看Gossip Girl学英语第三季9集:They Shoot Humphreys, Don't They?
-Gossip girl: Gossip Girl here... your one and only sourceinto the scandalous lives ofManhattan's elite.
source: 来源 scandalous: 不体面的 elite:社会名流
绯闻少女驾到…为您带来曼哈顿上流社会第一手的八卦内幕。
-Nate: How have you never heard of Olivia Burke?
你怎么可能从没听说过Olivia Burke
You know, that "endless knights" series has made, like a billion dollars.
endless: 无穷(尽)的knights:骑士 series:系列 billion: 十亿
永恒的骑士系列有大概十亿的票房
-Olivia: I have been dreaming of coming to N.Y.U.
dream of: 梦想 N.Y.U.: New York University纽约大学
我一直梦想着来纽约大学
And just being a normal student.
normal: 正常的
做一个平凡的学生
-Blair: This night is finally over, and as far as I'm concerned, so are we.
finally: 最终 concerned:关切的;忧虑的担心的
今晚终于结束了我想我们也结束了
-Serena: Where's your better half?
better half: 配偶
你的另一半在哪
-Tripp: I don't know. I was looking for her.
我不知道我也在找她
-Serena: Well,I can leave.
我可以离开
-Tripp: It's okay. Stay.
没事的,请留下
-Eric: I'm not sick.
sick: 生病的
我没生病
-Lily: Then what are you doing home so early?
那你为什么这么早回家
Did something happen?
发生什么事了吗
-Eric: Ask Jenny.
问Jenny去.
-Jenny: I'm still your friend. I'm still your sister.
我仍然是你的朋友是你的姐姐
I just can't let the worlds get confused.
confused:杂乱无章的混乱的
我不能让世界乱作一团
-Eric: I want nothing to do with you in either world.
我不想再跟你扯上任何关系
-Gossip girl: Have you been so busy that you've forgotten what time of year it is?
是不是让自己忙到不知现在是何年何月
Let me give you a hint—
hint:暗示,提示
给你个提示--
Couture, quadrilles and cutthroat competition.
couture:服装设计(师)或其服装店 quadrille: (盛行于19世纪由四对男女组成的)夸德里尔舞方阵舞 cutthroat: 残酷的 competition:竞争
时装四对舞和残酷的竞争
That’s right.
没错
It's time for cotillion.
cotillion:沙龙舞(19世纪流行的一种不断交换舞伴, 穿插各种花样的轻快交谊舞)
到了沙龙舞会的时节
-Jenny: This guy's a foot shorter than me.
此男比我矮一个头
Here's one that's 6'2".
这有一个六尺二的
-Jenny: Yeah, and he goes to York.
没错但他在约克
That's practically public school.
practically:几乎,简直,实际上 public: 公众的
差不多算是公立学校了
Have I not impressed on you three how important tomorrow night is?
impress on:给…以深刻印象
是不是我没跟你们说明白明晚的重要性
It's my debut in society.
debut:初次登场 society: 社会
这是我在社交界初次亮相
I have to be perfect, and that means having the perfect escort.
escort:陪伴女子赴宴会(或舞会等)的男子
我必须完美那就意味着我要有完美的舞伴
I told you who I wanted.
我告诉过你们我想找谁
-Girls: We tried.
我们努力过了
-Jenny: Well, try harder.
好吧再努力些
Graham Collins is the hottest guy on the Upper East Side.
the upper east side: 上东区
Graham Collins是上东区的红人
There's like this bubble of perfection around him that we can't penetrate.
bubble:气泡 perfection:理想的人(或物);完美的典型
penetrate:进入
看起来他有身上完美的光环让我们无法靠近
-Jenny: Well, you better figure out a way.
figure out:想出
你最好想出个办法来
Otherwise, tomorrow night I'm taking one of your escorts.
otherwise: 否则
否则明晚我就在你们的男伴中随便挑一个
-Gossip girl: Just like the Mob, New York prep schools have their own five families.
mob: [常作 the Mob]犯罪集团;犯罪组织 prep: (口语,preparatory的缩写形式)预备的
就像黑手党一样纽约的预科学校也有五大家族
You may be the John Gotti of Constance, little J.
小J 你可能会是Constance的 John Gotti
But that doesn't mean you'll ever be part of this Cosa Nostra.
Cosa Nostra:“科萨·诺斯特拉”(美国黑手党犯罪集团的秘密代号 意为“咱们的行当”)
但这可不意味着你就会成为黑手党事业的一员
Oh, my god. Everyone's here.
天呐大家都到了
Come on. Let's go say Hi.
快我们去打个招呼
-Blair: I have a surprise for you.
我要给你个惊喜
-Chuck: In that case, why are you still dressed?
dress: 穿衣
那你为什么还穿着衣服呢
-Blair: That was yesterday.
昨天的惊喜是那个
Today we're seeing the Kandinsky exhibit and having dinner at E.A.T.
exhibit: 展览 dinner: 晚餐
今天我们要去看Kandinsky的展览然后去EAT餐厅吃饭
-Chuck: Well, I'd love to, but I think you've forgotten today's Nate's move-in day.
恩我是很乐意去的但你似乎忘了今天是Nate的进驻日
We're celebrating with a lost weekend.
celebrate:庆祝,祝贺
我们要用周末狂欢作为庆祝
-Blair: I never signed off on a lost weekend.
sign off on: [美国俚语]非正式同意
我可没同意你周末寻欢作乐
-Chuck: Do you really think I wanna spend my weekend watching women with trampstamps work out their daddy issues?
wanna: [方言,口语]=want to tramp: [美国俚语]妓女;荡妇 stamp:在…上压印图案(或标记等) work out: 解决 daddy issues: 恋父情结
你以为我真愿意把周末时间浪费在看女人后腰的纹身上帮她们辅导恋父情结
It's for Nate. Anyway, you'll be busy with cotillion.
cotillion:沙龙舞
都是为了Nate 还有你也要忙着准备沙龙舞会
Aren't you supposed to be a mentor?
be supposed to: 应该 mentor:指导者
你不是要做指导师吗
-Blair: And risk running into Serena?
risk:冒…的危险
冒着撞见Serena的风险
No, thank you.
才不谢谢你了
Though it does kill me to imagine those poor girls stumbling along without my guidance.
imagine: 想象 stumble along: 蹒跚 guidance: 引导,指导
当然一想到那些女孩得不到我的指导而惨不忍睹的画面我还真有点难受
-Chuck: Isn't it about time you and Serena made up?
make up:和解;言归于好
这不正是你和Serena和好的大好时机吗
You love cotillion. You should be doing it together.
你们都爱沙龙舞会你们应该一起去
Don't the festivities begin tonight?
festivity: 欢宴,欢庆
庆祝不是从今晚就开始了吗
-Blair: There's a dinner at the Van Der Woodsens' for debs and mentors.
debs =debutante初次参加社交活动的 mentor: 指导者
在Van Der Woodsen家有初出社交界的女孩和指导师的晚宴
But knowing Serena, she'll probably flake.
probably: 可能 flake: (因醉酒或疲劳)倒下;昏倒
但是我了解Serena 她可能会昏倒
-Chuck: Or she'll be waiting for you, apology in hand, and really, a debutante ball withoutBlair Waldorf.
apology:道歉 debutante:初次参加社交活动的 ball:舞会
或者她正等着你准备向你道歉说真的没有Blair Waldorf在场的初次舞会
Is like a tour de France without Lance Armstrong.
Tour de France:环法自行车赛
就像是没有Lance Armstrong参赛的环法自行车赛
-Blair: I resent the comparison to that man-whore.
resent:愤恨 comparison:比喻 whore:不道德的人
我讨厌用那个舞男做比喻
Though your other point is well taken.
不过你的其他观点还是可以采纳的
I suppose the charitable thing would be to give Serena the opportunity to beg forforgiveness.
suppose: 认为 charitable:慷慨的 opportunity: 机会 beg for: 祈求 forgiveness:原谅饶恕
我这么大方也给Serena一个请求原谅的机会
Don't get too lost, Bass.
lost:迷途的
别玩的太疯了 Bass
-Serena: A lot of my responsibilities from K.C.'s office would translate to this job-- eventplanning, writing press releases.
responsibility:职责;义务
translate :转变为 event:大事 press: 报刊上的评论;新闻报道
release: 准予发表
我在K.C.那边的工作经验能帮你进行策划安排事物写新闻稿
-Tripp: Okay.
