整天坐着为凯特伤心好。
-Joey: Hey I was crying because, because nobody believed Quincy’s theory. Okay?
theory: 理论
我伤心是因为没有人相信昆西的理论。
-Ross: (entering) Hey!
嗨!
-Chandler: Hey.
嗨。
-Ross: (triumphantly) I’m gonna be on TV!!
triumphantly: 耀武扬威地 gonna: going to 将要
我要上电视了。
-Chandler: No way!
不会吧!
-Ross: Yeah! They’re putting together this panel to talk about these fossils they just found in Peru.
put together: 把...放在一起 panel: (广播电视中)座谈小组 fossil: 化石
有一个讨论秘鲁化石的座谈会,
and The Discovery Channel’s gonna film it!
discovery channel: 探索频道 discovery: 探索 film: 拍成电影
探索频道要去拍摄
-Chandler: Oh my God! Who’s gonna watch that?!
gonna: going to 将要会
天哪!谁会看?!
-Ross: Thanks. You ready to go?
谢了,可以走了吗?
-Chandler: Yeah. (they start to leave)
leave: 离开
可以。
-Joey: Saw a girl with that vest.
saw: see的过去分词看见 vest: 背心
我看过一个女生穿那件背心。
-Chandler: Thanks. (He takes off the vest and throws it on the floor.)
take off: 脱衣 throw: 扔 floor: 地板
谢了。
-Anchorwoman: (on TV) While most of us think of chocolate bunnies and baskets as traditional Easter gifts.
while: 当...时候 chocolate: 巧克力 bunnies: 兔宝宝 basket: 篮子 traditional: 传统的 Easter: 复活节 gift: 礼物
大部份的人都视巧克力和篮子为传统的复活节礼物。
Some people insist on giving live chicks as presents.
insist on: 坚持 live: 活的 chick: 小鸡 present: 礼物
有些人坚持送活的小鸡。
(Joey is intrigued by the idea)
intrigued: intrigue的过去分词被激起...的兴趣的 idea: 主意
Unfortunately, the sad fact remains that most of these little guys won’t live to see the fourth of July.
unfortunately: 不幸地 sad: 悲伤的 fact: 事实 remain: 仍然是 fourth of July: 美国国庆日
不幸的是,大部份的小鸡都活不到国庆日。
(Joey starts to call a place to buy a little baby chick) Because of as a result of improper care, they will be dead.
because of: 由于 as a result of: 作为结果 improper: 不适当的不合理的 dead: 死的
由于照顾得不妥善,它们马上就会死。
-Joey: (on phone) Yeah, hi. You guys got any of those baby chicks?
你们有小鸡吗?
‘Cause I was watching this ah, commercial on TV and man, those guys are cute!
‘cause: because 因为 commercial: 商业广告 cute: 可爱的
我看到电视上的广告,那些小鸡好可爱。
[Scene: The Moondance Diner: Pete is entering, Monica is on
roller skates.]
entering: enter的现在分词进入 roller skate: 四轮轮滑鞋
-Pete: Hi!
嗨!
-Monica: Hi! Hey, Pete you’re back! Hey, check this out. (She starts to skate over to him)
check out: 看看 skate: 滑
Pete,你回来了!你看。
-Pete: Wow! Skates!
skate: 溜冰鞋
溜冰鞋!
(She gets just about all the way over to him and falls into his arms.)
fall into: 落入
-Monica: Wow! You’re a lot sturdier that Chandler. He crumpled like a piece of paper. Sohow was you’re trip?
sturdier: sturdy的比较级强健的坚实的 crumpled: crumple的过去分词这里做形容词 [喻]垮掉弄皱
你比Chandler结实,他一撞就倒.旅途顺利吗?
-Pete: Well... (he holds up a gift he brought her)
hold up: 举起拿起 brought: bring的过去分词带给
哦。
-Monica: Oh, what’d ya bring me?! (She opens the gift) Awww, hotel toiletries fromJapan.
what’d ya: what do you hotel: 饭店酒店 gift: 礼物 toiletry: 化妆品
你送什么给我?日本饭店的化妆品,
Oh, these are gonna go in my permanent collection. You want some coffee?
permanent: 永久的 collection: 收藏品
我要永远保留下来,要喝咖啡吗?
-Pete: Yeah, sure, that’d be great.
好啊。
(She starts to go and get the coffee and falls behind the counter.)
counter: 柜台
-Monica: (popping back up) Regular or decaf?
pop up: 突然出现 regular: 普通的 decaf: 无咖啡因咖啡
普通还是低咖啡因?
-Pete: Ah, whichever is closest.
whichever: 无论哪一个 closest: close的最高级形式最近的
最近的就行了。
-Monica: Okay. (hands him a cup)
hand: 递给
hand: 递给
好吧。
-Pete: So ask me what I did today.
问我今天做了什么。
-Monica: So what did you do today Pete?
你今天做了什么?
-Pete: I bought a restaurant and I would like you to be the head chef.
restaurant: 餐厅 head: 领袖 chef: 主厨
我买下一家餐厅,想请你当主厨。
-Monica: What?! Oh.(She turns around quickly and falls)
turn around: 转身 fall: 摔倒
turn around: 转身 fall: 摔倒
什么?!
[Scene: Monica and Rachel's, Monica is telling Rachel about Pete’s offer.]
offer: 提议
-Monica: Can you believe he just offered me a restaurant?
他居然要送我一家餐厅?
-Rachel: What a jerk! You want me to kick his ass?
jerk: 笨蛋 kick: 踢 ass: 屁股
jerk: 笨蛋 kick: 踢 ass: 屁股
那个混蛋,你要我踹他吗?
