分享到:
启德教育

Friends学英语 第四季 17The One with the Free Porn

 
 [Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Chandler is watching TV, and we hear Mr. Treeger in the bathroom.]
watch:    hear: 听见  
 
-Mr. Treeger: Ohhh, man!!
哦。
-Joey: (coming in from his bedroom) What is that?
谁在那?
-Chandler: Treeger’s snaking the shower drain.
snake: 蜿蜒前进 shower drain: 淋浴下水管道
Treeger在通洗澡间的下水道
-Mr. Treeger: What in the name of hell?
这是什么鬼东西?
-Joey: Maybe he found you flip-flop.
flip-flop: 啪嗒啪嗒的响声
可能他找到了你的flip-flop拖鞋
 
(Joey sits down and changes the channel, and we see two people making out.)
 sit down: 坐下 channel: 频道 see: 看见
-Chandler: Hey! Hey!
 你好!
-Joey: Whoa! Is this porn? What did I do? I must’ve hit something on the remote.
porn : <>(=pornography) 色情描写黄片
Whoa! 这是黄片吗? 我怎么弄的?我一定是按了哪个键
-Chandler: Do we pay for this?
pay for: 花费
我们要花钱吗?
-Joey: No, we didn’t even pay our cable bill—maybe this is how they punish us.
even: 甚至 cable: 有线电视 bill: 账单 maybe: 可能 punish: 处罚
, 我们还没交有线的钱呢,可能他们是为这事惩罚我们
-Chandler: Maybe we shouldn’t pay our phone bill—free phone sex.
  maybe: 可能 free: 免费   sex:
也许我们不该交电话费。
-Joey: Maybe we shouldn’t pay our gas bill? (Stops and thinks about what he just said.)
gas bill: 煤气费
免费色情电话,也许我们不该交煤气费了?
-Mr. Treeger: (coming in from the bathroom) Whoa, hey, that lady’s all kinds of naked.
nake: 裸露的
Whoa, hey, 那女的真是一丝不挂
-Chandler: Yeah, Joey just pressed something on the remote and it just, came on!
press:  remote: 遥远的 
, Joey在遥控器上按了一下,然后就来啦
-Mr. Treeger: Yeah, it happened to me once. I was just flipping through the channels and bam! It was like finding money.
happen: 发生 flip through: <>浏览 once: 曾经 channel: 频道 bam: 欺骗
我也遇到过一次. 我就是在搜索频道然后bam! 就像找到钱一样
-Chandler: Like finding money with naked people on it!
nake: 裸露的
像找到了钱,还有裸体的人在上面!
-Mr. Treeger: Then I made the mistake of turning off the TV, I never got it back again. And I’m sad. (Exits.)
mistake: 错误 turn off: 关上 sad: 悲伤的 exit: 出口
然后我错误地关掉了电视,我再也没找回来它. 我很伤心.
-Joey: (to Chandler) Why would he turn off the TV? (Chandler shrugs.)
turn off: 关上 shrug: 耸肩
他为什么会关电视?
 
OPENING CREDITS
 
[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, later that morning. The porn is still on, there are three women getting ready to shave the chest of some guy. Joey and Chandler are wondering why that guy is letting them shave his chest, and Monica and Rachel are eating breakfast at the foosball table.]
porn: <>(=pornography)色情文学, 色情描写 get ready: 准备好 wonder: 奇迹 shave: 剃,刮 chest: 胸膛
 
-Rachel: All right, y’know what, come on, do we really have to watch this while we eat? (She makes a move for the remote.)
make a move: 走一步 remote: 遥远的
拜托, 我们吃东西的时候也得看它吗?
-Joey and Chandler: (stopping her) Oh no-no-no-no!
stop: 停止
Oh !
-Chandler: We don’t know what could make this go away.
go away: 消失
我们不知道怎么让它消失.
-Joey: Yeah, so no one touches the remote. And no one touches the TV!
touch: 触摸 
,所以谁也不许碰遥控器.还有电视!
-Chandler: And no one touches the air around the TV!
around: 在附近在周围
也不许碰电视周围的空气!
 -Joey: Imagine a protective porn bubble if you will, okay?
image: 想象 protective bubble: 保护泡
就想象有个黄片防护罩在那, okay?
-Monica: Well at least, I’m going to mute it.
at least: 至少 mute: 消除(声音)
那至少,我要消音.
-Joey and Chandler: Oh no-no-no! (Monica mutes the TV and they tentatively look behind them)
mute: 消除(声音) tentatively: 试验性地暂时地
Oh !
-Chandler: We still have porn.
我们还有黄片看.
-Joey: Hey. Hey
 你好。
-Phoebe: (entering, carrying her massage table) Hi! -Hi!
 table: 桌子
 你好。
-Monica: Hi!
 你好!
-Rachel: Honey, what are you doing? That’s too heavy.
heavy:
亲爱的,你在干什么? 这太重了.
-Phoebe: Yeah.
 好的。
-Rachel: Give it here. (She takes the table.) Oh, God. (And gives it to Monica right away.)
right away: 立刻
给我吧. Oh, God. Okay.
 -Monica: Okay.
 好的。
-Phoebe: Ohh, I’m getting too pregnant for this, lugging around a stupid massage table.
pregnant: 重要的 lug: (用力) stupid: 愚蠢的
我快不行了,不能再拖着按摩床到处走.
Y’know, I have to find a job where I carrying a smaller table. (She goes over and stands in front of the TV.)
go over: 检查 in front of: 在前面
你知道,我得找个拿小点床的工作.
-Chandler: Or a job where you don’t have to carry a table.
或者不用床的工作
-Phoebe: You mean like a doctor?
mean: 意思是
你是说像做医生?
-Joey: Pheebs! You’re blocking the porn! Look out! Pheebs!
 block: 木块
 你挡住黄片了!小心点!
-Phoebe: Ohh! (She moves.) Oh my. Oh, that reminds me, I have to see my OB-GYN today.
move: 移动 remind: 提醒,想起 
Ohh!Oh这提醒我,我今天得去看B.
 
