分享到:


Season 3, Episode 6: The One with the Flashback

 
[Note: Rachel has two friends that are not named, so I referred to them as Friend No. 1 and Friend No. 2.]
name: 称呼,命名 refer to sb as: 称作
 
[Scene: Central Perk, the whole gang is there including Janice.]
Central Perk: 中央公园咖啡厅 whole: 全部的 gang: 一伙人 include: 包括
 
-Janice: Janice has a question. Who of the six of you has sleep with the six of you?
 sleep with: 睡觉,和性交
 我想问一个问题你们当中有哪一个人跟你们当中的另一个人睡过?
-Phoebe: Wow, it’s like a dirty math problem.
dirty: 下流的,色情的 math problem: 数学题 math: 数学 
好色的数学问题。
-Ross: I’m sorry the answer there would be...none of us.
 answer: 答案 none: 没有人
 很抱歉答案是一个也没有。
-Janice: Come on over the years none of you ever y'know, got drunk and stupid.
over the years: 多年来 drunk: 喝醉了的 stupid: 愚蠢的
这几年下来你们都没有喝醉做蠢事
-Joey: Well, that’s really a different question.
 different: 不同的
那是另外一个问题。
-Janice: I’m sorry I find it hard to believe that a group of people who spends as much time together as you guys do has never bumped ugliest.
find: 发现,感觉到 hard: 难的 believe: 相信 a group of : 一群 spend: 度过 together: 一起
bump: 突然挺肚;使怀孕 ugly: 丑陋的,难看的
想不到一群成天混在一起的人居然没做过丑事。
-Joey: Well, there was that one time that Monica and Rachel got together.
 one time: 一度 
Monica曾经和Rachel在一起。
-Monica and Rachel: What?!!
什么?
-Rachel: Excuse me, there was no time!
 excuse me: 对不起 excuse: 原谅
很抱歉没有那回事。
-Joey: Okay, but let’s say there was. How might that go?
 might: 可能,也许
那就假设有会怎么样
-Janice: Okay, okay, well then answer me this. Has any of you ever.... almost?
answer: 回答 almost: 几乎
那就告诉我你们有没有差一点
-Rachel: Does anybody need more coffee?
 coffee: 咖啡
还有谁要咖啡
-Ross: Yeah, I’ll take some.
我想要一些。
-Joey: Hey, there’s a dog out there!
外面有狗狗。
 
[Scene: Monica and Phoebe’s, three years earlier, Phoebe, Monica, and Ross are there]
 three years earlier: 三年前
 
-Phoebe: Oh, that is so unfortunate.
unfortunate: 不幸运的
太可惜了。
-Ross: What?
什么?
-Phoebe: Cute naked guy is really starting to put on weight.
cute: 可爱的 naked: 裸体的 put on weight : 增加体重 put on: 增添,增加 weight: 体重
可爱裸男越来越胖。
-Monica: (entering from bedroom) Okay, I’ll be back in just a minute. Oh, Phoebe I’m sorry that
I left lipstick marks on the phone.
enter: 进入 bedroom: 洗手间,浴室 just a minute: 等一会儿 lipstick: 口红 mark: 留痕迹于
我马上回来Phoebe抱歉我的口红印到电话筒了。
-Phoebe: You didn’t leave lipstick marks on the phone.
 leave: 留下
你没有啊。
-Monica: Oh, then it must’ve been you. Bye. (leaves)
 leave: 离开
那就是你罗再见。
-Phoebe: (angrily) Bye-bye! (to Ross) That’s why I moved out.
 angrily: 气愤地 move out: 搬出
拜拜所以我才要搬走说到这件事。
-Ross: Hey, y'know while we’re on that, when are you gonna tell my sister that you don’t live here anymore.
while: 时候 gonna=going to: 将要 not anymore=no more: 不再
你几时要告诉我老妹你不住这里了
-Phoebe: I think on some levels she already knows.
 level: 水平,层次 already: 已经
在某些层面上她已经知道了。
-Ross: Phoebe, she doesn’t know that you sneak out every night, she doesn’t know that you sneak back every morning,
sneak out: 偷偷溜出去 sneak: 偷偷溜走,潜行
她并不知道你每天晚上溜出去每天早上溜回来
and she doesn’t know that you’ve been living with your Grandmother’s for a week now.
live with: 寄宿在
而且她也不知道已在你奶奶家住了一星期。
-Phoebe: Okay, well maybe not on those levels.
 mayb: 也许
好吧也许不是这些层面。
-Chandler: (entering, with a goatee) Hey.
goatee: 山羊胡子
嗨。
-Ross: Hey.
嗨。
-Chandler: I’m never gonna find a roommate, ever.
never: 从不 roommate: 室友 ever: 永远
我永远也找不到室友。
-Phoebe: Why, nobody good?
没有好的人选
-Chandler: Well let’s see, there was the guy with the ferrets, that’s plural. The spitter. Oh-ho,
 guy: (男)人,家伙 ferret: 雪貂 plural: 复数的,很多的 spitter: 吐唾沫的人
有个家伙养了一堆雪貂是一堆喔有一个爱吐口水的人。噢噢,
and yes, the guy that enjoyed my name so much he felt the need to make a little noise every time he said it.
enjoy: 享受的乐趣   so much: 这么 make a noise: 吵闹 noise: 噪音 every time: 每当,每次
还有一个觉得我的名字很好玩每次说到都要发出怪声
Nice to meet you, Chandler Bing Bing! Great apartment Chandler Bing, Bing!
apartment: 一套公寓房间
幸会Chandler Bing好棒的房子Chandler Bing
-Ross: So how many more do you have tomorrow?
 tomorrow: 明天
明天还有几个
-Chandler: Two. This photographer, who seemed really dull. And this actor guy, who I’m not sure about,
 photographer: 摄影师 seem: 像是,似乎 dull: 无趣的 actor: 男演员 sure about: 确信的
 sure: 有把握的 
两个一个好像很无趣的摄影师和一个怪怪的演员
because when he called and I answered the phone “Chandler Bing”he said “whoa-whoa, short message!”
answer: 接(电话) short: 简短的 message: 消息,信息 
我拿起电话说Chandler Bing他居然说:好短的留言。
-Monica: (entering) Ross (who has his foot on the coffee table), foot on the floor or come over
no more!
foot:  coffee table: [美国英语](常指起居室内的)咖啡茶几 come over: 过来 
Ross脚放下否则以后不准来。
-Ross: (to Phoebe) Sure, your dresser is missing but this she notices.
dresser: 梳妆台 miss: 漏掉,错过 notice: 注意
你的梳妆台都不见了她只注意到这个。
-Monica: What?
什么?
-Ross: I have to go. Yeah, Carol should be home by now, soo...
 have to: 不得不,必须 be home: 在家 
我该走了Carol应该回家了所以
-Chandler: Umm, how’s it going with you guys?
go with: 谈恋爱,与交往
你们两个还好吗
-Ross: Oh, better, actually. Y'know I-I-I think I finally figured out why we were having so much troublelately.
actually: 实际上 figure out: 想出 trouble: 麻烦 lately: 最近,不久前 
有改善了我终于知道我们为何这么不顺。
-Phoebe: Oh, really?
真的
-Ross: Yeah, y'know how I have you guys, well she doesn’t really have any close friends that are just hers,
 close: 亲密的,亲近的
你们也知道我有你们她自己没有要好的朋友
but last week she meet this woman at the gym, Susan something, and they really hit it off, and I-I-I think it’s gonna make a difference
hit it off: 合得来 gym: 健身房,体育馆 make a difference: 有影响,起(重要)作用 
difference: 差异,(情况的)重要变化
不过上星期她在健身房认识一个叫Susan的女人她们一拍即合这样一来就不一样了。
 