-Monica: I mean this has been like my dream since I got my first Easy Bake Oven andopened Easy Monica’s Bakery.
dream: 梦想 since: 自从 easy bake oven: 简易烤炉 bake: 烤 oven: 烤炉 bakery: 面包店
从我拥有好烘烤箱,开了好吃糕饼店起就在梦想这一天。
I mean I would kill for this job. I mean I can totally do this job, and God knows I paid mydues.
kill:摧毁杀死 totally: 完全地 paid: pay的过去分词付款 dues: 税金
我死也甘愿,我绝对能胜任,我吃的苦头也够多了。
(She removes her fake breasts) But Pete’s just doing this because he has a crush onme.
have a crush on sb: 迷上某人
但Pete这么做是因为他喜欢我。
-Rachel: And you’re still not attracted to him at all?
attracted: attract的过去分词吸引 not at all: 一点也没
你对他还是没兴趣?
-Monica: Hmm, no. I mean how can I accept a restaurant from him? I-I-I-I can’t.
accept: 接受 restaurant: 餐厅
我怎么能接下这个餐厅?我不能
I couldn’t even accept a necklace from Stu Vincent in the seventh grade.
even: 甚至 necklace: 项链 grade: 年级
七年级时Stu Vincent送我项链我也没收。
-Rachel: Yeah, but Mon that’s totally different. He was your health teacher.
health: 健康
这是两回事,他是你的健康教育老师。
-Monica: Oh, please.
噢,拜托。
(She slaps Rachel’s side and Rachel screams in pain.)
slap: 拍击 scream: 尖叫 in pain: 痛苦地
-Monica: What? Honey.
怎么了?亲爱的。
-Rachel: Oh, I am, my side still hurts from when you crashed into me yesterday.
side: 侧面 hurt: 刺痛 crash into: 撞到
side: 侧面 hurt: 刺痛 crash into: 撞到
被你撞到的地方好痛。
-Monica: Oh God, I’m so sorry.
天哪,对不起。
-Rachel: I know.
我知道。
(Monica hugs her goes and hugs her)
hug: 拥抱
-Rachel: Ow!!
喔!!
-Monica: Oh God!
天哪!
-Ross: (entering, wearing a white suit with a little red bow tie) Hey, you guys! Guesswhat?
wearing: wear的现在分词穿 suit: 西装 bow tie: 蝴蝶结领结 bow: 蝴蝶 tie: 领带 guess: 猜
嗨,你们猜怎样?
-Rachel: (looking at the outfit) Got a job on a river boat?
outfit:西服 boat: 船
outfit:西服 boat: 船
你在邮轮上找到工作?
-Ross: Y'know what I didn’t wear this suit for a year because you hated it.
hated: hate的过去分词讨厌
我一整年没穿这套西装,因为你不喜欢。
Well, guess what? You’re not my girlfriend anymore so...
girlfriend: 女朋友
你不是我的女朋友了,所以...
-Rachel: Oh I see, so this suit is making a point.
see: 明白了 make a point: 证明观点
我懂了,你想要强调。
我懂了,你想要强调。
-Ross: Right.
是的。
-Rachel: Now that you’re on your own, you’re free to look as stupid as you like.
on one's own: 独自地 free: 自由的 stupid: 愚蠢的
你现在孤家寡人,可以尽情的出丑。
-Ross: (to Monica) You like it right?
你喜欢这套西装吧?
-Monica: Oh absolutely. I like it even more on you than I did on Colonel Sanders. (Rossstarts to leave) Ross! Ross! I’m kidding!
absolutely: 完全地 colonel: 陆军上校 kid: 开玩笑
当然,你穿起来比Colonel Sanders好看。Ross,开玩笑的,回来!
-Rachel: Yeah, come here!
是的,回来!
-Monica: What-what was it you were gonna tell us?
gonna: going to 将要
你要说什么?
-Rachel: Yeah. Oh! Was how you invented the cotton gin?!
invent: 发明 cotton gin: 轧棉机轧花机 cotton: 棉花 gin: 轧
你发明轧棉机的过程?
-Ross: Okay, good bye! (leaves)
好的,再见
[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is talking to Phoebe about her suggestion.]
suggestion: 提议
-Chandler: So um, after you put the suggestion in the box, how long did it take for theroller skating thing to happen.
how long: 多久 roller skating: 滑旱冰
你投书到意见箱之后多久才得到回应?
-Phoebe: Umm, oh, about three months.
month: 月
大约三个月。
-Chandler: Okay, so I guess that’s about ah, two weeks before the topless thing kicks in.
topless: 上空的 (妇女)袒胸的 kick in: 发生
所以离上空的规定大约还有两星期。
-Joey: (entering carrying a box) Hey!!
嗨!!
-Chandler: Hey!
嗨!
-Joey: I got you something! Open it! Open it!
我买了一个东西,打开来看!
-Chandler: Okay. (He opens it and it’s a baby chick) It’s a chicken.
chick: 小鸡
是一只鸡。
-Joey: It’s cute, huh?
cute: 可爱的
cute: 可爱的
很可爱吧?
-Phoebe: Whoa-whoa-whoa, you guys, do you know anything about chicks?
两位,你们了解鸡吗?
-Chandler: Fowl? No. Women? Nooo.
fowl: 家禽 nooo: no 不
家禽?不了解.女人?不了解。
-Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age.
huge: 巨大的 responsibility: 责任 especially: 特别地
养鸡是重责大任,尤其是小鸡。
They require constant care. They-they need just the right food, and lot’s and lot’s of love.
require: 需要 constant: 经常的 care: 照顾
需要无微不至的照顾,它们不能吃错东西需要很多关爱。
-Joey: Oh, well no problem there. (He picks up the chick, hugs it really tight, and talks toit like it’s a little baby.)
pick up: 拿起捡起 hug: 拥抱 tight: 紧的
这个没问题。
-Chandler: Easy Lenny.
easy: 轻点
Lenny:<俚> 大母鸡
轻一点,大母鸡。
[Scene: The Moondance Diner, Pete is talking to Monica about the restaurant.]
diner: 小餐馆 restaurant: 餐馆
-Pete: So? I mean have you thought about it?
think about: 考虑
think about: 考虑
你考虑过了吗?