[Scene: Chandler and Joey's erm, Monica and Rachel's, Ross is entering.]
 
-Ross: Hi.
 你好。
-Monica: Hi.
 你好。
-Ross: So uh, Emily just went to the airport. uh, Emily
airport: 飞机场
去飞机场了.
 -Monica: Oh. Why didn’t you take her?
take:
Oh.你怎么不送她去?
-Ross: Eh, her-her uncle already had planned on doing it. And y’know, we-we said our good-byes this morning, so…Eh,
 plan on doing: 计划做某事 say ones goodbye: 告别
 -她叔叔已经预定了. 而且我们说好就在早上告别, 所以
-Monica: You must feel horrible. Hey! The guys have free porn!
你一定很难受. Hey! 他们那有免费黄片看!
-Ross: (Thinks about it.) Nah.
Nah: <美俚>=no
不。
-Monica: Hey, cheer up! You’re gonna see her again, right?
cheer: 快活起来 cheer up: 高兴起来 gonna: <> 将要(=going to)
Hey, 高兴点! 你会再见到她的,对吗?
 -Ross: Well I, that’s the thing, I don’t know! I mean, whenever I brought it up with her she said, (In a British accent.)
whenever: 无论何时 bring sth up with sb: 向某人提起某事 accent: 重音,口音
是这样,我不知道! 每次我跟她说起,这事她就说,
"This is so fantastic! Why do we have to talk about the future? Let’s just enjoy…"
fantastic: 幻想的 future: 将来 enjoy: 享受
"这样很棒! 我们为什么要谈将来? 就享受现在多好"
-Monica: (interrupting him) No-no-no, don’t-don’t do the accent. It really bums me out
accent: 重音,口音 bum out: <英俚>失望使……恼怒彻底失败
,别用这口音. 你得再见她一次.
-Ross: Emily said I was pretty good.
  Emily说的很对。
-Monica: Well, that's someone you should hang on to.You've got to see her again.
hang on to: 紧紧握住
你应该好好把握,去再见她一次吧。
-Ross: And why do you care so much?
你为什么这么在乎?
 -Monica: Because! You could get to live out my fantasy!
because: 因为 live out: 活过(某一段时间)  fantasy: 幻想
因为! 你能得到我幻想的生活!
-Ross: You had fantasies about Emily?
fantasy: 幻想
你幻想和Emily?
-Monica: No! Y’know, the fantasy! Meet someone from a strange land, fall in madly love, and spend the rest of your lives together.
  fantasy: 幻想 meet: 遇见 strange: 国外的 fall in: 倒下,落下,来临 madly: 疯狂的 spend: 花费 together: 一起
! 我的幻想! 认识国外的人,,疯狂的相爱, 共渡余生.
-Ross: Is that why in junior high you were the only one that hung out with that Ukrainian kid?
junior: 初级 hung: hang的过去式,挂起 Ukrainian: 乌克兰的 kid: 小孩
这就是为什么在高二时只有你和那个乌克兰的小孩交朋友是吗?
-Monica: Yeah that, plus his mom used to put sour cream on everything!
plus: 加上 sour cream: 酸奶油
是的, 还有他妈妈总是把酸奶油抹在吃的上!
-Ross: Ahh.
  啊。
-Monica: Do you love her?
你爱她吗?
-Ross: We said it was only going to be two weeks, y’know?
only: 仅仅
我们说好就是两周的事, y'know?
-Monica: You love her!
你爱她!
-Ross: What-what is love really?
 什么才是爱?
-Monica: Ohhh, I knew you loved her! Then you need to go to the airport and tell her. need: 需要
Ohhh,我就知道你爱她! 那你就得去机场,告诉她.
You’re probably just gonna catch her just as she’s about to go to the gate.
probably: 大概,可能   gate:
你会在她登机前一刻叫住她.
You’re gonna call out her name and say, "I love you!" And she’s gonna say, "I love you, too!"
most:  call out: 大声叫唤
你大声喊, "我爱你!"然后她会说,我也爱你!
And you guys are going to have the most amazing kiss, everyone at the gate will applaud.
amazing: 令人惊奇的 applaund: 鼓掌,喝彩
你们会有美妙的一吻,所有人都会喝彩.
-Ross: I am a good kisser.
我接吻很棒.
-Monica: Then you two can, can sneak into the cockpit, and things will start to heat up, sneak into: 偷偷摸摸的进入 cockpit: (飞机小艇赛车等的)驾驶员座舱 heat up: 加热
然后你们, 钻进驾驶仓, 热血澎湃,
And then a stewardess comes in… (Ross looks at her.) I’ve been watching too much porn.
stewardess: (客机轮船)女服务员
然后空姐进来了,我看黄片看多了.
 