可以了
-Serena: Okay as in I have the job "okay"?
你说"行了" 是说我得到工作了吗
What?
什么
Just like that?
就这样
-Tripp: You make a good case.
case: 情形,情况
这是一个不错的经历
Also, I remember our summer relay races at Nate's Hamptons house.
relay race: 接力赛
我还记得在Nate汉普顿的家里举行的夏季接力赛
Underneath that smile is a heart of a killer.
underneath: 在…伪装下
说实话那笑容真是俘获人心
-Serena: Me? Need I remind you of the potato sack race incident of '98?
remind of: 提醒 sack race: 套袋跑(一种把两腿套入袋内的赛跑) incident: 事件
我 我要不要提醒你一下 98年的马铃薯双脚套袋赛跑
I still have evidence of your unsportsmanlike behavior.
evidence: 根据,证据 unsportsmanlike: 不道德 behavior: 行为,举止
我还留着你身为非运动员的不成熟行为的罪证
Although given our new circumstances, I maybe have to forgive you now.
circumstance:情况;形势现状
鉴于你我的雇佣关系我就先原谅你了吧
Um... I should, uh, I should probably go.
probably: 可能
恩…我应该呃我该走了
I, uh, I'm a mentor at cotillion this year,
mentor: 指导师 cotillion: 沙龙舞会
我呃我是今年沙龙舞会的指导师
and my mom asked me to host a dinner at our house.
host: 主持
我母亲让我在家主持晚餐
-Tripp: Of course. Well, we're here all day every day.
去吧我们每天都在这
But I'll see you Monday.
你可以周一再过来
-Serena: Great.
好
Thank you so much for asking me to come in and interview.
interview:面试
谢谢你让我过来面试
Our talk on election night really meant a lot to me.
election:选举 meant a lot: [意义重大]
我们在竞选之夜的谈话让我受益匪浅
-Tripp: Me, too.
我也一样
I didn't realize we were hiring.
hire: 雇佣
我怎么不知道我们在招人
-Tripp: Could always use another person, right?
人多好办事嘛对吧
-Olivia: Do you think you can get brain damage from learning too much too fast?
brain: 脑袋 damage: 损害,毁坏
你不觉得学的太多太快会让脑袋挂掉吗
-Vanessa: No.
不会
-Dan: You're the one who wanted the real college experience, cramming for exams.
experience: 经历,经验 cram for: (特指考试前)临时抱佛脚地死记硬背
你才是那个想体验大学生活经历应付考试的人
-Olivia: I know.
我知道
-Movie fun: Oh, my god. No way!
天呐不可能!
Please tell me that Guinevere will use the unholy grail to free Lancelot from Arthur'seternal torture.
unholy:不神圣的 grail:圣杯 Arthur:亚瑟 eternal:永久的,永恒的 torture:拷问
快告诉我Guinevere将会用假圣杯从亚瑟王的折磨中将Lancelot解救出来
-Vanessa: Endless knights 4?
knights: 骑士
永恒的骑士4
Why didn't you tell me?
你为什么没告诉我们
-Olivia: Because it's not happening.
因为这根本是假的
Those rumors have been going around forever.
rumor:谣言,传闻 go around:消息(流传)
那些谣言一直都在散播
-Movie fun: but Warner bros. sent out a press release.
send out: 放出 press release:新闻稿
但是华纳兄弟已经放出消息了
I'll never trust Harry Knowles again.
trust: 信任
我再也不会相信Harry Knowles了 (美国网络影评人)
-Olivia: Sorry, guys.
抱歉了
Weird.
Weird:怪异的
怪怪的
It's not happening.
没有的事
If it were true, I'd have about a hundred phone calls about it by now.
如果这是真的我就该有无数通电话了
Crap.
Crap:[美国俚语] 胡来
该死
I'll be right back.
我马上回来
-Vanessa: I'm sure it's not true.
我肯定这不是真的
Though it'd be kinda awesome.
awesome: [口语]出色的;令人难忘的给人深刻印象的
不过听起来还挺酷的
-Lily: All right, debs, enough socializing.
deb=debutante初上舞台的人,初出社交界的女孩 socializing:交往,交际
好了新人们聊天结束了
Uh, we have a lot to get through, so if you'll please find your escorts
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者陪同者
呃我们有很多事要做请大家找到你们的舞伴
And take your places.
take one’s place:归位
各就各位
-Jenny: Um, Lily,
Lily
Um, as you know, I don't have my escort situation fully ironed out yet, so...
situation: 形势 fully: 完全地 iron out: 解决(困难);消除(分歧):
我的舞伴还没搞定所以…
-Lily: Oh, that's okay. Um,
没关系
Maximillian here will, um, dance with you today.
Maximillian今天先当你的舞伴吧
He is divine. I think it'll be great to have some one-on-one tutoring
divine: 有魅力的有吸引力的 one-on-one: 一对一的 tutoring: 辅导
他非常出色我想能有个人一对一的教你才好
Because I know you have some catching up to do.
catch up:赶上
我知道你有些东西要恶补
-Jenny: Ca-catching up? I, uh, this was the first rehearsal.
rehearsal:排练,彩排
恶补 我--这才第一次彩排
-Lily: I know, but, um, the other girls have been taking ballroom for years,
ballroom:舞厅
我知道但是其他女生已经跳了很多年交谊舞了
So you will be great.
你会很出色的
You have your father's natural rhythm.
natural: 天生的 rhythm:节奏,韵律
你继承了你父亲的韵律天赋
-Jenny: Um, I'm just gonna get a drink of water.
gonna=going to
我去喝点水
-Lily: Okay.
好的
-Kira: Hey, Jenny.
嘿 Jenny
Hey, Jenny.
嘿 Jenny
-Eric: Hi. Uh, you're Kira, right? I'm Eric Van Der Woodsen.
嗨你是Kira 对吗 我是Eric Van Der Woodsen
Our mothers arranged for me to be your escort.
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者陪同者
我们的母亲安排我们一起跳舞
-Kira: Oh, right.
是的
So humiliating I couldn't get my own date, but thank you.
humiliating: 丢脸的 date: 约会
我找不到自己的舞伴真丢脸不过还是要谢谢你
-Eric: Well, it'll be fun.
恩会很有意思的
-Kira: You're Jenny Humphrey's brother, aren't you?
你是Jenny Humphrey的弟弟是吗
-Eric: That's my new claim to fame.
claim to fame:出名的原因
这是我的新身份
-Kira: those girls who hang out with her are so lucky.
hang out:挂出, 闲逛
那些跟着她的女孩真幸运
Who's her escort?
谁是她的舞伴
-Eric: Well, she's obsessed with getting Graham Collins.
obsessed: 着迷的
她想约Graham Collins
-Kira: Graham lives in my building.
Graham跟我住一栋楼
We've been neighbors forever. I could
neighbor: 邻居
我们一直是邻居我可以
-Eric: Not breathe a word.
breathe a word: 说出
什么都别说
I know Graham, too. I went to camp Suisse with him.
camp: 露营,扎营
我也认识Graham 我曾经和他一起去过瑞典营
I could probably introduce them myself.
introduce: 介绍
我自己也可用介绍他们认识
-Kira: So why don't you?
为什么不呢
-Eric: Because, uh, Jenny hates it when other people get involved in her personal life.
get involved in: 卷入介入 personal: 私人的
因为 Jenny讨厌别人插手她的私人生活
I would definitely stay out of it if I were you.
definitely :肯定地 stay out of: 不介入,不干涉
如果我是你我肯定不管闲事
-Kira: Really?
真的吗
-Eric: Absolutely.
absolutely: 完全地
当然
So you ready to dance?
准备好要跳舞了吗
-Kira: Sure
当然
Just let me get my shoes.