-Monica: Okay. Here’s the thing.
是这样的。
-Pete: Oh no, not the thing. I hate the thing. What’s the thing?
hate: 讨厌
我讨厌“是这样的”是怎样的?
-Monica: I can’t do it. I’m sorry, I wish I could, but umm, see you have these feelings forme....
feeling: 感情
我不能接受,抱歉,我也很想接受。但你对我有特殊感情。
-Pete: Wait, wait, wait, wait, that’s-that’s what you’re worried about?
worry about: 担心
你在担心这个?
If that’s the problem, we’ve got no problem.
如果是这个问题那就没问题了。
-Monica: Huh?
恩?
-Pete: No! Look, I was gonna tell you this over dinner, but I met somebody else. On mytrip.
trip: 旅途
我正打算吃饭时告诉你,我这趟出国认识了一个人。
-Monica: Oh?
噢?!
噢?!
-Pete: Her name’s Ann, she’s a journalist. Ahh, we met on the plane.
journalist: 记者 met: meet的过去分词遇到 plane: 飞机
她叫Ann,是记者,我们在飞机上认识。
She asked me if she could finish off my peanuts, I thought she said something else, wehad a big laugh.
finish off: 完全吃光 peanut: 花生
她想把我的花生吃完,我听成别的,我们大笑一场。
Yeah, I just, I mean I got, I got tired of waiting.
tired of: 对…厌烦了
我等烦了。
-Monica: Oh, that’s great! I mean I’m-I’m sorry, but I’m so happy for you. And now I canwork for you!
太好了,抱歉,但我好为你高兴,我可以为你工作了。
-Pete: I guess you can.
看来可以了。
-Monica: Oh my God! Oh, this is incredible! Ohh! (she rolls over and kisses him on thecheek)
roll: 滑 incredible: 难以置信的 cheek: 脸蛋
天哪,太棒了。
All right, y'know what? I’m just gonna roll right into that office and-and quit!
roll: 滑 quit: 辞职
你猜怎样?我要溜进办公室去辞职
-Pete: All right.
好。
-Monica: Okay. (she gets ready to go) Can you give me a little push?
get ready to do: 准备好做某事 push: 推
推一下,好吗?
-Pete: Yeah, sure. Good luck!
good luck: 祝你好运 luck: 运气
祝你好运!
-Monica: (rolling towards the office) I’m quitting!! Woo-hoo!
我要辞职了。
(She rolls through a doorway and out of sight. We then hear a big crash, and seeMonica roll past the door the other way.)
doorway: 门口 out of sight: 消失了 crash: 撞击 roll: 滑
I’m okay!! I’m all right!!
我没事,我很好!
-Phoebe: (to Pete) Wow! That’s exciting, you went to Japan, made up a woman.
exciting: 令人兴奋的 make up: 虚构
真叫人兴奋啊,你去日本,认识一个女人。
真叫人兴奋啊,你去日本,认识一个女人。
-Pete: What?
什么?
-Phoebe: I’m just saying, this woman, I mean she’s fictitious. No?
fictitious: 虚构的
我是说这个女人...是虚构的吧?
-Pete: Why would you say that?
为什么这么说?
为什么这么说?
-Phoebe: ‘Cause you’re still into Monica. So you told her there was somebody else soshe would agree to work with you,
‘cause: because 因为 agree: 同意
你还是喜欢Monica,你谎称认识别人,好让她为你做事。
so ‘cause you figure oh if you spent a lot of time together, maybe something might
happen, and...
figure: 认为考虑 spent: spend的过去分词花费
相处久了,也许就会产生感情...
-Pete: You’re good. You’re good!
你真行!
-Phoebe: Yeah, no, I’m fairly intuitive and psychic. It’s a substantial gift.
fairly: 相当地 intuitive: 直觉的 psychic: 通灵的 substantial: 实质的真实的 gift: 天赋
我只是直觉准,还会通灵,很实在的天赋。
-Pete: Listen, can you promise me that you won’t tell her though?
though: 可是不过 promise: 保证
请答应我不要告诉她?
-Phoebe: Absolutely, oh I promise. Tell her what?
absolutely: 绝对地
没问题,我答应你告诉她什么?
-Pete: Thanks a lot.
谢谢你。
-Phoebe: No I’m serious. I mean I’m intuitive, but my memory sucks.
serious: 严肃的 intuitive: 直觉的 memory: 记忆 sucks: 糟透了
我的直觉很准,但记性很差?
[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is baby-chick sitting.]
baby-chick: 小鸡
-Chandler: Okay, but this is the last time. (singing) With a chick-chick here, and a chick-chick there.
last: 最后的 singing: sing的现在分词唱歌
好吧,但这是最后一次,这里吱,那里吱。
Here a chick, there a chick, everywhere a chick-chick-(Joey enters)-chickeeeen.
这里吱,那里吱到处都在吱吱叫…鸡…
-Joey: Hey.
嗨。
-Chandler: Hey.
嗨。
-Joey: How’s she doing?
鸡妹妹好吗?
-Chandler: She?
妹妹?
-Joey: Well yeah, don’t-don’t you think it’s a she?
你不觉得是妹妹吗?
-Chandler: I don’t know. (He picks the chick up and turns it over, trying to determine thesex of the chick, and blows on it.)
pick up: 拿起 turn over: 翻转 determine: 找出 sex: 性别 blow: 吹气
我不知道。
I can’t tell, what ever it was went back in too quickly.
tell: 辨别 go back in: 缩回去
看不出来,那个东西一下子就缩回去了
-Joey: Well, anyway, I got to go change, I’m ah, meeting some of the cast for drinks.
anyway: 不管怎样 change: 更换 cast: 演员
我要换衣服,我要去跟其他演员喝酒。
-Chandler: Excuse me?