[Scene: Beth Israel Medical Center, Phoebe is at her OB-GYN doing an ultrasound, Rachel is with her. We here the baby’s heartbeat.]
ultrasound: 超声波 heartbeat: 心跳
 
-Rachel: Is that the heartbeat?
那是心跳吗?
-The Doctor: That’s it.
 没错.
-Phoebe: Oh my God!
 天啊!
-Rachel: Oh wow! This is so cool. Oh wow!
太棒了
 
(The heartbeat changes, and we hear a different one.)
heartbeat: 心跳 hear: 听见 different: 不同
 
-The Doctor: Have we talked about the possibility of multiple births?
possibility: 可能性 multiple birth: 多生
我们提到过多胞胎的可能性吗?
-Phoebe: Why don’t take care of this one, and should I get pregnant again, I’ll hold onto your card, okay?
  take care of: 照顾 should: 应该 pregnant: 怀孕的 
为什么不就先管这个,我要是想再怀孕,我会留住你名片的, okay?
-The Doctor: No, I’m getting three separate heartbeats.
separate: 分开 heartbeat:心跳
, 我发现了三个不同的心跳.
 -Phoebe: Three? You guys were worried I wouldn’t even have one!
 worry: 担心 even: 甚至
三个?你们还担心我一个都怀不上!
-The Doctor: Doctors are wrong all the time.
医生们总是错的.
-Phoebe: Well, yeah.
 好的。
-Rachel: Well, so, are-are you sure that there are three?!
sure: 确定
那么, 你确定有三个?!
-The Doctor: Definitely. (Points out each head on the ultrasound.)
definitely: 绝对的 point out: 指出 ultrasound: 超频率音响
确定.
-Phoebe: Oh my God! Oh my God! Oh my God!!
 天哪!天哪!天哪!
So I-I mean so in a few months I’m going to have three full grown babies just walking around inside me?!
grown: 长大的 inside: 在里面
几个月后就会有三个孩子在我肚子,里转悠?!
 Oh! Oh! And it’s gonna be one of those log rides where they just come shooting out!
log ride: 激流勇进 shoot: 射击
Oh! Oh! 然后他们就像急流涌进的木船一样冲出来!
-The Doctor: Actually, giving birth to three babies isn’t that different from giving birth to one.
actually: 事实上 give birth to: () birth: 出生
实际上, 生三个跟生一个差不多.
-Phoebe: What do you know?!Have you ever had triplets?
triple: 三倍,三胞胎
你知道什么?!你生过三个吗?
-The Doctor: No. I'm sorry, I haven't.
  对不起,我没有。
-Phoebe: I'm going to use this a lot.
 我没打算用这个。
 
[Scene: Central Perk, Phoebe is there, waiting to tell Frank and Alice the news.]
 wait: 等待 
 
-Alice:  (entering) Oh-oh, Phoebe!
 Phoebe
-Phoebe: Ooh! Hi!
 你好!
-Alice:  Hi! (She runs over and hugs Phoebe’s stomach.) So, how did it go at the doctors?
  run over: 跑过去 stomach:  
看医生看得怎么样?
-Phoebe: Oh well, okay, hey, y’know how when you’re umm, you’re walking down the street and you see three people in a row, and you say, "Oh, that’s nice?"
walk down:  in a row: 成一排连续
你知道你umm,你走在街上看见,三个人并排走, 你会说, "Oh, 真好?"
-Frank: Yes.
是的.
-Phoebe: Okay, yeah well, good news, you’re going to have three babies.
好消息, 你们有了三个孩子.
-Alice:  Three babies?
三个?
-Frank: I finally got my band!
  band: 乐队
我总算能组乐队了!
-Alice:  We’re gonna have a big family, I’ve always wanted a big family!
我们会有个大家庭,我一直想要个大家庭!
-Phoebe: Oh God, I’m so glad you guys are happy, I was so afraid you were going to be all freaked.
freaked: <>get nervous 害怕的
Oh,你们很愿意我太高兴了, 我一直担心会把你们吓坏了.
-Frank: Why would we be freaked?
我们为什么要害怕?
-Phoebe: No, no maybe ‘cause it’s harder to raise them, and the added expense, and…No,
add: 增加 expense: 花费 
可能因为养他们会很难, 加倍的费用
-Frank: (They’re less than happy now) Oh.
 be less than happy: 开心不起来
. .
-Alice:  Right.
 好。
-Phoebe: No, back to happy. Back to happy!
, 回到高兴的样子. 回到高兴的样子!
-Alice:  No-no-no, no, it’s going to be fine.
 不是,不会有事的.
Because umm, because I teach Home Ec, and uh, I can have 30 kids making baby clothes all year long.
teach:
因为umm,我教经济持家,uh,我能让30个孩子一年到头做小孩的衣服.
Y’know it’ll-it’ll be like my very own little sweatshop.
all year long: 全年 own: 自己的 sweatshop: 血汗工厂
就像我自己有个小汗衫店一样.
-Frank: Yeah, I’ve been thinking ever since you said we were having triplets, the best thing for me to do is to drop out of college and get a job.
ever since: 从那时到现在 triplets: 三胞胎 drop out of: 不参与 college: 学院
, 你一说我们有三个孩子我就在想,我最好离开大学找个工作.
-Alice:  No, Frank.
, Frank.
 -Phoebe: No you can’t quit college! No! You’re in college? Really?
 quit: 退出 
你不能退学! ! 你在上大学? 真的?
-Frank: Yeah, refrigerator college.
refrigerator: 电冰箱
, 冰箱大学.
-Alice:  Yeah.
是的.
-Frank: Yeah, y’know when we found out we were going to have a baby, y’know I figured y’know like I should y’know have like a career—and I love refrigerators!
find out: 找出 career: 事业 
当我们知道要有孩子了, 我觉得我该有个职业而且我喜欢冰箱!
-Phoebe: You can’t give up on your dream.
give up: 放弃 dream: 梦想
你不能放弃梦想.
-Frank: No, it’s okay. We’re-we’re gonna have three kids! And that’s-that’s a different kind of dream. Three kids and no money.
kid: 孩子
, 没关系. 我们有三个孩子! 这是另一种梦想. 三个孩子没钱.
 