让我穿上鞋
-Eric: All right
好的
-Broadcast: Okay, Ladies, find your escort.
escort: 陪伴女子赴宴会(或舞会等)的男子
好了小姐们去找你们的男舞伴
-Dan: I want to make her remember why she came to college--
我想提醒她上大学的原因-
The--the part that doesn't involve the library or waking up with a textbook stuck to yourface.
involve: 包含,含有 library: 图书馆 wake up: 醒来 stuck: stick 的过去式(分词)不能动的,被卡住的
不包括在图书馆醒来书还粘在脸上的那部分
I think if we can do that, then we got a fighting chance at keeping her here.
fighting: 斗争的;战争的
我觉得我们一旦这样做就得拼命拦着她逃离这里了
-Vanessa: You mean like "the 15 things every college student must do beforegraduating"?
graduate: 毕业
给她看"大学毕业前必做的十五件事" 怎么样
-Dan: Uh, yeah, exactly that.
exactly:恰好地,正是
啊对就是这个
Yeah. No, we haven't cheered ourselves hoarse at a sporting event.
cheer:欢呼向…欢呼 hoarse:沙哑的,嘶哑的 event:大事,事件
是啊我们还没有在运动会上喊到喉咙嘶哑
We haven't gotten sick after a beer pong tournament at bar none.
pong: 乒乓球 tournament:比赛竞赛 bar none:毫无例外
我们还没有经历在啤酒桌球赛后毫无例外的病倒
We haven't had sex with someone we don't want to see again.
我们还没和不愿再看到第二眼的人上床
Well, no, actually, I-I did that one with Georgina.
actually: 实际上
不对实际上我和Georgina这么干过
-Vanessa: True.
没错
-Dan: You know, but he hasn’t done any of this--falafel at Mamoun's, frat party crawl.
falafel: 炸豆丸子 frat: 兄弟会 crawl: 匍匐而行
但是这上面说的我都没做过到Mamoun去吃炸豆泥球男生联谊会的派对
-Olivia: It’s for real this time.
这次是真的了
My parents, manager, three of my agents—
manager: 经理 agent:代理人经理(人)
我父母经理三个经纪人-
Are all flying out from L.A. on Monday to convince me to do it?
convince:说服,使…相信
星期一都要从洛杉矶飞来劝说我拍戏
It's like "The Sopranos," but with bagels.
The Sopranos:黑道家族,美国电视连续剧 bagel: (过水)硬面包圈百吉面包圈
就像"黑道家族" 不过有甜头
-Dan: Hadn't they all agreed to give you this year for college?
他们不是同意你上一年学吗
-Olivia: Well, that's what I said, but it doesn't really matter.
那是我说的基本不算数
I'm pretty sure they're on the phone with the dean right now,
pretty: 相当地 dean:大学的)学院院长
我敢肯定他们正在打电话给院长
Getting him to let me finish classes from location.
location:【电影】外景;外景拍摄地
让我在片场完成课程
I mean, how do I fight that?
fight:打架
我还能说什么呢
-Vanessa: By telling them that college is about a lot more than just classes.
跟他们说上大学不仅仅是上课
You don't have beer pong on location.
pong: 乒乓球
片场可没有啤酒桌球赛
-Olivia: What?
什么
-Dan: We'll explain on the way.
explain:解释,说明
路上我们再解释
But your college life begins now.
但你的大学生活现在开始
-Eric: You don't know the dances.
你不会跳舞啊
-Jenny: No, I do. I--
不是我会--
I...
我…
You'd think that it would be enough to just be the queen of Constance, but, no,
queen: 皇后
你觉得当Constance的女王就足够了但不是的
Then you have to be the queen of the entire Upper East Side,
entire: 整个 upper east side: 上东区
接下来你得当整个上东区的女王
Which means having the perfect escort and...
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
就意味着得找完美舞伴还有…
I'm just gonna make a complete fool out of myself, aren't I?
gonna=going to complete: 完全的
我这下可把自己玩进去了是不是
-Eric: Probably.
大概吧
-Jenny: You know, I-I really thought that if I made the perfect debut,
debut:初次登场
我真的觉得如果我有个完美亮相
people would finally forget that I'm just a Brooklyn nobody.
人们就会忘记我只是个布鲁克林的小人物
-Eric: It helps if you count out loud.
count out:宣告失败
如果你大声承认失败或许会有用
-Jenny: Eric, you don't have to be nice to me.
Eric 你不必对我示好
I've been so awful to you and Jonathan.
awful:糟糕的极差的
我对你和Jonathan都那么差
-Eric: It's true. But I'm a better person than you are.
没错但是我比你高尚一些
-Jenny: That's also true.
也没错
-Eric: Come here.
来吧
There's only one official dance. You can learn that easy.
official:官方的,正式的
只有一支正式舞很容易学的
-Jenny: Eric--
Eric--
-Eric: Stop complaining. Start counting. Ready?
complain:抱怨 count:计算
别说了开始数拍子准备好了
One, two, three, four, out. One, two, three, back in.
一二三四往外走一二三四往里走
-Jenny: You know, I wish that you could just be my escort. At least then I'd have fun.
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
知道吗我多希望你是我的舞伴至少我会玩得开心
-Eric: I'm gonna turn you.
gonna=going to turn: 转向转圈
我要开始转了
-Jenny: Okay
好
-Eric: Um...Well... What about Jonathan?
那么…Jonathan怎么样
He's not Graham Collins, but he is a Whitney.
他虽不是Graham Collins 但他是Whitney家族的
Debuting with Gertrude Whitney's great-grandson will count for a lot with the deb ballcrowd.
debut: 初次亮相 count for: 有价值,有重要性
deb=debutante初上舞台的人,初出社交界的女孩 ball: 舞会
和Gertrude Whitney的重孙一起亮相对于首次社交舞会来说也不错
Walk.
往前走
-Jenny: Well, do you think he'd even go with me?
那你觉得他愿意和我去吗
-Eric: Well, he will once I talk to him.
只要我跟他说他就会去
-Jenny: Well, then I'll have my minions call off the search. Thank you.
minion: 部属僚属下级官员 call off : 取消 search:寻找
那我就让我的小喽啰们不要找了谢谢你
【text】Hey Jenny-- hear you need an escort for cotillion:) – Graham
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者 cotillion: 沙龙舞
嗨 Jenny--听说沙龙舞会你需要个舞伴:) -- Graham
-Gossip girl: In the complicated world of debutante balls,
complicated: 复杂的 debutante: 初上舞台的人,初出社交界的女孩 ball: 舞会
在社交舞会的复杂世界里
One must choose her dance partner wisely.
wisely: 机智的
选舞伴必须要慎重
【text】Already got one –thx!
thx【=thanks】
已经有舞伴了 --谢了
-Gossip girl: you never know when a hand on the hip can lead to a knife in the back.
hip: [口语]屁股
你永远不知今日两肋插刀明日插你肋两刀
-Blair: Thank you.
谢谢你
-Serena: Excuse me, please.
失陪了
Blair.
Blair
-Blair: Serena.
Serena
Anything you want to say to me?
你有什么要对我说的吗
-Serena: Welcome.
欢迎
-Blair: I see. That's it?
哦就这些
-Serena: Uh, well, there's a list of debs and their mentors on the coffee table.
deb=debutante初上舞台的人,初出社交界的女孩 mentor:指导者
那边有新人和她们指导师的名单在咖啡桌上
You can find out who Lily assigned you to.
assign:分配,指派
你可以知道Lily把你分配给谁了
-Serena: My deb's right here, right, Jenny?
我带的新人就在这对吧 Jenny
-Jenny: Uh, yeah, Serena's my mentor. Why?
对啊 Serena是我的指导师怎么了
-Blair: Oh, of course, if that's what you want.
哦当然了如果这是你所愿
It's just a shame. You know how I feel about your potential.
shame:羞愧,遗憾的事 potential:潜力,潜能
真可惜你知道我一直很看好你的潜力
-Serena: Blair, are we really doing this right now?
Blair 我们现在真成这样了吗
-Blair: I gave you a chance to apologize.
apologize: 道歉
我给过你机会道歉了
-Serena: How about you apologize?
你怎么不道歉
-Blair: I'm here, aren't I?
我已经来了对吧
-Jenny: Okay, look, I have enough of my own problems,
好吧我自己的麻烦已经够多了
So I'm not gonna let you guys make me a pawn in your war.
gonna=going to pawn:扣押物;人质
所以我才不要被你们利用卷入你们的战争
-Blair: War? What? Of course not.
战争 什么 没有的事
Who's your escort?
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
你的舞伴是谁
-Jenny: Jonathan Whitney.