[Scene: Chandler’s, Chandler is interviewing a potential roommate.]
 interview: 会见;面试 potential: 可能的,潜在的 roommate: 室友
 
-Chandler: Soo, ah, Eric, what kind of photography do ya do?
what kind of: 什么种类的
 Eric你是哪一种摄影师
-Eric: Oh, mostly fashion, so there may be models here from time to time, I hope that’s cool.
 mostly: 主要地,大部分 fashion: 流行,风尚 model: 模特儿 from time to time: 有时,时不时
 hope: 希望 cool: 没有问题的
大部份是流行时尚偶尔会有模特儿过来,没关系吧。
-Chandler: Yes, that is cool. Because I have models here y'know......never.
没关系因为有模特儿来的机率是零。
-Eric: Oh, yeah, during the summer, I spend most weekends at my sister’s beach house,
 during the summer: 在夏季 summer: 夏季,夏天 weekend: 周末 beach: 海滩  
 哦,对,这个夏天我都到我姊的海边小屋度周末
which you are welcome to use by the way. Although, I should probably tell you, she’s a porn star.
be welcome to: 欢迎 by the way: 顺便说 although: 尽管 porn= pornography: 色情片 star: 明星
也欢迎你去玩不过我得告诉你她是演A片的。
 
(Chandler breaks his pencil in half)
break: 弄坏,折断 pencil: 铅笔 in half: 成两半
 
-Chandler: Well, listen I ah, still have one more person to ah meet, but unless it turns out to be yoursister,
 still: 仍然 one more: 另一个 unless: 除非 turn out to be: 原来是
我还要见一个人不过除非她是你姊姊
I think you’re chances are pretty good. (Eric offers to shake hands) All right.
chance: 机会 pretty: 相当的 offer: 自愿 shake hands: 握手 shake: 摇动
你的机会应该很大好。
 
(Chandler hugs him.)
hug: 拥抱
 
[Scene: Chandler’s, Chandler is interviewing Joey.]
interview: 会见;面试
-Chandler: (running around the apartment pointing out things) Bedroom. Bathroom. Living room.This right here is the kitchen, and thanks for coming by, (opens door) Bye-bye.
run around: 东奔西跑,到处乱跑 point out: 指出 bedroom: 卧室 bathroom: 浴室 living room: 起居室,客厅 kitchen: 厨房 come by: 来串门
卧房、浴室、客厅这里是厨房谢谢你来再见。
-Joey: Don’t you ah, don’t you wanna ask me any questions?
 wanna=want to:  
你不想问我问题吗
-Chandler: Sure. Ummm. What’s up?
……你好吗
-Joey: Well, ah, I’m an actor. I’m fairly neat. I ah, I got my own TV. Oh, and don’t worry.I’m totally okaywith the gay thing.
actor: 男演员 fairly: 相当地 neat: 整洁的 worry: 担忧 totally: 完全 gay: [美国俚语]同性恋的
我是演员我很爱干净我自己有电视你放心我不排斥同性恋。
-Chandler: What gay thing?
什么同性恋
-Joey: Ah, y'know just in general people being gay, thing. I’m totally cool with that.
in general: 通常,大体上 general: 大体,一般 cool: [俚语]极妙的,极好的
就是一般的同性恋的事我完全不在意。
 
[Scene: the hallway, Monica is coming up the stairs.]
hallway: 走廊,玄关 come up: 上来 stairs: 楼梯
 
-Chandler: Well okay Jerry, thanks for stopping by.
thank for: 而感谢 stop by: 访问
Jerry谢谢你来。
 
(Joey is leaving and notices Monica, as Monica notices him)
leave: 离开 notice: 注意到
 
-Monica: Hi.
嗨。
-Joey: Hey!
嗨!
 