[Scene: The airport, Emily is getting ready to board her flight to London.]
airport: 飞机场   get ready to: 准备好 board: (飞机等) flight:
 
-Ticket Agent: (On the P.A.) This is the boarding call for Flight 009.
 这是009的飞机航班。
-Ross: Emily! (Runs up.)
 Emily
-Emily: Oh my God! What are you doing here? (They hug) Oh my God!
你来干什么?
-Ross: I just, I had to see you one more time before you took-off.
on more time: 再一次   before: 之前 take off: 起飞【离开】
我就是, 我得在你走前再见你一面.
-Emily: You are so sweet. (They kiss.)
你真好.
-Ross: That’s, that’s, that’s a big candy bar. (She’s holding one of those huge Toblerone bars.) I had the most amazing time with you.
candy bar: 单独包装的块状糖 hold: 握住 huge: 巨大的   amazing: 令人惊奇的
, 这个巧克力够大的. 和你一起我度过了最美妙的时光.
-Emily: Me too.
我也是。
-Ticket Agent: This is the final boarding call for Flight 009.
这是最后的009飞机航班的最后广播。
-Emily: Well, that’ me. (They kiss again.) Here, have this. (She gives him the candy bar.)
candy: 糖果,冰糖 
是我的. 拿着这个.
I’m only allowed one piece of carryon anyway. (She starts towards the jetway.)
allow: 允许 carryon: 可随身携带的物品 jetway: 登机通道
我只能拿一只行李登机.
-Ross: (stops her) Wait uh, listen. I-I, I have to tell you something.
等等uh, 我得告诉你件事.
Umm, I’ve been thinking, I’m just gonna come out and say it. Okay? I-I-I ah, I-I think I love you.
come out and say: 直说
Umm, 我在考虑,我就是想出来就说了. Okay? ah, 我想我爱你.
-Emily: Oh. (She’s shocked and hugs him.) Thank you. (She boards the plane.)
shock: 震惊 hug: 拥抱 board: 木板 plane: 飞机
Oh. 谢谢.
-Ross: That’s no problem.
没问题.
 
COMMERCIAL BREAK
 
[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Rachel is singing some kind of song.]
sing: 唱歌 song: 歌曲
 
-Rachel: What’s that song? It has been in my head all day long.
head: 头脑 all day long: 整天
这是什么歌? 在我脑袋里转悠一天了.
-Chandler: It’s the theme from Good Will Humping.
theme: <音乐>主题 hump: (使)隆起
'Good Will Humping'作爱高手的主题歌.
-Rachel: Y’know who doesn’t even like dirty movies? My new boyfriend Joshua.
even: 甚至 dirty: 淫荡
你知道谁不喜欢看黄片?我的新男朋友Joshua.
-Joey: Yeah right.
可不是嘛.
-Rachel: No, he told me. He prefers to leave certain things to the imagination.
prefer: 宁愿 certain: 某种 imagination: 印象
, 他说了,他更喜欢留点东西去想象.
-Chandler: Oh-oh, yeah, and did he also say that ah, some of the dialogue was corny and that he actually found it was funny and not sexy?
dialogue: 对话 corny: 粗俗的粗野的 actually: 事实上 sexy:
Oh-oh, , 他还说了ah, 有些粗野的对话他会觉得好笑而不是性感?
-Rachel: Yes!
 是的!
-Joey: Yeah, he likes porn.
, 他喜欢黄片.
 
(Rachel starts to leave.)
 start: 开始 leave: 离开
 
-Monica: Where’re ya going?
你去哪?
-Rachel: I’m going to find out if he really thinks supermodels are too skinny. (As she exits, Phoebe enters.) Hey, Pheebs!
find out: 找出 supermodel: 超级名模 skinny: 皮包骨的,极瘦的
我得去弄清楚他是不是真的认为名模都枯瘦如柴.
-Phoebe: Hey.
 你好
-Joey: Hey!
 你好!
-Monica: How did it go with Frank and Alice?
FrankAlice反应如何?
-Phoebe: Well, Frank has to quit college because his super fertile sister is having three babies!
 quit: 退出 college: 学院 fertile: 富裕的,肥沃的   
Frank不得不退学因为他超级多产的姐姐怀上三个孩子!
I need to make a lot of money really fast, and I had an idea that I want to talk to you (Points to Chandler) about,‘cause you work for a big company.
fast: 迅速 company: 公司
我得马上赚一大笔钱,而且我有了个主意, 我得跟你谈谈,因为你在大公司工作.
Okay, insider trading, what information is there that you can give me.
insider: 里面的 trade: 交易 information: 信息
Okay, 内情交易, 你能给我什么情报.
-Chandler: They don’t really talk to us about that kind of stuff. I can get you some free white-out though.
white-out: 白雪修正液立可白
他们不会告诉我们这种东西.但我能给你些免费的涂改液.
 
(Ross enters.)
 