Jonathan Whitney
-Blair: Your stepbrother's boyfriend.
stepbrother:同父异母哥哥(或弟弟);同母异父哥哥(或弟弟)
你弟弟的男朋友
Do you remember who my escort was?
你还记得我的舞伴是谁吗
-Jenny: Nate.
Nate
-Blair: Jenny, when you descend those stairs tomorrow night,
descend:下去
Jenny 当你明晚从楼梯上款款走下来
everyone there will judge you, based on that moment, for the rest of your life.
judge:断定,判断 base on:以…为根据
每个人都会对你品头论足你后半生都靠那一瞬间的亮相
This is not like your wedding day. Cotillion only happens once.
wedding: 结婚 cotillion: 沙龙舞会
这不是你的婚礼沙龙舞会只有一次
Now you already have one strike against you because of the whole Brooklyn misfortune
strike against:与…抗争 misfortune:不幸,灾祸
由于你的布鲁克林背景你已经落后了
and add a "b+" escort and top it off with a mentor who's known more for her mug shots
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
top it off: (更糟糕的是) mentor: 指导师
mug shots: [俚语] (尤指警察局存档的罪犯等的)脸部照片
再加一个基牌舞伴和一个没有淑女风范以犯人照片
and topless photos in Ibiza than her social graces?
topless:无上装的 social: 社交的 grace: (身姿、动作、态度等)优美优雅
和伊比莎岛无上装照片闻名的指导师
-Serena: Okay, you're right, Jenny.
好吧你说得对 Jenny
You know what? You shouldn't be caught between Blair and me.
你不应该被我和Blair拖累
It's not fair to you on your big night.
fair: 公平
对于你的大日子来说不太公平
She can be your mentor. It's fine.
她来当你的指导师好了这样挺好
-Blair: How selfless.
selfless: 无私
多无私啊
-Serena: Actually, I'm working for congressman Tripp Van Der Bilt, and I should get backto that.
actually: 实际上 congressman: (美国)国会议员(尤指众议院男性议员) get back to: 回到;再到(某地)
实际上我在为国会议员Tripp Van Der Bilt工作我现在得过去了
But you have fun tonight.
但你留这儿好好享受吧
These are probably the last people in New York who still think you matter.
matter: 有重要性
这些人恐怕是纽约城里唯一几个把你当回事的人了
-Waitress: Mind if I take care your coat?
我来帮你们拿衣服吧
-Jonathan: No. I'm sorry. I don't want to.
不行对不起我不想这样
-Eric: Jenny feels bad about what happened.
Jenny对之前的事感到后悔了
-Jonathan: Great. She should feel bad.
那就好她应该后悔
That doesn't mean I have to be her escort to cotillion.
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
但那不代表我就应该当她的舞伴
-Eric: She's at the tipping point.
tip: 倾斜【tipping point: 倾覆点;重量极限引申为临界点】
她正处在临界点上
She's not Darth Vader yet. She could still stay Anakin.
Darth Vader:黑武士 Anakin:是个天真机灵的小鬼头
她还没成为黑武士仍然是天行者 (星球大战中正邪两派)
We have to stop her before we truly lose her to the dark side.
在她彻底向黑暗势力投降前我们得阻止她
-Jonathan: Fine. But she'd better really want to do this.
好吧但她最好非常自愿
-Eric: She does. I promise.
她的确是我保证
-Tripp: Hey.
嘿
I didn't think you were coming in till Monday.
我以为你周一才开始上班
-Serena: Well, my night suddenly opened up,
open up:打开[引申为没有安排]
是啊但今晚突然有空了
and I know you said you work late,
而且我记得你说过要工作到很晚
so I thought you might be hungry.
我想你可能会饿
-Tripp: Thanks. I'm starving.
starve: 使饿死,饿得要死
谢了我快饿死了
But are you sure? I mean, it's Friday night.
但你说真的 这可是星期五晚上
-Serena: I'll take real politics over the ones at cotillion any night.
politics: 政治 cotillion: 沙龙舞会
相比沙龙舞会上的那些心机我更愿意面对真的政治
Joe Wilson has nothing on Blair Waldorf.
Joe Wilson和Blair Waldorf 可没什么关系
-Tripp: Okay.
好吧
-Serena: So what--what is all this?
那么--这些是干吗的
-Tripp: Uh, 1 speech, 15 drafts.
speech: 演讲 draft: 草稿
呃一个演讲十五份草案
-Serena: Is there anything your new media relations rep can do to help?
media: 媒体 rep= representative, 代表,众议员
我这个新任媒体公关代表有什么可以为你效劳的
-Tripp: Well, the speech is about school lunches, teacher salaries and term limits.
salary: 工资 limit: 限制
这个演讲是关于学校午餐教师薪资和任职期限的
-Serena: That's all?
就这些
Here .Let me see.
来让我看看
Oh, watch out for your tie. There you go.
watch out:当心(提防) tie: 领带
哦小心你的领带好了
Congressman?
Congressman:国会议员
议员先生
I'll come back.
我待会再来
-Tripp: Actually... you know, I have to finish this.
实际上…我得把这个赶完
-Serena: You--you don't want to run anything by me?
你--不想让我帮你了
-Tripp: Why don't you go home?
不如你先回家吧
Tomorrow you can meet Brian. You'll report to him.
report to: 报告
明天你可以去见Brian 你直接向他汇报
-Serena: Okay.
好的
-Tripp: Thanks for the food.
谢谢你给我拿吃的来
-Serena: Yeah. Good night.
没事晚安
-Kira: Hi.
嗨
I'm Kira. I go to Constance with you.
我是Kira 跟你一样在Constance上学
-Jenny: Yeah, sure, I've seen you around.
当然我见过你
-Kira: You have?
真的
That's awesome.
awesome: [美国俚语]非凡的
真棒
Blair Waldorf's your mentor?
mentor: 指导师
Blair Waldorf是你的指导师
Who needs Graham Collins when you have her?
有了她谁还需要Graham Collins啊
-Jenny: What do you know about Graham?
Graham怎么了
-Kira: When Eric told me you wanted to go with him,
Eric跟我说你希望和他一起参加舞会
I called and asked him, and he was totally up for it.
totally:完全 up for: 打算
我就打给他他非常愿意和你同去
He told me he texted you, but you said you already had an escort.
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
他跟我说给你发了短信但你说已经有舞伴了
-Jenny: What? When?
什么 什么时候
-Kira: Today. Right after you left rehearsal.
rehearsal:排练,彩排
就今天你离开排练以后
-Jenny: Oh, my god.
天啊
Did you text Graham Collins that I didn't want him to be my escort?
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
你给Graham Collins发短信说我不想让他做我的舞伴
-Eric: I knew that if you had the chance to go with Graham, you'd make the wrong choice.
我知道如果你有机会和Graham一起参加你会做出错误的选择
-Jenny: That wasn't your decision to make.
decision: 决定
这事根本轮不到你决定
-Jonathan: I don't believe this.
我简直不敢相信
-Eric: Jonathan?
Jonathan
-Blair: Mentee and Mentee's stepbrother/ escort's boyfriend,
mentee:受指导者聆听教导者
导生和导生弟弟/舞伴的男友
can you please stop embarrassing me? People are staring.
embarrass:使…困窘,使…局促不安,阻碍 stare:盯,凝视
能别再让我难堪了吗别人都在看了
-Jenny: Eric tried to sabotage me.
sabotage:从事破坏活动,妨害,破坏
Eric在暗中捣鬼
-Eric: I was trying to save you
我是在暗中帮你
I don't know why everybody loves Graham so much.
真想不通为什么所有人都对Graham趋之若鹜
I went to camp with the guy, and he's a... he's a creep.
camp :露营,扎营 creep: [美国俚语]讨厌的家伙令人不安的怪人
我和他一起去参加过露营他根本就是个卑鄙小人
-Jenny: What? You knew him this whole time?
什么 原来你根本就认识他的
I had a plan from the beginning, and I should have stuck to it.
stick to: 坚持
从一开始我就有自己的计划我应该坚持到底
I'm going to cotillion with Graham Collins.
cotillion: 沙龙舞会
我要和Graham Collins 一起参加沙龙舞会
-Blair: I'll allow it. Sorry, Eric.