什么?
-Joey: What?
怎么了?
-Chandler: I stayed home from work today while you were at rehearsal so somebodycould be here with our chick!
stayed: stay的过去分词留 rehearsal: 排练
你排练时,我留在家里好陪着我们的小鸡!
-Joey: Hey! Who was up from 2 o’clock this morning until 5 o’clock this morning trying toget her back to sleep?
是谁从半夜两点撑到五点?好哄她睡觉?
-Chandler: You don’t think I get up when you get up?
你以为我没起来吗?
-Joey: Ohhh, here it comes.
又来了。
-Chandler: Yes, here it comes! I’m stuck here all day,
stuck: 不能动的 all day: 全天的
没错,又来了.我整天困在这里。
and then you come in and spend two seconds with us and then expect to go offgallivanting with your friends?
spend: 花费 expect: 期望 go off: 离开 gallivanting: gallivant的现在分词闲逛
你才回来陪了我们几秒钟,就要出去跟朋友花天酒地?
Well I don’t think so mister!
这样不行喔,先生!
-Joey: Hey!! I need to relax! Okay? I was working all day!
relax: 放松
我需要轻松一下,我忙了一整天!
-Chandler: And you don’t think taking care of our chick is work?
take care of: 照顾
照顾我们的小鸡就不忙?
-Joey: That’s not what I said. Okay, I just meant...
我不是那个意思,我是说…
-Chandler: I know what you meant!! (pause) You notice that ever since we got this chick,
pause: 暂停 notice: 注意
我知道你想说什么,你有没有发现,自从有了小鸡,
we’ve been fighting a lot more than we used to?
fighting: fight的现在分词争吵 used to: 以前
我们争吵的次数变多了?
-Joey: I don’t know, maybe we weren’t ready to have a chick.
ready: 准备好的
也许我们还不适合养小鸡。
-Chandler: I’ll take her back tomorrow.
我明天送它回去。
-Joey: Do you think we’ll get our three bucks back?
get back: 取回 buck: 钱
三块钱会退吗?
-Ross: (entering carrying a garment bag) Hey!
garment bag: 保护衣服用的塑胶套 garment: 衣服
嘿!
-Chandler: Hey!
嘿!
-Ross: (sees the chick) Ohhh, hey! All right, listen, I-I have that TV thing in like two hours,
我两小时后要录影,
and I need your help,okay? What do you think? (takes out two suits) This blue suit, orthis brown one?
take out: 拿出 suit: 西装 brown: 棕色的
take out: 拿出 suit: 西装 brown: 棕色的
请你们帮个忙。怎么样?蓝色还是棕色的好?
-Joey: Well, the brown one brings out your eyes, but your butt looks great in the blue one.
bring out: 使显出突出 butt: 屁股
棕色可以突显你的眼睛,但蓝色那套让你的屁股很翘。
-Ross: Really? (Joey gives him a ‘Like I would know’ look)
真的?
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is trying to take some aspirin.]
aspirin: 阿司匹林
-Rachel: (she reaches for the bottle) Oww!
reach for: 伸手拿东西 bottle: 瓶子
喔!
(She grabs the bottle, but has trouble opening it. She pops the top off and aspirins fly allover the place as Ross enters.)
grab: 抓 trouble: 困难 pop: 取出 all over: 到处
-Ross: Wow! That aspirin dance really works!
dance: 跳舞 work: 起作用
祈药舞还真有效!
-Rachel: (She bends over to try and pick up the aspirin) Oww!
bend over: 俯身 pick up: 捡起
喔!
-Ross: Oh my God, is that still...
你还是?
-Rachel: I’m fine, I’m fine.
我没事。
-Ross: No you’re not.
你有事。
-Rachel: Yes I am!
我没事!
-Ross: Rach!
Rach!
-Rachel: Look, I’m fine. Watch. (She picks up an aspirin between her toes) Look at that.
between: 在…之间 toe: 脚趾
我很好,看我的。
(She lifts her leg to grab the aspirin with her hand and almost falls over.) Whoa-whoa!
lift: 抬起 fall over: 跌倒 almost: 几乎
喔啊!
-Ross: (stopping her from falling) Okay, okay. Look, you have got to go to a doctor! Okay?
stop from: 阻止
stop from: 阻止
你得去看医生,好吗?
-Rachel: No. I have got to get ready and go to a dinner at my bosses house.
boss: 老板
我要去我老板家参加晚宴。
It’s a very big deal, there’s a lot of people there I have to meet.
deal: 事情
有几个人非见不可
-Ross: And I’m sure you’re gonna make a big impression. Hi! I’m Rachel Green. It’s niceto meet you.
gonna: going to 将要会 impression: 印象
你一定会令人印象深刻,“你好,我是Rachel”,“很高兴认识你”。
(He lifts his leg and imitates shaking hands with it, just like how Rachel was trying to pickup the aspirin with her feet.)
imitate: 模仿 shake hands with: 与…握手
Come on, you probably have a broken rib!
broken: break的过去分词断掉的 rib: 肋骨
你的肋骨可能断了。
-Rachel: Well, I will go to the hospital tomorrow, it’ll still be broken then.
hospital: 医院
我明天再去医院,它还是断的。
-Ross: Rach...
Rach…
-Rachel: But y'know, I could use a hand getting ready.
但我打扮时需要帮忙。
-Ross: Rachel...
Rachel…
-Rachel: Look, either help me or go.
either...or...: 或者...或者...
你不帮忙就走。
-Ross: Fine. I’ll go.
好,我走。
-Rachel: (with a hurt expression on her face) Okay, but before you go, could you help mefirst?
hurt: 痛苦的 expression: 表情
走之前能不能先帮忙?