-Monica: Ohh! Did you do what I said? Did-did-did you tell her? Ohh!
你照我说的做了吗? 你告诉她了吗?
-Ross: I did.
是的.
-Monica: And well, what did she say?
她说什么了?
-Ross: Thank you.
谢谢.
-Monica: Oh, you’re totally welcome! What’d she say?
 Oh, 不用客气! 她说什么了?
-Ross: She said, "Thank you." I said, "I love you." And she said, "Thank you."
 她说, "谢谢." 我说, "我爱你." 她却说, "谢谢."
-Monica: That’s all right!
 好的。
-Chandler: Whoa-whoa, wait a minute, did you say, you love her?
wait: 等待
Whoa-whoa, 等一下, 你说了, 你爱她?
-Joey: Yeah, what were you trying to get her to do?!
try to: 尝试 get sb. to do sth.: 让某人做某事
你想让她怎么做?!
-Ross: What do I do now?
我现在怎么办?
-Joey: You play hard to get.
玩欲擒故纵疏远她.
-Ross: She already lives in London.
她已经在伦敦了
-Joey: Then you go to Tokyo.
那你就去东京
-Chandler: All right look, forget it, forget it. You told her you love her, it’s over.
好吧, 算了你告诉她你爱她, 就已经完了.
-Monica: It is not over! You’re over!
没完! 你才完了呢!
-Chandler: What?
什么?
-Monica: You know!
你知道!
-Chandler: Okay. (Pause) Good one.
Okay. 说的好.
-Monica: It is not over because she is going to call you and tell you she loves you.
没完,因为她会给你电话,告诉你,她爱你.
And the reason why she couldn’t, is because her feelings were so strong, it scared her.
reason: 原因 feel: 感觉 strong: 强壮的
而她先前不说的原因是,是她感情太强烈了, 她害怕.
Now you go home and wait for her call, she could be calling you from the plane! Come on now go! Go! (Tries to push Ross out the door.)
wait: 等待 try to: 尝试 push sb out: 推出去你现在回家
等她电话, 她很可能在飞机上就打电话!快点现在就走! !
-Ross: Okay! Okay! But if she doesn’t call, it is definitely over! No, wait. Wait.
definitely: 明确的
但是如果她没打, 就真的完了! , 等等.
Unless, eventually, I call her, y’know just to she what’s going on, and, and she says she’ll call me back, but then she doesn’t. Then it’s over.
eventually: 最后 then: 然后
除非, 最后, 我给她打, 问问她怎么样了,然后她说她会打回来,但她没有.这样就真的完了.
 
(Joey holds his fist up, and Chandler gives him two thumbs up.)
  fist: 拳头 thumb: 拇指
 
-Joey: Way to be strong, man!
够坚强, man!
 
(Ross leaves, and after the door closes, Joey gives him the loser sign.)
  leave: 离开 close: 关闭 loser: 失败者
 
[Scene: Chandler and Joey's erm, Monica and Rachel's, Chandler and Joey enter having just woken up.]
 wake up: 起床
 
-Rachel: Hey!
 你好!
-Chandler: Hi! Listen, can we watch cartoons on your television? We need a porn break.
cartoon: 卡通 break: 休息
Hi! 我们能在你这看会卡通吗?需要休息一下.
We spent the last two hours watching In & Out & In, Again.
spend: 花费 
我们已经看了两个小时的进进出出了
-Rachel: Well, so, why don’t you just turn it off?.
 turn off: 关掉
, 你们为什么不关了它?
-Chandler: Because then we would be the guys who turned off free porn.
因为那样我就会成为关掉免费黄片的家伙.
-Rachel: Yeah, but that's not what you'd go by.
go by: ...判断
Ooh, , 你们都在! Okay.
-JoeyLook, I'm going to have a kid someday. Okay?
  看,我要有一个孩子了,不是吗?
And someday that kid is going to ask me if I ever turned off free porn.I don't wanna have to tell him that I did.
wanna: <美俚> 想要,希望(= want to)
他问我有没有关掉免费A片,我不想说我有。
-Monica: Did you ever asked you dad that?
你有问过你爸吗?
-JoeyI don't want to talk about it.
我拒绝谈这个事。
-Phoebe: (entering carrying a case) Ooh, good, you’re here! Okay.
case: 事情
太好了,你们都在。
-Monica: Hey!
你好!
-Phoebe: Hi!
你好!
-Rachel: Well, what-what‘cha got there?
 你那是什么?
-Phoebe: Oh this, well I’m glad you asked. (She opens the case and removes a knife and an soda can.)
  soda: 苏打
Oh这个, 很高兴你问我.难道你不讨厌用普通切肉刀去切易拉罐吗?
Now, don’t you hate it when you have to cut a tin can with an ordinary steak knife? (She efficiently cuts it in half.) Ahh! Now, I know what you’re thinking…
tin: 涂漆于 ordinary: 平常的 remove: 移动 tin can: 锡罐 steak: 牛排
现在, 我知道你们在想什么。
-Chandler: Pregnant Woman Slays Four?
slay: <>杀死,宰杀
孕妇杀了四个人”?
-Monica: Phoebe, they didn’t make you pay for those knives, did they?
Phoebe,他们没让你买这些刀吧?
-Phoebe: No!
没有!
-Monica: Are you sure?
你确定?
-Phoebe: No!
!
-Rachel: Honey, you’re not gonna make enough money to help Frank and Alice just by selling knives.
enough: 足够的 help: 帮助 sell:  knives:(knife的复数) 小刀
亲爱的,你不能光靠卖刀来帮助FrankAlice赚足够的钱.
-Phoebe: No-no, I know that, but I just have to make enough money for the second part of my plan.
second: 第二 plan: 计划
, 我知道, 但我需要本钱执行我第二步计划.
-Chandler: What’s the second part of your plan?
你的第二步计划是什么?
-Phoebe: My Saturn dealership.
Saturn: <>杀草丹稻草完(农业用品) dealership: 代理权,经销权
土星轿车的代理.
 
[Scene: Ross’s bedroom, he has fallen asleep waiting for Emily to call. He is awaken by the phone.]
fall asleep: 睡着 wait for: 等待 awaken: 醒着的
 
-Ross: (Answers the phone.) Hello?
你好
-Emily: Ross.
Ross
-Ross: Emily, hi! Uh, how-how was you flight?
flight: 旅行
Emily, hi! Uh,旅途愉快吗?
-Emily: It was dreadful. I felt terrible about how I acted when you said those wonderful things.
dreadful: 可怕的,<>讨厌的  fell terrible about: 感到糟糕的 act: 表现 wonderful: 美好的
糟透了. 你说了如此美妙的话而我却那么回应我觉得难受极了.
-Ross: No, no, that-that, that’s all right. Umm, I’m just glad you called.
, 没关系. Umm,我很高兴你给我电话.
-Emily: Ross umm, there’s something that I’ve got to tell you, there’s-there’s someone else.
  Ross,有些事我要告诉你,还有另外一个人。
-Ross: Does that mean the same thing in England as it does in America? Ross umm,
mean: 意思是 
这句话在英国的意思和在美国的一样吗?
 