我允许了抱歉 Eric
-Jenny: Actually, Blair, since I'm queen of Constance and Graham Collins wants to be myescort,
queen: 皇后
事实上 Blair 既然我是Constance的女王而且Graham Collins想做我的舞伴
I don't think I need you as my mentor anymore.
我不再需要你做我的指导师了
-Blair: Jenny, you're lucky to have me. Don't push it.
push:逼迫
Jenny 能有我指导是你的幸运别不知足了
-Jenny: Your era's over.
era:代,年代
你的时代结束了
And so is that headband.
headband:头巾,头饰带
发带时代也结束了
-Kira: So should I call graham?
要我打给Graham吗
-Jenny: Now that I know he wants to go with me, I think I'll call him myself.
既然我已经知道他愿意跟我一起我自己打给他就行
-Gossip girl: Uh-oh, little J.
啊呀小J
You've stepped on Eric's toes one too many times.
step on:踩(踏) toe:脚趾
你好几次戳到Eric痛处
-Kira: Whoa.
哇
-Eric: She can't get away with this.
get away with:被放过 (做坏事)不受处罚
她不会得逞的
-Blair: She won't.
不会的
-Gossip girl: Now he's found a new partner.
partner: 搭档
现在他找到了新拍档
Who knows what could happen when these two start to tango?
tango: 戈
谁知道当这二人翩翩起舞时会发生什么事呢
-Blair: Morning. Oh. I see the moving in went well.
move in: 搬入 go well: 进展顺利
早呀看来进驻的事进行的很顺利
-Chuck: Hey, Blair.
嘿 Blair
-Nate: Excuse the mess. How was dinner?
mess: 乱七八糟,用膳,不顺遂之事
对不起很乱晚餐怎么样
-Chuck: Did you and Serena work things out?
work out: 解决
你和Serena把话说清楚了没
-Blair: Oh, no. she took off immediately. Thank god.
take off: 离开 immediately: 立即 god: 上帝
没有她掉头就走了谢天谢地
Then I had to relieve her of her mentor duties.
relieve: 减轻(痛苦、忧虑等) mentor: 指导者
我还得替她尽一下当指导师的责任
Is that pole artist wearing my agent provocateur corset?
pole: 杆 artist: 艺术家 agent provocateur: 破坏分子;煽动者 corset: 妇女紧身胸衣
钢管女是穿着我的胸衣吗
Just make sure she's careful undoing the eyehooks. They pinch.
undo:解开;打开 eyehook: 链钩 pinch: 夹痛
让她当心点那个扣被夹到很痛的
I just came to grab a dress for tonight.
grab: 抓取,抢去
我是来拿今晚的礼服的
-Chuck: The last time I saw Blair that freakishly calm...
freakishly: 难得的 calm: 平静的
上次我见到Blair这么反常的冷静…
-Nate: Was when Serena left for boarding school.
boarding school:寄宿学校
是Serena动身去寄宿学校的时候
-Chuck: And you know as well as I do, the calm won't last.
你我都清楚的知道这种冷静维持不了多久
And when it breaks, there are going to be pieces of Blair all over the wall.
break:破裂
一旦崩溃 Blair将会四分五裂
And I really don't want to clean up that mess.
clean up:收拾干净(扫除) mess: 混乱
我可不想收拾这烂摊子
-Nate: What are she and Serena fighting about this time?
fight about: 为…而战
这次她和Serena在吵什么
-Chuck: Basically how each one loves the other more than the other loves her?
Basically: 基本上,主要地
基本上就是在指责谁爱谁比较多
-Nate: Can you even fight about that?
这种事真能吵起来
-Blair: You might want to ring housekeeping.
housekeeping: 家政
你也许该打电话叫客房服务
Chocolate leaves a stain.
stain: 污染
巧克力会留印记的
Toodles.
Toodles: 再见
拜拜
-Tripp: Hey. I didn't realize you were here.
嘿我不知道你在这
-Serena: Yeah, I'm just about to take off. I was leaving you a note to check out this new press release.
note: 便条 check out: 检查合格 press release: 新闻稿
我正要离开准备给你留张纸条让你看看刚发表的新闻
-Tripp: I'm sure it's fine. Just show it to Brian when he gets back.
不用看也知道没问题等Brian回来拿给他看就行了
-Serena: Okay.
行
Did I do something wrong?
我做错什么事了吗
-Tripp: No, I just-- I don't have time to chat.
chat: 聊天
没有--我没什么时间交谈
Um, I'm at work, Serena.
我在工作Serena
-Serena: But you're-- you're just acting like you don't really want me here or something.
但你表现的好像根本不希望我出现在这里似的
-Tripp: That's not it.
不是那样的
-Serena: Well, what then?
那是怎样
-Tripp: This was a huge mistake.
huge:巨大的
这是个极大的错误
-Serena: What was? Hiring me?
hire: 雇用
什么错误 请我来工作吗
Tripp, I'm sorry, but you're--you're the one who asked me to come in for the interview.
interview: 面谈,访问
Tripp 抱歉但是你让我过来面试的
If you didn't want me working here, then why would you do that?
如果你根本不希望我在这里工作为什么当初还要问
-Tripp: I did want you here.
我的确希望你在这里工作
I find you smart and charming, and I wanted to help you out. But having you here?
smart: 聪明的 charming: 迷人的
我认为你很聪明也很迷人我想帮你一把但是你来到这里以后…
I didn't realize how much it would affect me.
realize: 察觉;领悟 affect: 影响,作用
我低估了你对我的影响力
Say something.
说话啊
-Serena: Sorry. Um...
抱歉…
You know what? Don't worry about me.
不要担心我了
It's not gonna be a problem. I have to go.
gonna=going to
不会有什么问题我先走了
-Tripp: Serena, wait. Please.
Serena 等等
-Serena: It's--it's fine.
没事的
Excuse me.
失陪了
-Kira: I don't understand.
我想不明白
How can you make me queen?
queen:女王,王后
你怎么能让我做女王呢
-Blair: Simple. To become queen, you must take down the queen.
simple:简单的 take down:压下…的气焰挫…的锐气
很简单要成为女王就要先推倒之前的女王
-Kira: But I want to be Jenny's friend.
但我想和Jenny做朋友
-Blair: Kira, let me tell you a story.
Kira 给你讲个故事
I used to have a friend like Jenny.
我以前也有个像Jenny的朋友
She was beautiful, fabulous, and she let me make all these sacrifices for her.
fabulous:[口语]极好的极妙的 sacrifices:牺牲
她漂亮善解人意她让我为她做出了很多牺牲
and you know what I got back in that investment? Zero.
investment: (时间、精力等的)投入
结果我得到多少回报呢 零回报
Because girls like her run emotional Ponzi schemes.
Ponzi: [庞氏骗局 emotional Ponzi引申为感情骗局] scheme:阴谋
因为像她那样的女孩只会用感情欺骗别人
Serena will never like you the way you like her.
Serena永远不会像你喜欢她那般的回报你
-Kira: You mean Jenny.
你是指Jenny
-Blair: Details. Now are you ready to be queen, or do I need to find a new frog?
detail: 细节,详情 frog: 蛙【引申为古板的人;性格内向的人】
注意重点你是想做女王呢还是想让我找第二个丑小鸭呢
-Gossip girl: We hear Jenny Humphrey has landed Graham Collins as her escort.
land: [口语]得到赢得 escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
听闻Jenny Humphrey邀请 Graham Collins做自己的舞伴
Better put on that lip gloss, ladies.
lip: 嘴唇 gloss: 光泽(或透明)唇膏
快快涂上唇彩女士们
Look like you'll be kissing Jenny Humphrey's ring by the end of the night.
ring: 戒指
看来在今晚结束之时你们都要争相亲吻Jenny Humphrey的戒指了
-Jenny: Good-Bye, Jenny from Brooklyn.
再见来自布鲁克林的Jenny
-Dan: On three. One, two three! Whoo!
数三声一二三!
Oh, god.
天啊
-Olivia: This is even more amazing than dancing in the fountain.
amazing: 令人惊异的 fountain: 喷泉
这比在喷泉里跳舞还好玩
I'll be right back.
马上回来
Um, don't do any mind-altering substances without me.
mind-altering: 使心情产生变化的 substance:东西
没有我不许玩好玩的东西
-Dan: Okay. All right.
好的没问题
You know, I think this is gonna work.
gonna=going to
你知道么我觉得这会管用的
-Vanessa: Really?