(Joey leaves and Monica mouths to Chandler “oh my God!”
mouth: 以嘴唇的动作不做声地说出
 
[Scene: A bar, Chandler is entering.]
bar: 酒吧 enter: 进入
 
-Chandler: Hey, Mon.
 嗨,Mon
-Monica: Hey-hey-hey. You wanna hear something that sucks.
 wanna=want to: 想要 hear: 听到 suck: [俚语]令人厌恶,极为讨厌
想听一件很烂的事吗
-Chandler: Do I ever.
 ever: 经常,总是
我听多了。
-Monica: Chris says they’re closing down the bar.
close down: 停业;关闭
Chris要把酒吧收了。
-Chandler: No way!
no way: 不,决不
不会吧
-Monica: Yeah, apparently they’re turning it into some kinda coffee place.
 apparently: 显然 turn into: 变成 kinda=kind of: 有点儿 place: 餐馆,茶室,办事处
这里要改成一家咖啡店。
-Chandler: Just coffee! Where are we gonna hang out now?
 hang out: 出去玩,闲逛
只卖咖啡我们以后要去哪里
-Monica: Got me
 get: [口语]难住
谁知道啊。
-Chandler: (to bartender) Can I get a beer.
bartender: 酒吧间男招待 beer: 啤酒
一瓶啤酒。
-Monica: Hey, did you pick a roommate?
 pick: 挑选
室友挑好了吗
-Chandler: You betcha!
betcha=bet you=you bet : 没错,当然,真的,的确
那当然。
-Monica: Is it the Italian guy?
 Italian: 意大利人的
是那个意大利帅哥吗
-Chandler: Um-mm, yeah right!
是的!对!
-Monica: He’s so cute.
 cute: 可爱的
 他好可爱。
-Chandler: Oh yes, and that’s what I want a roommate that I can walk around with and be referred to as the funny one.
roommate: 室友 walk around: 游荡,四处走动 be referred to as: 被认为是 funny: 滑稽的,有趣的
哦,太好了,我就想要这样一个室友,我可以和他一起四处逛逛,也可以被称之为有趣的人。
-Monica: Oh look, the pool table’s free. Rack ‘em up. I’ll be back in just a minute. Get ready for me to whip your butt.
pool table: 桌球台 free: 空闲的;不用的 rack: 放在架上 ‘em=them get ready for: 准备好…ready: 准备好的 whip: 鞭打;抽打 butt: 屁股
哦,看,球台空了准备一下我马上回来准备让我打屁股吧。
-Chandler: Okay, but after that, we’re shootin’some pool.
shooting: 射(或掷)向目标 pool: 撞球
不过之后要打球。
-Rachel: (sitting at a table with some of her friends) (to waitress) Oh, um, no, no, no, no,excuse me, hello. Hi.
 waitress: 女服务员 excuse me: 对不起,打扰一下 excuse: 原谅
 哦,嗯,不不,不对,不对很抱歉哈喽嗨。
My friend ordered an onion, not an olive, and uh I ordered a rum and Diet Coke, which I don’t think this is.
order: 点(菜、饮料等) onion: 洋葱 olive: 橄榄叶 rum: 浪姆酒 Diet Coke: 健怡可乐
我朋友点的是洋葱不是橄榄我点的是浪姆酒和健怡这杯不是。
-Waitress: I am so sorry.
我很抱歉。
-Rachel: That’s all right. (to her friends) I mean how hard is it to get a couple drinks right, huh?
mean: 意思是 hard: 困难的 couple: 数个 drink: 一份(或一杯)饮料
没关系准备饮料能有多难
-Friend No. 1: Well, I would like to propose a toast to the woman, who in one year from today, become Mrs. Dr. Barry Farber DDS.
propose a toast: 敬一杯酒 propose: 提议;建议 toast: 敬酒 become: 变成,成为 DDS= Doctor of Dental Surgery: 牙科博士
我们来敬酒这位女士在一年后的今天就要嫁给Dr. Barry Farber DDS 
-Rachel: Ummm, I think it’s time to see the ring again. (holds her hand out and they all scream)
 ring: 戒指 hold out: 举起 scream: 尖叫
应该再秀一次戒指了。
-Friend No. 2: Oh, isn’t it exciting, I mean it’s like having a boyfriend for life.
exciting: 令人兴奋的 boyfriend: 男朋友 for life: 一生,终身
很棒吧就好像一辈子都有男朋友。
-Rachel: Yeah, I know.
是啊我知道。
-Friend No. 1: What?
怎么了
-Rachel: Oh, I don’t know. Well maybe it’s just the idea of Barry for the rest of my life.
 idea: 主意,想法 the rest of: …的其余部分 
我不晓得也许只是想到一辈子要跟贝利在一起
I don’t know I think I feel like I need to have one last fling, y'know, just to sorta get it out of my system.
feel like: 想要 fling: 一时的放纵 sorta=sort of: 有几分 system: 系统;身体
我不知道我觉得我想来个最后的放纵好永远忘记这种事。
-Friend No. 1: Rachel stop!
Rachel别说了。
-Friend No. 2: You’re so bad!
你好坏
-Rachel: I’m serious, I really, I think I need just to have some...meaningless, sex y'know, with the next guy that I see.
serious: 认真的 meaningless: 无意义的 have sex: 发生性行为 sex: 性行为 
我是真的我真的觉得我需要毫无意义的性爱就跟下一个看到的男人。
 