[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Ross is relating his recent conversation with Emily to the gang.]
relate: 相关的 recent: 新近的,最近的 conversation: 对话,谈话   relate…to… : 讲叙述
gang: 人群
 
-Ross: She doesn’t know which one of us she wants, me or this Colin guy.So I told her when she figures it out, give me a call. Maybe I'll still be around.
figure out:确认 give sb. a call: 打电话   maybe: 也许   around: 在周围
她不知道该选谁,我还是叫Colin的家伙.
-Chandler: When you say 'still around' you mean still around like you might be in a relationship...
我问一下,你的意思是你也许还在
Or still around like you might have died waiting for the phone to ring?
die: 死亡   wait for: 等待
还是说还在等她电话一直到死?
-Monica: But it was so right.This isn’t how it’s supposed to go, there can’t be another guy.
be supposed to: 应该 another: 另外一个 
对的不应该是这样的, 不应该有别人.
-Ross: Well…
-Monica: Of course there’s another guy!! This is even more perfect! Now you have to prove your love!
  of course:当然 even: 甚至 perfect: 完美的 prove: 证明
当然得有别人!! 这更完美了!
-Ross: I’m not proving anything. Okay, I’m done listening to you.
prove: 证明 listen:
现在你要证明你的爱!我什么也不证明. Okay, 我不听你的了.
If I hadn’t let you talk me into going to the airport in the first place, I never would’ve put my fist through the wall!
let:  airport: 飞机场 never: 从来不 through: 通过 
如果我没先听你的跑到机场去,我就不会让拳头砸在墙上!
-Chandler: You put your fist through the wall?
fist: 拳头 through: 通过 wall:
你把拳头砸在墙上了?
-Ross: No, I missed and hit the door. But, it opened really hard!
 miss: 错过 hit: 击打 open: 打开
 , 我没打着砸在门上了.但砸的那门晃的可狠了!
-Monica: You have to go to London!
你得去伦敦!
-Ross: What?
什么?
-Monica: Yeah, you have to go fight for her!
fight for:
是的, 你要去为她而战!
-Joey: Oh yeah, sure, that makes sense.Yeah.Because you already told her you love her and she didn’t say it back.
sure:确定 make sense: 有意义 say back: 回应
Oh , 当然,太有道理了. 因为你已经说了你爱她而她却没回应.
Then she called you and told you that there’s another guy, so yeah, go to London that’ll scare her!
  scare: 惊吓
然后她打电话说还有别人,, 去伦敦吧吓死她!
-Monica: When Rachel was with Paulo, what did you do?
RachelPaulo在一起时, 你做了什么?
-Ross: I made fun of his accent.
make fun of: 取笑
我取笑他的口音.
-Monica: You sat back and let him have her, you didn’t fight at all. Am I right?
sit back: 坐回来 fight: 竞争
你退缩了让他拥有她, 你根本没竞争过. 我对吗?
-Ross: I just told you, I made fun of him behind his back.Oh, I see.
make fun of: 取笑 behind one's back: 在某人之背后
我说了,我私下取笑他的口音。我懂了
-Monica: Do you want the same thing to happen with Emily?
same: 相同的 happen: 发生
你想让这种事在和Emily这次再发生吗?
-Ross: No.
.
-Monica: All right then, go fight for her!wow!
fight: 战斗 
那好, 去为她而战! 去伦敦!
-Joey: It's like a snake pit.
snake pit: 疯人院,蛇窖 pit: 矿坑,煤矿
我是说, 这可能就是你和Emily!
-Monica: That could be you and Emily! (Points to the TV) That, but-but nicer. Just, go to London!
point to: 指向 
这样, -但更好., 去伦敦吧!
-Ross: Really?
真的?
-Monica: Come on! Surprise her! Show up at her doorstep! Don’t let her go without a fight!
surprise: 惊讶的 show up: 出现 doorstep: 门阶 fight: 战斗
去吧! 给她个惊喜! 出现在她门前! 别没竞争过就放弃她!
-Ross: All right. All right, I’m gonna do it!
好的. 好的, 我去!
-Monica: All right.
.
-Ross: I’m gonna, I’m gonna go to London and I’m going to fight for her.
fight for: 而战
我要去, 我要去伦敦为她而战.
-Monica: Okay, good luck! Okay,
祝你好运!
 
(Ross starts to leave.)
  start: 开始 leave: 离开
 
-Joey: Ross! Ross! If you’re going to the airport, could you pick me up another one of those Toblerone bars? (Chandler nods his head no.)
 airport: 飞机场 pick up: 携带   another: 另外一个 nod: 点头
Ross! Ross! 你要是去机场,你能给我带点那种巧克力吗?
 
[Scene: Chandler and Joey's erm, Monica and Rachel's, Monica, Joey, and Chandler are sitting and talking as Phoebe and Rachel enter.]
 