真的吗
It's gonna-- yeah, she's gonna--what?
她很快会--干嘛
-Movie fun: I knew you were trouble, Humphrey.
就知道你是个大麻烦 Humphrey
You're trying to get Olivia to abandon her calling as queen of the undead.
abandon:放弃,遗弃 queen of the undead:不死女王
你千方百计的阻止Olivia放弃不死女王的召唤
-Vanessa: You don't think Morgana could take over Camelot?
take over: 接管
你不认为Morgana会接管亚瑟王宫吗
-Dan: Vanessa, don’t
Vanessa 别
-Vanessa: Sorry, but Lancelot wouldn't let that happen, would he?
对不起但Lancelot会阻止这一切发生的不是吗
-Movie fun: If the realm falls into the wrong hands, it's on your head.
realm: 王国,领域 on your head: 【算在你头上】
如果王国被颠覆责任都在你
He means you can kiss your credit rating good-bye.
credit rating: 信用评级
他的意思就是你可以和信用等级说拜拜了
Goodbye
拜拜
-Dan: Nice v-neck
v-neck: V字领
干得好小子
Thank you for coming
谢谢你们能来
That's-- those are your people.
瞧瞧你们这帮影迷
-Vanessa: Shut up.
shut up: 闭嘴
少来
-Dan: Who's ready for a keg stand?
keg: 小桶桶[英国英语]黄啤酒
谁想玩倒灌啤酒
-Olivia: I have to take the movie.
我要接拍电影
-Blair: Even I have to admit—
admit: 承认
就连我都忍不住要承认--
This may just be my makeover swan song.
makeover: 外表的大变化;彻底改变 swan: 天鹅
你真是我改头换面行动的杰作
-Kira: And not to take anything away from your moment,
我不是故意要泼你冷水
But I'm still not sure anyone's going to think I'm better than Jenny.
但我仍然不确定别人会觉得我比Jenny好
-Blair: They will when they see who your escort is.
escort: 参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
当他们见到你的舞伴自然会觉得
-Kira: But I'm going with Eric.
但我要跟Eric一起去
I mean, he's nice and all, but...
他是很不错不过……
-Blair: Eric's not your escort anymore.
Eric不再是你的男伴了
-Kira: Then who is?
那我的舞伴是谁
-Eric: You know Graham Collins, right?
你认识Graham Collins吧
-Kira: Graham?
Graham
-Gossip girl: Spin your partner 'round and 'round.
spin: 旋转
让舞伴旋转个不停
Look like little J. is going down.
go down: 失败
看来小J要失势了
-Humphrey: You know, you don't have to do this if you don't want to.
如果你不想做可以不用勉强自己
-Lily: Oh, well, it's a little late for that. You look beautiful, Jenny.
噢说这话可为时已晚了你看起来真美 Jenny
-Humphrey: I'm just saying, I'll always love you, with or without society's approval.
approval: 认可,同意,赞同
我只是说说不管大家是否认可我都爱你
-Jenny: Thanks, dad, but honestly, I can't wait to walk down those steps. So
honestly: 真诚地,老实说 step: 台阶
谢了老爸但说实话我等不及想走下台阶了
I'll see you soon.
那么我们过会儿见
-Nate: Hey, Jenny. Have you seen Blair?
嘿 Jenny 你看见Blair了吗
-Jenny: Um, no, not yet, fortunately.
fortunately: 幸运地,幸亏
呃还没有真走运
I'm looking for my escort, Graham Collins.
escort: 参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
我在找我的舞伴 Graham Collins
He's, uh, sort of this year's, I guess, you.
sort: 种类,样子
他就像是低年级的你一样
-Nate: I'll take that as a compliment. Hey, have fun tonight.
compliment: 恭维,致意
我当这是赞美了祝你今晚玩得开心
-Jenny: Thanks. I plan to.
谢谢我正有此意
-Blair: Always lead with the right.
右手永远用于引导
And no claw hands. Relaxed fingers.
claw: 爪 relax: 放松 finger: 手指
手别做爪状手指放松
Oh, look.
噢看啊
A lost boy from lost weekend.
lost: 迷失
度过狂欢周末的狂欢男孩
-Nate: Chuck actually sent me to find you.
其实是Chuck叫我来找你的
He has a surprise in the private lounge upstairs.
private: 私人的 lounge: 休息室
他在楼上的私人休息室里准备了惊喜
[Message]I'm sick of being lost. Come find me.—C
sick of: 厌烦
我厌倦了迷失过来找我 -- C
-Nate: He says "please."
他还说了 "请"
-Eric: Go. We've got it under control.
under control: 在控制之中
去吧这里已经在我们掌握之中了
-Blair: Okay.
好吧
But I'm just curious. You never told me—
curious: 好奇的
但我只是有点好奇你从没告诉我--
How exactly did you get Graham to ditch Jenny for Kira?
exactly: 正是 ditch: [俚语]摆脱;丢弃抛弃
你到底是如何让Graham抛弃Jenny 去做Kira的舞伴的
-Eric: I told Graham that what happens at camp Suisse doesn't stay at camp Suisse.
camp: 露营
我告诉Graham在瑞士营发生的事不会永远停留在瑞士营
-Blair: Little Van Der Woodsen,
好个Van Der Woodsen小子
I'm impressed with your natural talents.
impress: 给…以深刻印象;使牢记铭刻: natural talent: 天赋
你的天才智慧让我颇感震惊
-Olivia: And we were good long distance,
distance: 距离
我们能维持异地恋的
You know, with your sushi pun text flirting and all that.
sushi: 寿司 pun: 双关语 flirt: 忽然弹出
有你一语双关的寿司短信调情
-Dan: I know. It's much easier to be pithy on Ichat.
pithy: 有力的,含蓄的
我知道在Ichat上言简意赅比较容易
-Olivia: I'm gonna be back next year.
我明年就回来了
There are too many people depending on me for this one.
很多人在这部片上对我寄予厚望
I grew up on these sets. This crew is like my family.
set: 组合,集合 crew: 全体成员
这个系列让我一步步成长工作人员就像是我的家人
-Vanessa: I never thought I'd be sad to hear about "Endless Knights 4."
我从没想过当我听到"永恒的骑士4" 要开拍时会这么难过
When do you have to go?
你什么时候走
-Olivia: Well, fight choreography starts right away,
choreography: 舞蹈,舞蹈编排
武打动作编排马上就要开始了
So, you know, with the midterms over,
midterm: 期中考试
你也知道期中考试一过
it makes sense for me to leave for London next week.
我应该下星期就会去伦敦
-Vanessa: So much for the ultimate college experience.
ultimate: 最后的;终极的 experience: 经历
有关大学的美好经历也就这么多了
-Olivia: What? No. I have had the ultimate experience, with you guys.
什么 不对我所拥有的美好经历是和你们大家在一起
They say that the friends you meet here last a lifetime.
lifetime: 一生,终身
有人说在这儿交到的是一辈子的朋友
Do you guys want to get out of here?
你们想出去透口气吗
-Dan: Absolutely.
absolutely: (用于答话)是这样;当然是
当然
-Vanessa: Yeah. Let's do it.
好的我们走吧
-Blair: What are you doing here?
你在这儿做什么
-Serena: Waiting for you. You sent me a text to meet you,
text:发短信
等你啊你发短信要我来这儿见你
and then you keep me waiting for half an hour?
结果你让我在这儿等了你半个小时
-Blair: I didn't text you. I lost my phone.
我没发短信给你啊我手机不见了
Nate told me to come meet... Chuck.
Nate告诉我来这儿见… Chuck
-Serena: Right.
是哦
-Blair: Going down
我要下楼了
-Serena: Not without me
我也是
Can you press the button, please?
press: 按 button:按钮
可以请你按下按钮吗
-Blair: I've pressed the button. If you don't believe me, you can press it yourself.
我按过了如果你不信我就自己来按吧
-Serena: Great.
好极了
-Blair: Hello?
有人吗
I'm trapped in the elevator with someone who sucks all the air out of the room.
trap in: 使…陷入困境 elevator:电梯 suck:吸入,吮吸
我和一个独霸室内空气不让别人呼吸的人被困在电梯里
Send help or I'll be dead within the hour.
快来救援不然我一小时内就挂了
-Chuck: Not until you two work things out.