(Chandler throws the cue ball under there table.)
throw: 投,掷 cue ball: 【台球】主球,母球
 
-Chandler: Excuse me, I seem to have dropped my ball.
excuse me: 对不起 seem to: 似乎… drop: 放下
抱歉我的球好像掉了。
-Rachel: Yeah, so?
所以呢
-Chandler: (picks it up) And now I’ve picked it up again. (walks over to Monica.)
pick up: 捡起,拾起 walk over to: 走向
我又把它捡起来了。
-Monica: Oh my God, I went to high school with her. (to Rachel) Rachel! Hi!
high school: 高中
天哪,那是我的高中同学。
-Rachel: Monica! Look! Hi! What do ya think? (shows her, her ring)
ya=you:  show: 展示 ring: 戒指
Monica!看!你觉得如何
-Monica: Oh my God, you can’t even see where the Titanic hit it.
even: 甚至 Titanic: 泰坦尼克号(英国豪华客轮,首航赴美时于1912414夜间触冰山沉没,死1517人) hit: 碰撞
天哪泰坦尼克号都撞不坏它。
-Rachel: Yes, his name is Barry, he’s a doctor, thank you very much.
 doctor: 医生
没错他叫Barry是一位医生非常感谢。
-Monica: Awww, just like you always wanted. Congratulations
 always: 总是,一直 congratulations: 祝贺
这是你的梦想恭喜你!
-Rachel: Thank you. So how-how about you, are-are you seeing anybody?
 see: 约见,约会
谢谢那你呢有对象吗
-Monica: Aww, not right now.
 right now: 此刻,现在
目前没有。
-Rachel: Oh, but that’s okay.
 没关系。
-Monica: I know.
我知道。
-Rachel: Yeah.
对。
 
(An awkward silence)
awkward: 尴尬的 silence: 沉默
 
-Monica: So, I’ll get-get back to my friend.
 get back to: 回到;再到
我要去找我朋友了。
-Rachel: Oh, yeah, sure, sure, sure, sure. (points at Chandler, who holds up the cue ball as a “remember me?”thing)
 point at: 指着 point: 指向 hlod up: 举起 remember: 记得
 哦,好的。可以。
Listen, can we please have lunch the next time I’m in the city?
lunch: 午饭 the next time: 下一次
下次我进城我们一起吃饭
-Monica: Oh, that’d be great.
好啊。
-Rachel: Okay!
好的!
-Monica: Thanks.
谢谢。
-Rachel: Bye!
再见!
-Monica: Bye! (to Chandler) Ten bucks says, I never see that woman again in my life.
buck:  
再见,我打赌这辈子都不会再见到她。
 
[Scene: Monica and Phoebe’s, Ross is on the phone, as Phoebe is walking by carrying a lamp.]
on the phone: 在打电话 walk by: 走过,经过 carry: 拿着 lamp:
 
-Ross: No real-, honey, really it’s fine, just g-go with Susan. Really, I, no, I think girls night out is agreat idea. Okay, okay, bye.
 honey: 宝贝,甜心
真的没关系你就跟Susan去吧真的我觉得我觉得女生一起出门很好啊再见。
-Phoebe: So what are they doing?
她们要做什么
-Ross: I don’t know, something girlie.
girlie:girly的变形)少女,女人
不晓得女生做的事。
-Phoebe: (to Monica, who’s entering) Hey, you’re early.
 early: 早的;提早的
你回来早了。
-Monica: What are you doing with the lamp?
你拿着那盏灯做什么
-Phoebe: I’m just taking it to be re-wired.
 re-wire: 重新装设电线 wire: 电线
拿去换电线。
-Monica: Oh, well don’t take it to the same place you took the stereo, ‘cause they’ve had that thing forover a week. 
the same place: 老地方,同样的地方 stereo: 立体声音响 ‘cause=because: 因为
别送去修音响那一家他们已经修了一星期。
 
(There is a knock on the door, Phoebe answers it, its Mr. Heckles)
knock: 敲门 answer: 应声开门
 
-Phoebe: No, no, Mr. Heckles no one is making any noise up here.
 make noise: 叫嚷,吵闹 noise: 噪音,声音
不,不,Heckles先生我们没有制造噪音。
-Mr. Heckles: You’re disturbing my oboe practice.
disturb: 妨碍,打扰 oboe: 双簧管 practice: 练习
你们打扰我练习双簧管了。
-Phoebe: You don’t play the oboe!
 play: 演奏
你又不会吹双簧管。
-Mr. Heckles: I could play the oboe!
我可以吹。
-Phoebe: Then I’m gonna have to ask you to keep it down. (slams the door in his face.)
 gonna=going to: 将要 have to: 不得不,必须 keep down: 抑制(控制) slam: 猛然关上
 in one’s face: 当着某人的面
那就请你小声一点。
 