-Ross: (He checks his watch) Sure. I’ll help you.
check: 查看
好,我帮。
-Chandler: (rushing in) Oh, good! Good! Do you guys know how to get a chick out of aVCR?!
rush in: 冲进来 VCR: (Video Cassette Recorder)录像机
你们在。要怎么把小鸡弄出录影机?
你们在。要怎么把小鸡弄出录影机?
[Scene: Rachel’s bedroom, Rachel is trying to put on eye liner with her left hand, as Rossis setting out her shoes.]
bedroom: 卧室 try to: 尝试 eye liner: 眼线笔 set out: 列摆
-Rachel: (She drops the brush) Y'know what? I cannot do this with my left hand! Wouldyou please, help me with this too?
drop: 丢掉 brush: 刷子
你知道吗?我不会用左手化,你能不能也帮我化妆?
-Ross: Ohh. (He drops the shoes, takes the brush from her, and licks the tip. He doesn’tlike how it tastes.)
lick: 舔 tip: 尖端 taste: 味道
lick: 舔 tip: 尖端 taste: 味道
噢。
-Rachel: (taking the brush back) Okay. Let’s use this brush. (Hands him another one.)
hand: 递给
用这一支好了。
-Ross: Okay. This stuff?
stuff: 东西
这个?
-Rachel: Yeah.
是的。
-Ross: All right.
好的。
-Rachel: Careful. Light. Okay, do you know how, just sweep it across the lid. Okay? Justsweep it.
light: 轻点 sweep: 掠过 across: 横过 lid: <美口>眼睑
小心一点,沾一点,在眼睑上刷一下就好。
-Ross: Oke-dokey. (He pokes her in the eye with the brush.)
oke-dokey: okey 好的 poke: 刺
好的。
-Rachel: Oh-ho!
噢!
-Ross: Sorry.
对不起。
-Rachel: Hey! That’s just poking me in the eye!
你是在戳我的眼睛。
-Ross: Sorry, I’m sorry. Close, close, close...
对不起,闭上…
-Rachel: Okay, just sweep it.
刷一下。
-Ross: I’m sweeping...
我在刷…
-Rachel: Right.
对。
-Ross: Sweep, sweep....(He starts to paint it on her eye, making it look like she has ablack eye.)
paint: 绘画
刷、刷——
-Rachel: Okay, now make it even, ‘cause we don’t...
even: 均匀的
刷均匀,不要…不要太多,隐隐约约就好…
-Ross: What? What?
什么?
-Rachel: We don’t want it-it to be too much, we want it to be subtle.
much: 太多 subtle: 微微的隐约的
我不想要太多,隐隐约约的就可以。
(Of course it’s too late for that.)
-Ross: No. No, y'know you don’t, you don’t wear enough of this. (Rachel is shocked)
y’know: you know 你知道 wear:化妆 enough: 足够 shocked: 震惊的
你的妆不够浓。
-Rachel: Since when, since when do you think I don’t wear enough of this?
你几时觉得我的妆不够浓了?
-Ross: Well I, close your eyes, I just think you’re gonna like this a little better, ‘cause,close-close...
闭上眼睛,你一定会喜欢,闭眼睛。
(He gets some more on the brush)
-Rachel: Blow it.
blow: 吹气
吹一下。
-Ross: (blows it) Sorry. ‘Cause umm, I think this will make you a little more sophisticated.
sophisticated: 世故的成熟的
sophisticated: 世故的成熟的
这样看起来比较世故、成熟。
-Rachel: Sophisticated like a hooker?
hooker: <美加口>妓女
跟妓女一样世故?
[Scene: Central Perk, Monica is entering, Phoebe is already there.]
-Monica: Hey!
嗨!
-Phoebe: Hey!
嗨!
-Monica: Hey, guess what I’m doing tonight.
guess: 猜
你猜我今晚要做什么?
-Phoebe: What?
什么?
-Monica: I’m checking out the restaurant with Pete.
check out: 看看
我要跟Pete去看餐厅。
-Phoebe: Ohh, Monica, I am so excited for you.
excited: 兴奋的
Monica,我好替你兴奋。
-Monica: I know.
我知道。
-Phoebe: Ooh, I have to tell you something.
我有一件事要告诉你。
-Monica: What?
什么事?
-Phoebe: But I can’t tell you.
我不能告诉你。
-Monica: Okay, but wouldn’t it be easier if you had to tell me something that you couldtell me.
easier: easy的比较级更轻松的
把不能说的事说出来不是会比较舒坦?
-Phoebe: Well, sure in a perfect world. But, no, I promised I wouldn’t tell, and I swore tolike all my gods.
perfect: 完美的 promise: 保证 swore: swear的过去分词发誓
哪有那么好的事,我答应不说,我对所有神明发过誓。
-Monica: Okay. Does it have to do with Ross and Rachel?
have to do with: 跟...有关
跟Ross和Rachel有关吗?
-Phoebe: No.
不。
-Monica: Does it have to do with Joey?
跟Joey有关吗?
跟Joey有关吗?
-Phoebe: No.
不。
-Monica: Does it have to do with-with Chandler and that sock that he keeps by his bed?
sock: 短袜
sock: 短袜
跟Chandler和他床边的袜子有关吗?
-Phoebe: No, but let’s come back to that later!
later: 过会
不是,不过你待会儿要告诉我。
[Scene: Rachel’s Bedroom, Ross is finishing up her make up.]
finish up: 结束完成 make up: 化妆
-Ross: There you go! Good enough for your party, huh?
enough: 足够 party: 聚会
enough: 足够 party: 聚会
好了,够美了吧?
(She turns and looks in the mirror, and it’s way, way overdone. She looks like she hastwo black eyes.)
turn: 转身 mirror: 镜子 overdone: 过度
-Rachel: Sure.