等你们俩讲和再说
-Blair: Bass?
Bass
Th-this is a punishable offense, and not the kind of punishment you like!
punishable :该罚的,可罚的 offense:犯罪
这-这样得罪我是要受惩罚的而且不会是你喜欢的那种惩罚!
-Chuck: I'm only doing what you refused to do yourself.
refuse:不愿,拒绝
我只是在做你拒绝自己去做的事
-Serena: Chuck, this is not funny.
Chuck 这不好玩
-Chuck: There's single malt and some laddering macaroons in the storage box,
single: 单一的 malt:麦芽,啤酒 macaroon:蛋白杏仁饼干 storage:储存体,储藏
贮藏盒里还有瓶麦芽酒和一些蛋白杏仁饼干
plenty to sustain you until you two figure things out.
plenty:充足的,相当多的 sustain:维持
足够你们享用到讲和为止
-Blair: So...
那么…
What did my text supposedly say?
supposedly:大概
我发来的短信上写了些什么
-Serena: That you were sorry and you missed me.
你很抱歉还有你想我
-Blair: Did you text me back?
你有回短信吗
-Host: Miss Jane Cordelia Trapp, escorted by Mr. Theodore Davis iii.
escort:护送陪同
Jane Cordelia Trapp小姐舞伴为Theodore Davis三世先生
Miss Sawyer Harriett Bennett, escorted by Mr. Evan Jameson Jr.
Sawyer Harriett Bennett小姐舞伴为小Evan Jameson先生
Miss Jennifer Tallulah Humphrey, escorted by Mr. Graham Collins.
Jennifer Tallulah Humphrey小姐舞伴为Graham Collins先生
My apologies.
apology: 道歉
容我道歉
Miss Kira Abernathy, escorted by Mr. Graham Collins.
Kira Abernathy小姐舞伴为Graham Collins先生
Who's your escort, dear?
escort: (参加社交聚会的女子或女人的)护卫者护送者
谁是你的舞伴孩子
-Humphrey: What just happened?
发生什么事了
-Gossip girl: Jenny Humphrey went to a ball.
ball: 舞会
Jenny Humphrey去参加舞会
-Jenny: I don't--I don't know.
我--我不知道
-Gossip girl: Jenny Humphrey had a great fall.
Jenny Humphrey失败又狼狈
And none of her minions, mentors or friends wants to put Jenny together again.
minion:宠儿;宠臣 mentor: 指导师
她所有的手下指导师或朋友都没人想着去帮她一把
-Guest: What is wrong with her?
她怎么了
-Lily: Jenny, my darling, what happened?
Jenny 亲爱的怎么回事
-Humphrey: Are you all right? Do you want to pick someone else to walk with?
pick:挑选
你还好吗你要不要再找其他人来顶替
-Jenny: It doesn't work that way, dad. You only get one chance.
没用了爸爸只有一次机会而已
Have you seen Blair?
你看见Blair了吗
-Eric: Uh, no. Sorry.
没有抱歉
-Jenny: I know she’s behind this.
我知道是她干的
And it's all because I didn't want her as my mentor.
这都是因为我不想她做我的指导师
-Eric: What if it's all for the best?
如果这么做是出于好意呢
I mean, don't you think that maybe being queen isn't worth it?
queen: 皇后
我是说你不觉得也许做女王并不值得
-Jenny: You really don't understand. I was gonna walk down those steps and finally stophaving to prove myself.
gonna: 美)将要(等于going to) prove:证明
你真的不明白我本打算走下台阶我被迫不断向别人证明自己的日子就结束了
-Eric: Let it go, Jenny, it's over.
随它去吧 Jenny都结束了
-Jenny: That's what Blair thinks.
Blair才这么想
Hi. Are you still here?
嗨你还在这儿吗
-Blair: You went looking for your father?
你是去找你父亲了
-Serena: Yeah, and I-I found him, too, but he didn't want to see me.
是的我也找到他了可他并不想见我
-Blair: What?
什么
Why didn't you say anything while all of this was happening?
你为什么那时什么都不说呢
-Serena: I guess I was ashamed.
guess: 猜想 ashamed:惭愧,害臊
我觉得那样很丢脸吧
Your dad adores you, all your dads do.
adore:钟爱疼爱
你爸爸那么宠你你所有的爸爸都爱你
And Rufus would do anything for Dan and Jenny.
Rufus可以为Dan和Jenny付出一切
Even Nate--he may have to go to prison to see his dad, but the captain would never turnhim away.
prison:监狱 captain:任要职的军官 turn away: 避开
就连Nate--也许他得去监狱才能见他爸爸但他爸爸永远不会对他置之不理
I'm even jealous of Nate's dad.
jealous:妒忌的
我甚至都有点嫉妒Nate的爸爸了
-Blair: Not knowing you is your father's loss.
不去了解你是你父亲的损失
-Serena: Maybe, but I...I just can't seem to let it go.
也许吧可是我…我无法释怀
I keep leaving him messages and writing letters to addresses I'm not even sure are his.
address: 写地址
我不停的给他留言写信我甚至都不确定那些地址是不是他的
-Blair: You miss him. You're allowed.
你想他这没有错啊
-Serena: I don't want to.
我不想这样
All I even remember of him is him going on trips and then coming back and bringing mepresents.
trip: 旅行
我只记得他总去旅行然后带礼物回来给我
And then one day he didn't come back.
结果有一天他一去不回了
And now it's like I-I can't seem to get anything right anymore.
而现在我感觉所有的事我都处理的一团糟
Between Carter and the paparazzi and Brown and...
Carter 狗仔队布朗大学…
And now Tripp.
现在还有Tripp
-Blair: Tripp Van Der Bilt?
Tripp Van Der Bilt
-Serena: Yeah, it--I guess I've--I've kind of had a crush on him.
have a crush on:爱着(迷恋)
是啊我觉得我好像有点喜欢他
But it was nothing. I mean, he's--he's married, and he's always treated me like a kid.
married: 结婚的 treat: 对待 kid: 孩子
但这毫无意义他--他已经结婚了而且他一直都拿我当个孩子
But now we work together, and tonight--
可现在我们一起工作而今晚--
-Blair: Did something happen?
有发生什么事吗
-Serena: No. No, nothing. Your text saved me.
text: 短信
没什么都没发生你的短信救了我
But now I don't know if I can trust myself around him.
trust: 信任
但我不知道在他身边这样下去我会不会做出什么
-Blair: Then you can't see him again.
那你就不可以再见他了
Carter was one thing, but Tripp is a married congressman.
congressman: 国会议员
Carter是一回事 但Tripp是个已婚的国会议员
-Serena: I know.
我知道
-Blair: Serena?
Serena
-Serena: I know.
我知道
-Blair: Promise me you won't see him or speak to him again without coming to me first.
答应我未经我同意绝对不要再见他或跟他说话
-Serena: Okay. I promise.
好的我答应你
Thank you, Blair.
谢谢你 Blair
-Chuck: If you two want to kiss, it won't count as cheating.
count as: 当作(算作是)
如果你们俩想打个啵我不会当这是背叛的
-Serena: Creepy, Chuck.
creepy: (使人)毛骨悚然的
雷人诶 Chuck
-Olivia: Okay, wait. So you guys used a prefab college experience to get me to stay?
prefab: 预制的 experience: 经历
等一下你们用预制好的大学经历来让我留下
-Dan: Oh, Yeah.
是啊
-Vanessa: Shamelessly plucked from the headlines.
shamelessly: 不知羞耻地 pluck: 拉;扯;撕 headline: 新闻提要,大字标题
还是无耻的从新闻标题上截取下来的
Wait, how many did we eventually get through?
eventually: 终于,最后 get through: 完成
等等我们最终完成了多少项
-Dan: I think we got, uh, what-- let's see. There's the...
我想我们已经完成了…呃什么…让我们来看看这是那个…
Beer boggle and fountain yoga
boggle: 惊奇惊恐 fountain: 喷泉 yoga: 瑜珈
啤酒惊魂和喷泉瑜伽
and, uh...
还有呃…
You know, I think we got a solid 14 out of 15.
solid: 整整的完整的
你知道吗我觉得15项里我们已经完成了整整14项
So you can go back to London with your head held high.
于是你可以昂首挺胸回伦敦去了
-Olivia: What?