(in the hallway, Eric is moving in)
 hallway: 走廊 move in: 搬进
 
-Mr. Heckles: (to Eric) Who are you?
 你是谁
-Eric: Hi, I’m Eric, I’m gonna be Chandler’s new roommate.
roommate: 室友
我是EricChandler的新室友。
-Mr. Heckles: I’m Chandler’s new roommate.
我是Chandler的新室友。
-Eric: I-I-I don’t think so.
我可不这么想。
-Mr. Heckles: I could be Chandler’s new roommate.
我可以当Chandler的新室友。
-Eric: But, he told me over the phone.
 over the phone: 经由电话
但是他打电话告诉我
-Mr. Heckles: He told me in person.
in person: 亲自
他是亲口告诉我的。
-Eric: That’s weird.
 weird: 怪异的
好奇怪。
-Mr. Heckles: Well, I’m going to go into my new apartment now. (goes over to the door and opens it)Ehh! (Eric leaves)
apartment: 公寓,房间 go over to:
我要回我的新公寓了。
 
(inside Chandler’s apartment, Chandler is coming in from his bedroom, sees Mr. Heckles, and screams.)
 inside: 里面 bedroom: 卧室 scream: 尖叫
 
[Scene: the hallway, Joey is moving in, Monica is leaving.]
 
-Monica: Hi, again.
 又见面了。
-Joey: Hey! (goes into the apartment)
嗨!
-Chandler: (leaving to go to work) Hey!
嗨!
-Monica: Thank you soo, much.
谢谢你。
-Chandler: Oh, don’t thank me, thank the jerk that never showed up. Okay, I gotta get to work.
jerk: (口语)笨蛋 show up: 出现 gotta=have got to: 必须 get to work: 开始工作
别谢我谢那个没出现的混蛋我要去上班了。
 
(Joey comes back into the hallway and starts to pick up a heavy box)
come back: 回来 pick up: 拿起,搬起 heavy: 重的
 
-Monica: You want some help with that?
 help with: 帮某人做
 需要帮忙吗
-Joey: Oh, no thanks, I got it. (picks it up) No I don’t!
 get: [口语]掌握
不用了我可以我不行
-Monica: Whoa! Are you okay?
没事吧
-Joey: Whew! Stood up too fast, got a little head rush.
stand up: 站起 fast: 快的 head rush: 头晕
我起来得太快了头有点晕。
-Monica: It’s the heat. (has her hand on his chest, and then pulls it away) And-and the humidity.
heat: 热,高温 chest : 胸部 pull away: 使离开 humidity: 湿气,潮湿
太热了而且又潮湿。
-Joey: That’s a uh, that’s a tough combination.
 tough: 棘手的 combination: 结合
加起来实在蛮难受的。
-Monica: Do you wanna come in for some lemonade?
 wanna=want to: 想要 come in: 进来 lemonade: 柠檬水
想不想进来喝杯柠檬汁
-Joey: Like you wouldn’t believe(they go into the apartment) Wow! This is a great place.
 believe: 相信 go into: 走进 great: 美好的,很好的
想得不得了你家好漂亮。
-Monica: Thank you. Just make yourself comfortable.
 make: 使 comfortable: 舒适的
谢谢不要客气。
-Joey: Gotcha.
gotcha=(I have)got you: []猜到,明白
明白。
-Monica: This place is really my Grandmother’s. (Joey starts to take off all of his clothes, while Monica gets the glasses and pours the lemonade.)
 place: 住所,寓所 take off: 脱掉 clothes: 衣服 while: 的时候 pour:
这其实是我奶奶的房子
 I got it from her when she moved to Florida, otherwise I could never afford a place like this. So if the landlord ever asks, I’m 87 year old woman, who’s afraid of her VCR. So are you thirsty?
afford : 供应得起 landlord : 房东 VCR= Video Cassette Recorder: 录象机 thirsty: 口渴的
她搬去Florida我才能住否则我根本租不起要是房东问起你就说我是87害怕录影机的老太太你渴吗。
-Joey: Oh, you bet I am!
You bet: []当然,真的,的确
渴得不得了。
-Monica: (turning around) Okay, here’s your penis!
 turn around: 转身 penis: 阴茎
这是你的老二
 
[Scene: continued from earlier.]
continue: 继续
 
-Monica: Oh my God!!! What are you doing?!!
 天哪你在干什么
-Joey: You said, you wanna come in for some lemonade?
你问我想不想进来喝柠檬汁?
-Monica: So?!
所以呢
-Joey: Whoa, ah!! We’re you just gonna give me some lemonade?
你只是要给我柠檬汁
-Monica: Yeah huh!! Cover yourself up!
cover up: 盖住,遮住
是啊赶快遮起来。
-Joey: Oh right, right.
对喔。
-Monica: I don’t believe this! When someone asks you in for lemonade, and to you that means they wanna have sex?
believe: 相信 ask: 请,请求 mean: 意味着 have sex: 发生性行为 sex: 性行为
我真不敢相信人家请你喝柠檬汁就是想跟你上床
-Joey: Well usually...yeah! Well, not just lemonade, iced tea, sometimes juice. Well, sorry, I just, I thought you liked me. I’m such a jerk.
usually: 通常 iced tea: 冰茶 juice: 果汁 jerk: 笨蛋,混蛋
通常是啊不只柠檬汁啦冰茶啦果汁啦我很抱歉我只是我以为你喜欢我我真混蛋。
-Monica: It’s okay. I suppose it could happen to anyone, not anyone I know, but... By the way,I can still see it.
happen: 发生 suppose: 以为,认为 by the way: 顺便说 still: 仍然
没关系任何人都会碰上这种事我不认识这种人不过我还是看得到。
 