是啊。
-Ross: Yep?
是?
-Rachel: Sure, I’ll just sit next to the trans-sexual from purchasing.
trans-sexual: 人妖 purchasing: purchase的现在分词采购部
是啊,我会坐在采购部那个人妖旁边
-Ross: Okay, come on! All right, I gotta go! So good luck at the party. Okay?
gotta: got to good luck: 好运
gotta: got to good luck: 好运
我得走了,祝你晚宴愉快。
-Rachel: Oh wait, Ross, would you just stay and help me get dressed?
get dressed: 穿衣服
get dressed: 穿衣服
再帮我换一下衣服?
-Ross: (checks his watch) Sure, okay.
当然好。
-Rachel: Okay. Okay, great! Umm, okay, just turn around.
turn around: 转过去
turn around: 转过去
太好了,转过去吧。
-Ross: What?
什么?
-Rachel: I don’t want you to see me naked!
naked: 裸的
我不想让你看到我的身体!
-Ross: Rachel, I’ve seen you naked a million times. I ate hot fudge off you naked.
million: 百万 ate: eat的过去分词吃 fudge: 乳脂软糖
我看过几万遍了,我在你身上吃热奶油。
Remember, I-I sucked that mini-marshmallow out of your belly button?
remember: 记得 sucked: suck的过去分词吸 mini: 微小的 marshmallow: 果汁软糖 belly button: 肚脐 belly: 肚子肚皮
我从你的肚脐眼吸出小软糖。
-Rachel: Yeah, but that was different. Y’know? I mean, we were, we were going out then,now I think it’s weird.
different: 不同的 go out: 交往 weird: 怪异的
different: 不同的 go out: 交往 weird: 怪异的
那个不一样,我们那时在交往,现在很奇怪。
-Ross: Rach, y'know I can see you naked any time I want.
我随时都能看到你的裸体。
-Rachel: What?
什么?
-Ross: All I have to do is close my eyes. See? (closes his eyes) Woo-hoo!!
我只需要闭上眼睛,你看!!
-Rachel: Ross! Stop that!
stop: 停止
Ross,别闹了。
-Ross: Ah, I’m sorry.
对不起。
-Rachel: Come on! I don’t want you thinking of me like that any more!
not any more: 一点也不
拜托,别再那样想我了。
-Ross: Ahh, sorry, nothing you can do about it. It’s one of my ah, rights as the ex-boyfriend. (closes his eyes again) Oop, oh yeah!
nothing: 无没有 right: 权利 ex-boyfriend: 前男友
nothing: 无没有 right: 权利 ex-boyfriend: 前男友
抱歉,你管不到,这是前任男友的权利。
-Rachel: Stop it! Cut it out! Cut it out!
cut it out: [口]停止(做某事) 住手
别闹了,够了!
-Ross: Okay, okay, I’m sorry, it will never happen... (closes eyes)
never: 决不
对不起,我不会再…
Uh-oh! Wait a minute! Wait-wait, now there are a hundred of you and I’m the king.
wait: 等等 a hundred of: 一百个 king: 国王
等一下,现在有一百个你,我是国王。
-Rachel: Rosss...
Rosss…
-Ross: Come on, would you grow up? It’s no big deal.
grow up: 长大 deal: 事情
成熟一点,这又没什么。
-Rachel: All right. (She starts to take off her robe) Fine.
robe: 罩衣
好吧。
-Ross: Yowzah!!!
yowzah: <俚> 惊呼
-Rachel: O-kay!! See what you did, I’m gonna be doing it by myself now. Okay?
很好,我决定自己换衣服。
-Ross: Aww, come on.
哦,来吧。
-Rachel: That’s it. (She crawls onto the bed) Ow!!!
crawl: 慢慢移动
就这样吧。
-Ross: Oh my God!
噢上帝!
-Rachel: Oh-ow!
喔
-Ross: All right.
好吧。
-Rachel: Ow!
喔!
-Ross: Look...
听着…
-Rachel: Ow!
喔!
-Ross: Okay.
好吧。
-Rachel: Ow!
喔!
-Ross: Rach?
Rach?
-Rachel: Ow! Ow!
喔!
-Ross: Easy. Easy. You have to go to the hospital. Okay?
easy: 别急 hospital: 医院
easy: 别急 hospital: 医院
小心,你得去医院,好吗?
-Rachel: Okay, I do.
好的,我去。
-Ross: Okay.
好的。
-Rachel: I really do.
我真的得去了。
-Ross: Okay, I’m gonna get your coat and then I’ll-I’ll put you in a cab.
gonna: going to 要将会 coat: 大衣 put in: 把…放入 cab: 出租车
gonna: going to 要将会 coat: 大衣 put in: 把…放入 cab: 出租车
我去帮你拿外套,再送你上车。
-Rachel: Okay. Oh wait, wait-wait, you’re not gonna come with me?
你不陪我去吗?
你不陪我去吗?
-Ross: (He thinks about it) Of course I am. I just have to make a call.
think about: 考虑
当然要,我得先打个电话
-Rachel: Okay.
好的。
-Ross: Okay? (goes into the living room)
living room: 卧室
好。
-Rachel: Thank you. (She goes to take off her make-up and screams in pain) Oww!!!!God!
take off: 卸(妆) make up: 妆 scream: 尖叫
谢谢。天哪!
-Ross: (rushing back in) What?! I wh-, what’s wrong?
怎么了?
-Rachel: I’m sorry, I just can’t go to the hospital looking like this.
对不起,我不能这样去医院。
[Scene: Central Perk, Monica is trying to find out what Phoebe won’t tell her.]
find out: 找出
-Monica: Does it involve travel?
involve: 涉及包含 travel: 旅行
跟旅行有关吗?
-Phoebe: Noo!
不!