-Rachel: Hey!
你好!
-Phoebe: Ooh-Ooh! I did it! I did it! I figured out a way to make money!
make money:挣钱
Ooh-Ooh!我想到了! 我想到怎么弄钱了!
I’m gonna open up my own massage place and Frank’s gonna help me!
gonna: <> 将要(=going to) open: 打开
我要开自己的按摩店Frank来帮我!
And! We can work it around his schedule so he doesn’t have to quit school!
schedule: 课程表 quit: 退出
然后!我们按他的时间表工作这样他就不用退学!
-Monica: That’s sounds great, but how are you going to afford it?
afford: 支付的起
听起来很好, 那你用什么做本钱呢?
-Rachel: Well, we were walking down the street and we saw that van that you guys used for catering and we realised…
walk down:  street: 街道   van: 货车 catering: 承办酒席 realize: 意识到
Well,我们在街上看见那辆你们用作承包宴席的货车我们就想到
-Phoebe: I’m telling it! I’m telling it!
让我说! 让我说!
-Rachel: Okay.
 好!
-Phoebe: Okay. You know how people need transportation, but they also need massages to help them relax so I just figured we could combine the two.
transportation: <>运输工具,交通车辆 relax: 放松 figure: 认为
好吧. 你知道人们需要交通工具, 但同时又需要按摩来放松所以我要合二为一
Okay, I give the massages and Frank drives! I can fix up the van, bolt the table in the back, and you know what I’ve got?
fix up: 修理 bolt: 闩住,用螺栓固定
好吧我按摩而Frank开车!我可以收拾一下那货车,在后面安个床, 你们知道我的想法了?
-Chandler: A place where no one will ever get out alive?
 get out: 离开出去
谁也不能活着出来的地方?
-Phoebe: No! Think about it, it’s a taxi that people take when they need to relax, it’s…
不是! 想想, 是人们想放松时要的出租车,
-Rachel: (interrupting) Relaxi-Taxi!
interrtupt: 打断
是放松-出租!
-Phoebe: The name was my favourite part!
favourite: 精彩的 part: 部分
名字是最精彩的!
-Rachel: Well, well I can up with it! Well,
是我想出来的!
-Phoebe: You did not!!!! Oh! No! You came up with Relaxi Cab! That’s not good.
came: come的过去式 come up with: 想出来
不是你!!!! Oh! ! 你想的是放松的士!一点也不好听.
-Rachel: Well, I…
 
(The phone rings and Monica answers it.)
 
-Monica: Hello.
 你好。
-Ross: (on phone) Hey.
 你好
-Monica: Oh my God! Ross, are you in England? Was Emily surprised?
surprise: 奇怪
Oh my God! Ross,你在英国? Emily吃惊了吗?
 
[Cut to Ross in one of those British phone booths.]
phone booth: 电话亭
 
-Ross: No, because she hasn’t come home yet. And she hasn’t been home all night!come home: 回家
没有, 因为她还没回家. 她一晚都不在家!
She’s obviously staying with that other guy, and I’m the stupid moron who spent the whole night outside her apartment!
obviously: 明显的 stay: 保持 stupid: 愚蠢的 spend: 花费 outside: 在外面 moron: <>低能者笨人
很显然她跟那个人在一起,而我则是一晚上站在她家门口的白痴!
-Monica: What was that?
什么声音
-Ross: I just put my fist through another wall.Tell the guys.
我又捶墙了,告诉大家
-Monica: All right. When is, when is the next flight out?
好吧. 下个航班是什么时候?
-Ross: About four hours.
四个小时后.
-Monica: Okay, just stay there a couple more hours and if she doesn’t show up by then, then just come on home. There's a girl at the restaurant that would be perfect for you.
show up: 出现 stay: 停留 couple: 夫妇 by then: 到那时侯 restaurant: 餐馆   perfect: 完美的
好的, 再等几个小时如果她还没回来, 就回家吧.Hey,
-Phoebe: Hey, tell him about Relaxi-Taxi, and-and ask him if he thinks that’s better than Relaxi Cab.
better: 更好(good的比较级
告诉他放松-出租的事,问问他是不是比放松的士好听
-Rachel: Okay, it’s not Relaxi Cab. It’s Relaxicab, like taxicab.
好的, 不是放松的士.是放松车, 就像出租车.
-Phoebe: Oh, that is better.
Oh, 这个更好.
 
[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, later that same night.]
 same: 相同的 night: 夜晚
 
-Chandler: Do you have any 8's?
你有8
-Joey: No.
没有
 
(There is a knock on the door and Chandler answers it to reveal Emily standing behind it)
 knock:  answer: 回答 reveal: 展示,展现   stand: 站着
 
-Chandler: Are we in London?
我们在伦敦吗?
-Monica: What are you doing here? You can’t be here!
你在这干吗? 你不能在这!
-Emily: I’ve uh, I’ve come to talk to Ross.
talk to: 谈论
uh, 我想和Ross谈谈.
 
(She sets her bag down on the foosball table and Joey sees the Toblerone bar sticking out of it and gazes longingly at it.)
set: 设置 see: 看见 Toblerone: 三角巧克力 stick out: 伸出 gaze at: 盯住 longingly: 渴望地
 
-Emily: What?
 什么?
-Joey: (pause) Nothing. No, nothing.
没什么. , 没什么.
-Emily: I was going to call him, but…
我打电话给他, 但是
-Monica: Oh, you came to tell him you love him! I knew it! (Points at Chandler) I was right!
 喔,你来告诉他你爱他! 我就知道!我是对的!
(Points to Emily) I’m right, right?
我是对的, 对吗?
point to: 指向
-Emily: I’d really rather talk to him.
would rather: 宁愿
我更想跟他谈谈.
-Monica: Oh.
-Emily: I uh, I’ve been to his apartment and he wasn’t there, and uh. I need to talk to him, so do you have any idea where he is?
apartment: 公寓 need: 需要 
uh, 我去他公寓他不在, uh.我要跟他谈谈, 你们知道他在哪吗?
 