[Scene: Monica and Phoebe’s, Monica is vacuuming.]
vacuum: 用吸尘器打扫
 
-Monica: Pheebs?
 Pheebs
-Phoebe: Huh?
嗯?
-Monica: Where’s your bed?
你的床在哪?
-Phoebe: It’s not in the apartment? (Monica gives a “come on” look) Oh no. I can’t believe this is happening again.
 come on: 拜托 look: 表情 happen: 发生
不在屋里吗居然又发生这种事了。
-Monica: What?
怎么了?
-Phoebe: Okay, enough with the third degree! I-I’ve, I don’t live here anymore.
enough: 足够地 the third degree: 严厉质询,酷刑逼供  
别拷问我了我不住这里了。
-Monica: What are you talking about?
 talk about: 谈论
你在说什么
-Phoebe: I’m sorry, I-I-I-I don’t live here anymore. I-I didn’t know how to tell you, but y'know everybodyelse knows!
对不起我不住这里了我不知道该怎么告诉你但是其他人都知道。
-Monica: Everybody knows!
大家都知道
-Phoebe: That was supposed to be a good thing, I forget why. Just listen, Monica, I, do you know,  
这本来是好事但是我忘了原因。听着,Monica,我,你知道的,
okaydo you know, I couldn’t sleep for like a month because I got like a dot of ink on one of the sofa cushions.
be supposed to: 应该 month: 一个月的时间 dot: 圆点 ink: 墨水 sofa: 沙发 cushion: 垫子
你知道吗我曾经一整个月睡不着就因为我在沙发垫上滴了一滴墨水。
-Monica: Well, you-you coulda just turned the cushion over.
coulda=could have: [口语,用于虚拟语气] turn over: 翻转
你可以把它翻面啊。
-Phoebe: Yeah, I would’ve except I had a big spaghetti stain on the other side.
except: 除了,若不是 spaghetti: 意大利式细面条 stain: 污点,瑕疵 on the other side: 在另一面
我本来会翻但另一面沾到意大利面酱汁。
-Monica: What?!?!
什么?!
-Phoebe: Okay, this is what I’m talking about, this. I-I need to live in a land where people can spill.
land: 地方,土地 spill: 溢出,泼出
我就是这个意思我要住在可以打翻东西的地方。
-Monica: You can spill. In the sink.
sink: 污水槽
你可以打翻东西啊
-Phoebe: Aw, honey it’s not your fault, y'know this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I don’t see that happening.
fault: 过失,缺点 keep doing: 继续做某事
在水槽里,亲爱的,不是你不好,你就是这样,我爱你,我要我们是朋友,要是我留在这里那是不可能的。
-Monica: I love you, too.
我也爱你。
-Phoebe: Aww, good. (they hug) What?
 hug: 拥抱
好的,怎么了?
-Monica: What? I’m just said.
没什么,我只是说说而已。
-Phoebe: No you’re not, you’re wondering which cushion it is.
wonder: 想知道  
才怪你在想是哪一个垫子。
 
[Scene: Chandler and Joey's, (now) Joey is watching Baywatch, as Chandler enters from his bedroom.]
Baywatch: 海岸救生队 enter: 进入 bedroom: 卧室
 
-Chandler: So ah, whatcha watching?
 whatcha = what are you watch: 观看
你在干嘛?
-Joey: Baywatch.
海滩游侠
-Chandler: What’s it about?
在演什么
-Joey: Lifeguards.
lifeguard: 救生员
救生员。
-Chandler: Well, it sounds kinda stupid... (looks at the TV) Who’s she?
 sound: 听起来 kinda=kind of: 相当,几乎 stupid: 愚蠢的
听起来蛮蠢她是谁
-Joey: Nicole Eggert. You'll like her.
Nicole Eggert:【美国名模,曾主演过《终极歼灭者(Demolitionist)》等电影。】
Nicole Eggert,你会喜欢她的。
 
(Baywatch goes into one of those running scenes.)
 scene: 场景,情节
 
-Chandler: Wow! Look at them run.
 她们在跑。
-Joey: They do that a lot. Hey, you want a beer?
 beer: 啤酒
她们经常在跑你要喝啤酒吗
-Chandler: Yeah, I’ll go get one.
我去拿。
-Joey: No, no, no, don’t get up, I got a cooler right here.
get up: 起来 cooler: 冷却器,清凉饮料,冷饮 right here: 就在这里
别起来冰桶在这里。
 
[Scene: Monica’s, Monica is coming out of the bathroom wearing nothing but a towel, as Chandler is entering.]
bathroom: 浴室,洗手间 wear: 穿戴 towel: 毛巾 enter: 进入
 
-Chandler: Well, hello!
嗨!
-Monica: Hey.
嗨。
-Chandler: Do you have any beers? We’re out of beers.
 out of: 缺乏;没有
你有啤酒吗我们喝完了。
-Monica: (all depressed) Help yourself.
depressed: 沮丧的 help yourself: 请自便
自己拿。
-Chandler: You okay?
你还好吗
-Monica: Phoebe moved out.
 move out: 搬出去
Phoebe搬走了。
-Chandler: Right.
对。
-Monica: I don’t understand, I mean am I so hard to live with, is this why I don’t have a boyfriend?
understand: 理解 hard: 难的 live with: [口语]容忍:忍受
我不懂我真的这么难相处所以才找不到男朋友
-Chandler: Noo!! You don’t have a boyfriend because....I don’t, I don’t know why you don’thave aboyfriend. You should have a boyfriend.
不是你没有男朋友是因为我不知道为什么你应该要有的。
-Monica: Well, I think so.
我也这么认为。
-Chandler: Oh-ho, come here. (goes and hugs her) Listen, you are one of my favourite people and the most beautiful woman I’ve ever known in real life.
hug: 拥抱 favourite: 特别喜爱的 beautiful: 美丽的 real life: 真实生活,现实生活
过来听我说你是我最喜欢的人之一还是我在现实中所认识最漂亮的女人。
 