-Monica: Does it involve clogs?
clog: 木屐
跟木屐有关吗?
-Phoebe: Oh, wait, wait. Clogs, or claws?
claw: 爪子
claw: 爪子
木屐还是爪子?
-Monica: Clogs.
木屐。
-Phoebe: No.
不。
-Monica: Claws?!
爪子?!
-Phoebe: No.
不。
-Monica: Okay, so it doesn’t involve Ross or Rachel or Chandler or Joey. But, whatabout Pete?
所以不是Ross和Rachel,也不是Chandler和Joey,那Pete呢?
-Phoebe: (Shaking her head yes) No!
shaking: shake的现在分词摇晃
不!
-Monica: What is it?! What about Pete?
怎么样?
-Phoebe: I don’t know! (frantically points at Monica)
frantically: 疯狂地 point at: 指向
我不知道!
-Monica: Okay, I feel like I’m talking to Lassie. All right, Phoebe would you just tell me!
Lassie: 灵犬莱西
我好像在跟灵犬莱西说话Phoebe,你就直说好吗?
-Phoebe: I can’t!!
不行啦!!
-Monica: Okay, I gotta go. (gets up)
get up: 起来
我得走了。
-Phoebe: I, but you’re so close! No!
close: 接近
但是你很接近了!
-Monica: Okay, does it involve something to do with Pete’s computer company?
computer: 电脑 company: 公司
跟Pete的电脑公司有关吗?
-Phoebe: Oh, just go. You’re never gonna get it!
你走吧,你死也猜不到的
[Scene: Chandler and Joey's, Chandler is watching Baywatch with the baby chick. He’son one leather chair, the chick is on the other. It’s watching Yasmine Bleeth run and is
chirping.]
baby chick: 小鸡 leather: 皮革的 chirping: chirp的现在分词唧唧喳喳地叫
-Chandler: I know. See, yes. That’s Yasmine Bleeth, she’s a completely different kind ofchick.
completely: 完全地 different: 不同的 chick: 小鸡
我知道,没错,那就是Yasmine Bleeth,她是一种完全不同的“鸡”。
I love you both. But in very different ways.
both: 两个两者 way: 方式
你们两个我都爱,是非常不一样的爱。
-Joey: (entering) Hey!
嗨!
-Chandler: Hey!
嗨!
-Joey: (sees he’s watching Baywatch) Ohhh. (sees he still has the chick) Ahh! What areyou doing?!
Baywatch: 电视剧《海滩救护队》
你在干什么?
I thought you were gonna take her back to the store today.
store: 商店
不是要送她走?
-Chandler: I did! But the store wouldn’t take her back! So then I took her to the shelter,and you know what I found out?
shelter: 庇护所 find out: 发现
我有,但是店里不收,我带她去收容所,你猜我发现什么?
(Joey wants to know, but Chandler doesn’t want to discuss it by the chick, so he andJoey move over to the windows and away from the chick.)
discuss: 讨论 move: 搬到
-Chandler: If they can’t find a home for her, they kill her! And I’m not gonna let that
happen to little Yasmine!
kill: 杀死 gonna: going to 将要会
要是找不到人领养就要杀了她,我绝不让Yasmine惨遭毒手。
-Joey: Okay, good, good, good, ‘cause, good, ‘cause I was kinda having secondthoughts too.
kinda: kindof 有点 have second thoughts: (重新考虑后)改变主意
很好,其实我也有点反悔。
-Chandler: Okay. And it’s not just chicks y'know? It’s all kinds of other animals!
animal: 动物
不只小鸡,所有的动物都一样!
-Joey: That’s horrible! Well, you did the right thing man.
horrible: 可怕的
太可怕了,你做得对。
-Chandler: Thanks, I’m glad you see it that way.
glad: 高兴
谢了,你这么想就好。
(He hears a duck start quacking, and see it waddle into the living room from thebathroom. Joey wants to know what’s with the duck.)
duck: 鸭子 quacking: quack的现在分词 (鸭子)嘎嘎地叫 waddle: 蹒跚而行 bathroom: 浴室
-Chandler: Ohhh-hoo, funny story!
funny: 好笑的 story: 故事
说来好笑!
[Scene: Pete’s Restaurant’s Kitchen, Pete is showing Monica around the kitchen.]
kitchen: 厨房 show somebody around someplace: 带某人在某地四处转转
-Monica: I don’t believe this! Wow, look at this refrigerator! It’s gigantic!
believe: 相信 refrigerator: 冰箱 gigantic: 巨大的
真不敢相信,你看这个冰柜,有够大的。
I mean I could live in this thing! I’d be cold, but I’m always cold.
我可以住在里面,会冷,不过我本来就很冷。
Oh my God, look at these spider burners! I love spider burners.
spider: 长柄平底锅 burners: 炉
是传统火炉,我最喜欢传统火炉了。
-Pete: So you like it?
你喜欢喽?
-Monica: Oh, it is sooo perfect. Thank you so much. (runs over and hugs him)
hug: 拥抱
太完美了,真谢谢你。
-Pete: Oh, you’re welcome. (He takes a deep breath)
deep breath: 深呼吸 deep: 深的
不客气。
-Monica: Did you just smell my hair?
smell: 闻
你刚才在闻我的头发?
-Pete: Nooo. Uh-huh, no way. What? No.
怎么可能,没有啊
-Monica: Oh God.
天哪。
-Pete: What?
怎么了?
-Monica: You still have feelings for me don’t you?
feeling: 感觉
你对我还是有感觉?
-Pete: Now, nooo! I’m just excited about the restaurant, that’s all.
excited: 兴奋的 restaurant: 餐厅
我只是对餐厅的事很兴奋。
-Monica: Pete.
Pete。
-Pete: Okay, I love you. Is that so bad?
我爱你,有这么糟吗?
-Monica: No, it’s not bad. It’s not bad at all. It’s- it’s really nice.