[Cut to London, we sit Ross sitting outside Emily’s apartment. We hear Emily’s phone ring with amazing clarity. Apparently, sound travels quite easily through the walls of British buildings. Anyhow, Ross looks around for the ringing phone and in the meantime Emily’s answering machine picks up and once again with amazing clarity we hear Emily say…]
sit:    outside: 在外面 apartment: 公寓 hear: 听见 amazing: 令人惊奇的   clarity: 清楚,透明 anyhow: 总之 look around: 到处寻找 in the meantime: 同时期间 answering machine: 电话答录机
 
-Emily: Ross, are you there? Ross, I don’t know if you can hear this but… (Ross has moved to the window, apparently so that he can hear better.) I’m gonna talk anyway
hear: 听见 move: 移动 window: 窗户 apparent: 明显的 better: 更好的
Ross, 你在那吗? Ross, 我不知道你能否听见我还是得说,
I’m in the States with you sister and your friends and it’s all over with Colin.
all over: 结束
我在美国和你妹妹和朋友在一起,我和Colin完了.
I came here to tell you that, and to tell  you—Yes, Joey you can have all the chocolate you want, just take it! Uh, I came here to tell you that I love you.
chocolate: 巧克力 tell: 告诉
我来这告诉你,好的, Joey 你把巧克力都拿走吧, 就拿吧!Uh, 我来这告诉你我爱你.
-Ross: (yelling, thinking Emily can hear him through the answering machine all the way to New York.) I love you too!
machine: 机器
我也爱你!
 I’m, I’m gonna call you right now from the phone booth! (Realises) You can’t hear me. (Goes to make his call.)
right now: 现在 booth: 货摊 realise: 意识到
我现在就给你打电话去电话亭! 你听不见我.
-Emily: I wish I could know if you’d heard any of that. I suppose I’ve either just told you I love you or given my neighbours a good laugh.
wish: 希望 hear: 听见 suppose: 假设 either: 任一的 neighbours: 邻居 give sb.a good laugh: 让某人看了笑话
我多希望我能知道你听见了.我想我要么是刚告诉你我爱你,要么就是让邻居看了笑话.
Mrs. Newman if you’re listening, bugger off this is none of your business.
 bugger off: <英俚>走开离开 none: 没有 business: 工作
Newman夫人,如果你在听, 一边去这没你的事.
I suppose there’s not much chance you did heard that, and there’s the call waiting so, I should go. Oh well. (Answers the call waiting.) Hello.
suppose: 假设 chance: 机会 
我想你没多大机会听见这些, 有电话进来了,我得走了. 哦,好,喂!
-Ross: Hi.
你好
-Emily: Ross, I love you!
Ross, 我爱你!
-Ross: Ohh! Thank you. Ohh!
谢谢.
 
CLOSING CREDITS
 
[Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Joey is still watching the porn as Chandler enters.]
porn: <>(=pornography)色情文学, 色情描写  watch:
 
-Chandler: Hey.
你好
-Joey: Hey.
你好
-Chandler: I was just at the bank, and there was this really hot teller, and she didn’t ask me to go do it with her in the vault.
teller: (银行)出纳员   vault: (银行等的)金库房,贵重物品保管库
我刚才在银行, 那有个性感的出纳,但她没要我和她去金库做.
-Joey: Same kind of thing happened to me! Woman pizza delivery guy come over, gives me the pizza, takes the money, and leaves!
happen: 发生 delivery: 递送交付 come over: 来了 guy: 家伙 leave: 离开
这事我也遇上了! 送馅饼的姑娘来了,给了我馅饼, 拿了钱, 然后就走了!
-Chandler: What, no "Nice apartment, I bet the bedrooms are huge?"
  huge: 巨大的
什么, , "漂亮的公寓, 睡房也一定很大?"
-Joey: Noo! Nothing!
! 什么也没发生!
-Chandler: Y’know what, we have to turn off the porn.
turn off: 关掉 
你知道吗,我们得关掉黄片了.
-Joey: I think you’re right.
我想你是对的.好吧,准备好了?
 
(Goes over and picks up the remote.)
pick up: 拿起   remote: 遥控器
 
-Chandler: All right, ready?
 好,准备好了吗
-Joey: One.
 .
-Chandler: Two.
  
-Both: Three.
.
 
(Chandler turns off the porn and sets the remote down.)
 turn off: 关上 set: 设置 remote: 遥控器 set down: 放下
 
-Joey: That’s kinda nice.
这也不错.
-Chandler: Yeah, that’s kinda a relief.
relief: (痛苦等的)减轻
是啊, 还感觉轻松了.
-Joey: Yeah.
 
(Pause.)
 
-Chandler: You wanna see if we still have it?
 想知道我们是否还能看?
-Joey: Yeah.
 
(Chandler turns on the TV and…)
 turn on: 打开
 
-Chandler: FREE PORN!!!
免费黄片!!!
-Joey: Yeah!!
 哦!!
-Chandler: We have free porn here!!!
!! 我们这有免费黄片!!!
 
(In the hospital)
 hospital: 医院
 
-The DoctorThere's one, two and three.
 哦,一二三
-AliceOh, my God.
 哦,上帝
-FrankThat's so beautiful.Oh, man.
 太美了
-AliceI can't believe it.
 我不敢相信
-Phoebe: I know.I like the middle one the best.Don't worry, I won't let the other two know.
middle: 中间的   best: 最好的 worry: 担心,担忧 other: 其他的
我知道,我最喜欢中间的,别担心,我不会告诉其他两个的。
 
词汇解析:Clutch 校对:橄榄
 
 

 

提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)                                        

推荐词典:
  • Notes
看老友记学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店