[Scene: the bar, Ross is entering, Phoebe is at the bar, they are the only two in the place.]
 at the bar: 在酒吧 bar: 酒吧
 
-Ross: (all depressed) Hi. Where is everybody?
 depressed: 沮丧的
 人都在哪里
-Phoebe: Oh, it’s already closed, Chris gave me the keys to lock up -what is wrong?
closed: 关闭的 key: 钥匙 lock up: 上锁
已经打烊了Chris要我锁门出了什么事
-Ross: My marriage, I think my marriage is um, is kinda over.
marriage: 婚姻 kinda=kind of: 几乎,相当 over: 结束的
我想我的婚姻应该是完蛋了。
-Phoebe: Oh no! Why?
不会吧为什么
-Ross: ‘Cause Carol’s a lesbian. (Phoebe is shocked) And, and I’m not one. And apparently it’s not a mix and match situation.
lesbian: 同性恋的 shocked: 震惊的 apparently: 显然 mix and match: 混搭,对对配 situation: 处境
因为Carol是女同性恋而我不是女同性恋而且这显然不是一时激情。
-Phoebe: Oh my God! I don’t believe it! Oh, you poor bunny.
believe: 相信 poor: 可怜的 bunny: [儿语]兔子
天哪我真不敢相信可怜的孩子。
-Ross: (sets out a bunch of shot glasses and starts to pour himself a drink, many drinks) I’m an idiot. Imean shoulda seen it,
set out: 摆放;布置 a bunch of: 很多 shot glass: [美国英语]小酒杯(尤指饮用威士忌等烈性酒者) idiot: 白痴 shoulda=should have
我是白痴我早该看出来了
I mean Carol and I’d be out and she’d, she’d see some beautiful woman, and, and she’d be Ross y'know look at her, and I’d think, God, my wife is cool!
be out: 出门 beautiful: 美丽的 
Carol和我出门她都会看漂亮美眉她会说Ross你看她我还觉得天哪我老婆真酷。
-Phoebe: Aw! Hey, do you think that Susan person is her lover?
lover: 情人
你觉得那个Susan是她的情人吗
-Ross: Well, now I do!!
我现在知道了
-Phoebe: I’m sorry.
很抱歉。
-Ross: Seven years. I mean we’ve been together seven years, she’s the only woman who’s ever loved me, and the only woman I’ve-I’ve ever....
 together: 一起 the only: 唯一的
都七年了我们在一起七年了她是唯一爱过我的女人也是我唯一有过
-Phoebe: Aw, God Ross. Oh.(goes over and hugs him)
 go over: 走过去 hug: 拥抱
Ross
 
[Scene: Monica’s, Chandler and Monica are still hugging each other.]
hug: 拥抱 still: 仍然 each other: 互相
 
-Chandler: Umm, this is nice.
真好。
-Monica: I know, it is isn’t it?
我知道很棒对不对
-Chandler: No, I mean it, this feels really good. Is it a hundred percent cotton?
feel: 触摸 hundred percent cotton: 纯棉 cotton: 棉布;棉织品
我是说真的摸起来好舒服。是百分之百纯棉吗
-Monica: Yeah! And I got it on sale, too.
on sale: 廉价出售
而且还是特价品。
-Chandler: Anyway, I should go, one of the lifeguards was just about to dismantle a nuclear device.
anyway: 不管怎样 lifeguard: 救生员 be about to: 即将,将要 dismantle: 拆除 nuclear device: 核装置 nuclear: 原子核的 device: 设备
我该走了, 有一个救生员正要拆除核弹。
-Monica: Well, if you wanna get a drink later we can.
 wanna=want to: 想要 drink: 饮料,酒
我们待会可以去喝一杯。
-Chandler: Oh yeah, that sounds great. (starts to leave) Oh, and listen, it’s, it’s gonna be....
sound: 听起来 gonna=going to: 将会
听起来不错还有不会有
-Monica: I know. Thanks. (Chandler leaves)
我知道谢了。
 
[Scene: the bar, Phoebe is still hugging Ross.]
hug: 拥抱
 
-Ross: Maybe this would’ve happened if I’d been more nurturing, or I’d paid more attention, or I... had a uterus. I can’t believe this!
maybe: 也许 happen: 发生 nurturing: 有教养的 pay attention: 注意 uterus: 子宫 believe: 相信
搞不好可以避免要是我再有深度一点或是多注意她一点或是我有子宫我真不敢相信.
-Phoebe: I know no, no, y'know you don’t deserve this, you don’t Ross. You’re, you’re really, you’re sogood. (kisses him on the cheek)
deserve: 应该得到 kiss: 亲吻 cheek: 脸颊
你不该受这种折磨,真的,你人这么好。谢谢。
-Ross: Thanks.
谢谢。
-Phoebe: And you’re so sweet. (kisses him on the other cheek) And you’re kind (kisses him on the lips)
sweet: 可爱的,亲切的 lip: 嘴唇
而且你很体贴心肠又好。
-Ross: Thanks. (kisses her on the lips)
谢谢。
 
(They pause, and they start kissing passionately, and taking off each others clothes, and they start to lie down on the pool table.)
pause: 暂停 passionately: 热烈地 take off: 脱掉 each other: 互相 lie down: 躺下
pool table: 台球桌
 
-Ross: Wait, wait, wait, wait, wait.
 等一下。
-Phoebe: Huh?
嗯?
 