不糟,一点也不糟,其实很好
-Pete: Look, the only who stands to get hurt is me. And I’m okay with that.
stand: 处于某种状态 get hurt: 受伤
会受伤的人是我,我都不介意了。
-Monica: You may be okay about getting hurt, but I am not okay with being the one whohurts you.
你或许不介意受伤,我却不能当那个伤你的人。
That’s why I can’t take this job.
job: 工作
所以我不能接受这份工作。
-Pete: What?
什么?
-Monica: And well, we probably shouldn’t see each other anymore. I’m sorry.
probably: 可能 each other: 彼此 anymore: 不再
我们也不该再见面了,对不起。
-Pete: Okay, yeah. I mean... If that’s, if that’s really what you want, okay.
你如果真的这么想,那好吧。
-Monica: Okay, bye.
好的,再见。
(She kisses him on the cheek, and he kisses her back on the mouth.)
cheek: 脸蛋
-Pete: I’m sorry things didn’t work out...
work out: 可以解决
很抱歉事情…
-Monica: All right shut up for a second and let me just see something. (She kisses himback on the lips) Oh, wow!
shut up: 闭嘴 second: 秒 lip: 唇
你先闭嘴,让我确认一下。
(They then hug and kiss, very passionately.)
hug: 拥抱 passionately: 深情地
[Scene: The Hallway Between The Apartments, Ross and Rachel are coming back fromthe hospital. Ross is helping her up the stairs.]
hallway: 门廊 apartment: 公寓 stair: 楼梯
-Rachel: Okay, you’d tell me the truth. Right?
truth: 事实
你有说实话吗?
-Ross: Rach, you can’t look fat in an x-ray.
fat: 胖 x-ray: x光片
X光片看起来怎么会胖。
-Rachel: Okay.
好。
(As they approach the door, Chandler comes out carrying his duck.)
approach: 接近 come out: 出来 duck: 鸭子
-Chandler: Okay! Now you stay out here, and you think about what you did!!
你给我在这里好好反省
-Ross: (to Chandler) That’s a duck.
那是一只鸭子。
-Chandler: That’s a bad duck!!! (to Ross) How’d the thing go tonight, Ross?
一只坏鸭子,今晚的事顺利吗?
-Ross: Oh, it was, nah, well....
是的。
-Rachel: What thing? What thing?
什么事?
什么事?
-Ross: Nothing, ah there was this thing at the museum. Come on. (they go into herapartment) Easy.
go into: 进入 museum: 博物馆 easy: 别着急
没什么,博物馆有事走吧,小心。
-Chandler: (to the duck) Okay, now when you come back I hope you remember that, thatchick is not a toy!
toy: 玩具
等你回来,请记住,小鸡不是玩具!
(He goes back into the apartment)
[cut to inside Monica and Rachel’s]
cut to: 切入
-Rachel: What thing? What is this thing?
到底是什么事?
到底是什么事?
-Ross: I was kinda, supposed to be on TV tonight for The Discovery Channel.
sopposed: suppose的过去分词应该 discover: 探索 channel: 频道
我今晚本来要上探索频道。
-Rachel: Oh my God!
天哪!
-Ross: Yeah.
是。
-Rachel: Ross, why didn’t you tell me that?
Ross,你为什么不说?
-Ross: Eh, ‘cause I knew that if I told you, you’d make me go,
我一说,你就会赶我去,
and I knew you needed someone to be with you tonight. Come on. Come on.
我知道你今晚需要有人陪着,来吧。
-Rachel: I cannot believe you.
我真不敢相信
-Ross: What?
什么?
-Rachel: That is the sweetest thing, I just....
sweetest: sweet的最高级 贴心的
你对我太好了…
(They both look at each other for a while)
for a while: 一会儿
-Ross: (breaking the silence) You should get some sleep.
breaking: break的现在分词打破 silence: 安静
你该睡觉了。
-Rachel: Okay.
好的。
-Ross: So, I’ll umm...
那么…
-Rachel: Oh, I’m sorry I spoiled your evening.
spoiled: spoil的过去分词破坏
抱歉搞砸你的计划。
-Ross: No, that’s, no, as long as you’re okay. So I’ll ah, I’ll see you tomorrow.
as long as: 只要
你没事就好,明天见。
-Rachel: Um-hmm, yeah.
好的。
(He leaves)
leave: 离开
-Rachel: (After he closes the door) See ya.
再见。
(In the hallway, Ross all dejected, sits down on the step.)
dejected: 沮丧的 step: 台阶
-Chandler: (coming out of his apartment and seeing Ross) what did you do?
你犯了什么错?
你犯了什么错?
[Scene: Chandler and Joey’s Bathroom: Chandler is watching the duck swim in thebathtub.]
swim: 游泳 bathtub: 浴缸
-Joey: What’s doing?
你们在干什么?
-Chandler: Having a swim.
游泳。
-Joey: What about the chick?
小鸡呢?
-Chandler: Chicks don’t swim.
鸡不会游泳。
-Joey: Are you sure?
确定?
-Chandler: I don’t know. Should we try it?
不晓得,要试试看吗?
-Joey: Sure.
好啊。
(Chandler picks up the chick and drops it in the water.)
drop: 丢 pick up: 捡起
drop: 丢 pick up: 捡起
-Chandler: See, I told you they don’t swim. (He goes to take it out)
take out: 拿出来
看吧,我就说它不会游。
-Joey: (stopping him) Wait. Give him a minute.
再等一下。
-Chandler: Noo! (takes him out) Oh, it’s okay, it’s okay, baby, baby, baby.
乖,没事了。
(Joey picks up and turns on a hair dryer.)
turn on: 打开 hair dryer: 吹风机 dryer: 干衣机干燥剂
词汇解析:Sunying 校对:Vivian



评 论