(Ross tries to clear off the pool table by knocking the balls to the other end of the table, but they
all bounce back, and he frantically starts to throw them into the pockets.)
clear off: 清除;把腾空  knock: 敲击  ball:  bounce back: 重新活跃,重新振作起来 bounce: 反弹 frantically: 狂暴地,疯狂似地 throw into: 扔,扔进 pocket: 球袋;球穴
 
-Phoebe: Okay, it’s okay.
 好,没事。
 
(Phoebe jumps on to the table and lays down, Ross follows her and hits his head on the light hanging over the pool table.)
jump on: 跳上  lay down: 躺下 follow: 跟随 hit:  light:  hang over: 悬挂在之上: hang: 悬挂
 
-Phoebe: Oh. (they start kissing again)
 哦。
-Ross: Wait, wait, wait.
 等等。
-Phoebe: What?
 怎么了?
-Ross: My foot is stuck in the pocket.
 stuck: stick的被动形式,阻止,使停止[常用于被动语态]
等一下我的脚卡在球洞里。
-Phoebe: What?
什么?
-Ross: No, I can’t get it out.
我弄不出来。
-Phoebe: Well, that’s not something a girl wants to hear.
 hear: 听到
女生可不想听到这种话。
-Ross: No, come on don’t start. (they start kissing again) Ouch!
你别逗我。
-Phoebe: What?
怎么了
-Ross: Stupid balls are in the way. (holds up two balls)
stupid: 恼人的,气人的 be in the way: 妨碍  hold up: 拿起
那些烂球好碍事。
 
(They both look at each other and start laughing and sit up. Ross hits his head on the lamp again.)
laugh:  sit up: 坐起来 lamp:
 
-Ross: Oh well. It probably would’ve been the most constructive solution e, helpful
 probably: 大概,或许 constructive: 建设性的 solution: 解决办法 helpful: 有益的
好吧这不是最有建设性的解决方式。
-Phoebe: You have chalk on your face.
chalk: 用粉笔写(或画) face:
你的脸上有粉笔灰。
-Ross: Huh? (the rest of the gang enters)
 the rest of: 其余的人或物 gang: 一帮人 enter: 进入
嗯?
-Phoebe: Oh, Ross you’re right, I don’t know why I always thought this was real grass.
always: 总是 grass:
你说得对,我怎么会以为这是真的草皮。
-Monica: Hey, are you okay?
嗨,你没事吧?
-Ross: My wife’s a lesbian.
lesbian: 女同性恋
我老婆是同性恋。
-Joey: Cool!!
酷!!!
-Chandler: Ross-Joey, Joey-Ross. (they shake hands)
 shake hand: 握手
Ross,这是JoeyJoey这是Ross
-Ross: Hi.
你好。
 
[Scene: the bar, Chandler is playing pool, as Rachel enters.]
 bar: 酒吧 pool: 撞球
 
-Chandler: I can’t believe you came back.
 believe: 相信 come back: 回来
 你竟然回来了。
-Rachel: Don’t say anything. I don’t wanna speak, I don’t wanna think. I just want you to take me andkiss me and make love to me right here, right now.
 wanna=want to: 想要 speak: 说话 take: 抱住 make love: 做爱 right here: 就在这里 right now: 就在此刻
 什么都不要说。我不想说话,我不想思考。我只要你现在就抱我,吻我,并且现在就在这里做爱。
 
(She hits the jukebox Fonzy style, and It’s That Time of Season starts to play, as they start to kiss.)
hit: 碰到 jukebox: 自动唱片点唱机 style: 风格 season: 季节 play: 播放
 
-Friend No. 2: Rachel! Rachel! (stirs Rachel from her dream, she’s in her car driving back from the city)
stir: 激起 dream:  drive back: 驾(车)返回
 RachelRachel
-Rachel: What?
 什么?
-Friend No. 2: You missed the exit!
 miss: 错过 exit: (环行路、高速公路等的)出口,下匝道
 你错过交通道了。
-Rachel: Oh, sorry.
 哦,对不起。
-Friend No. 1: My God, what were you thinking about?
 think about: 想,思考
 我的天,你在想什么?
-Rachel: Um, (shyly) Barry.
shyly: 害羞地;胆怯地
 嗯,Barry
-Her Friends: Awwww!!
 哦!!
 
END
 
词汇解析:Tina 校对:Vivian

推荐词典:
  • Notes
看老友记学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
over the years: 多年来
a group of : 一群
one time: 一度
put on weight : 增加体重
just a minute: 等一会儿
move out: 搬出
sneak out: 偷偷溜出去
live with: 寄宿在…家
make a noise: 吵闹
sure about: 对…确信的
coffee table: [美国英语](常指起居室内的)咖啡茶几
go with: 跟…谈恋爱,与…交往
figure out: 想出
hit it off: 与…合得来
make a difference: 有影响,起(重要)作用
what kind of: 什么种类的
from time to time: 有时,时不时
by the way: 顺便说
  • 评 论
吉ICP备14000204