什么
I am not going with just one more to go.
我不要只剩下一项没完成就回去
Now come on. Let's--let's do the last one.
现在来吧我们来…我们来做最后一项
Let's just do it right now.
让我们现在就完成它
It can't be worse than the bathroom at fat black pussy cat's.
bathroom: 洗手间 pussy: 小猫
它不能比那个黑色大肥猫的厕所还糟了
-Dan: I wouldn't say worse.
我不会说…更差…
Have a threesome
threesome:三人一组,三人的竞赛,一人对两人的比赛【这里指3p】
3P一次
-Olivia: Oh
噢
-Dan: Yeah
是的
-Vanessa: That one.
那个…
-Olivia: Have you ever, uh...
你有过没有
-Dan: Have I? No. No.
我吗没有
No, never. Wait... No, Never. Have you?
没从来没有等下…没从来没你呢
-Olivia: Once. But it was in a movie, so that doesn't really count.
count: 起作用;值得考虑
一次但是在一部电影里所以那不算的
-Vanessa: Not me,no
我没有
-Serena: Let's find Nate and Chuck and congratulate them.
congratulate: 祝贺
我们去找Nate和Chuck恭喜他们
-Blair: And then torture them.
torture: 折磨;痛苦
然后折磨他们
-Host: May I have your attention, please?
attention: 注意
请各位注意
Due to extend circumstances
due to: 由于 extend: 扩大 circumstances: 情况,情形,环境
由于某些特殊情况
We have one last debutante to present
debutante: 初次参加社交活动的 present: 出席
我们还有最后一位淑媛要出场
Miss Jennifer Tallulah Humphrey,
Jennifer Tallulah Humphrey小姐
-Guest: She's walking alone?
她要一个人走
Nobody walks alone.
没人一个人走
-Host: Escorted by Mr. Nathaniel Archibald.
escort: 护卫,护送
舞伴为Nathaniel Archibald先生
-Guest: A college guy?
一个上大学的家伙
Nate Archibald is... epic.
epic:有重大历史意义的传奇般的
Nate Archibald 是…史诗级的
-Serena: Well, we found Nate.
好我们找到Nate了
-Gossip girl: Oh, E. You tried to play dirty at the dance.
dirty: 卑鄙的
哦 E 你想在舞会上玩阴的
But you should know nobody puts Jenny in the corner, and now she's having the time ofher life.
corner: 角落
但你应该明白没有人能把Jenny逼进死角而现在她正享受着一生中最美好的时刻
-Jenny: So thanks for saving me again.
谢谢你再次救了我
You know how these girls are.
你知道这些女孩都是什么样子的
-Nate: I'm glad it worked out.
work out: 实现
我很高兴这能奏效
-Blair: Nate?
Nate
I gotta say, I didn't see that one coming.
gotta: 必须(等于have got to)
我得说我没预料到会有这一出
-Jenny: Well, I learned from the best.
名师出高徒啊
-Blair: Good answer.
答得好
-Guest: The other queens would like to pay their respects.
respect: 尊敬,关心
其他的女王们想表示她们的敬意
-Serena: You look beautiful, Jenny. Enjoy your night.
你看起来真漂亮Jenny 好好享受这属于你晚上吧
-Jenny: Thank you.
谢谢
-Blair: So... now what? You wanna get something to eat?
wanna=want to
那…现在干嘛 你想找点东西吃吗
-Serena: Yeah, but first I need to stop by Tripp's office...
stop by: 顺便拜访
好不过首先我得去一趟Tripp的办公室…
To hand in my resignation. It's just up the street.
hand in: 提交 resignation:辞职,辞呈
去递我的辞呈就在这附近
-Blair: That's my girl.
这才是我的好姑娘
-Eric: Thanks for coming. You won't believe who Jenny got to walk with her.
谢谢你能来你不会相信的 Jenny找到谁和她一起走下台阶
-Jonathan: I read all about it on "gossip girl."
gossip: 流言蜚语的
我在"流言蜚女"上都看到了
But I didn't come here because of Jenny.
但我不是因为Jenny才来这的
Were you serious on your message?
serious:严肃的,认真的
消息上说的是真的吗
Have you really been scheming with Blair?
scheme:策划谋划
你真的和Blair一起玩阴谋
-Eric: Uh, yeah, I-I know it sounds crazy, but—
crazy: 疯狂的
呃是我…我知道这听起来很荒唐…
-Jonathan: So it's official-- you've sunk to Jenny's level.
official:官方的,正式的 sink:堕落 level: 水平
那么是真的了…你已经堕落到和Jenny一个层次了
-Eric: I was doing it to help her.
我这么做是为了帮她
Although it didn't exactly turn out as I planned.
exactly: 正是
尽管结果事情并没有完全按我计划的发展
-Jonathan: Really? I'm shocked.
shocked:震惊的,震撼的
真的 我被你震惊了
The point is, it doesn't matter.
重点是这没什么大不了的
-Eric: She's not worth our time.
她不值得我们浪费时间
-Jonathan: She's not the only one.
她又不是唯一人选
I don't want to do this anymore.
我再也不想这样下去了
-Eric: Well, we won't. Like I said, I'm--I'm done with Jenny.
那好我们不会了 就像我说的我…我再也不管Jenny了
I'm not talking about Jenny.
我不是说Jenny
-Eric: Jonathan, come on.
Jonathan 别这样
I promise I'll never talk to her again.
promise: 承诺
我保证我以后再也不和她说话了
-Jonathan: It's not about Jenny.
这和Jenny没关系
It's about who you've become.
事情在你你看看你都变成了什么样的人了
I liked you because you were different from everyone else.
我喜欢你因为你与众不同
You were smart and you knew who you were.
smart: 聪明的
你睿智知道自己是谁
You didn't need to prove anything to anyone.
prove: 证明
你不需要向任何人证明任何事
And now?
而现在
I'm...I'm sorry, Eric, but it's over.
我…我很抱歉Eric 但我们结束了
-Blair: You were the one who said to restrict our scheming to outsiders.
restrict:限制,约束 scheme:策划谋划 outsiders: 局外人
是你说的我们的手段都只限对外
-Chuck: Desperate times, desperate measures.
desperate:令人绝望的 measure: 措施
非常时期当用非常手段
And I'm willing to accept my punishment.
accept: 接受 punishment:惩罚
而我愿意接受惩罚
In fact, I left a few props up in the lounge.
prop:支柱;支持物 lounge:休息处休息室
实际上我准备了几样道具 留在楼上休息室里
-Blair: Sadly, your punishment is going to be an evening without me.
punishment: 惩罚
可惜你的惩罚将是没有我的夜
I'm gonna spend it with my best friend.
gonna: 将要 =going to
我要和我最好的朋友一起度过
Oh, and if you ever loan out my lingerie again...
loan:借,借给 lingerie:妇女贴身内衣
哦你要是再敢把我的内衣借出去…
Well...
那…
I just hope you like me in flannel.
flannel:法兰绒
我只能希望你会喜欢我穿法兰绒
-Jenny: Eric.
Eric
I thought maybe you bailed.
bail:[美国俚语]离开回去
我还以为也许你提前溜了呢
Did you see it? It was awesome.
awesome:棒极的;超出人们的意料的
你看见了吗 那太棒了
I really showed Blair. She even admitted it herself.
admit: 承认
我真的证明给Blair看了连她自己都承认了呢
-Eric: Yeah, you really showed her.
是啊你真的证明给她看了
-Jenny: Hey, look, I'm sorry about Jonathan becoming collateral damage.
collateral damage:附带损害
嘿看 Jonathan成了炮灰我很抱歉
But you understand, right? I had no choice.
但你明白的对吧 我没有选择
And you did lie to me.
还有你是对我说谎来着
Oh, a bunch of us are going to Serafina. You wanna come?
bunch:一群 wanna=want to
哦我们大家要去Serafina 你想来吗
-Eric: Go celebrate with your friends.
celebrate: 庆祝
去和你的朋友们庆祝吧
-Jenny: Okay.
好吧
-Jenny: You know, you really put yourself on the radar tonight.
radar:雷达
你知道吗今天晚上你真的让自己成了众矢之的
Better not make that mistake again, or you'll pay for real.
最好别再犯这种错误了不然你会真的要付出代价的
-Kira: She can threaten me all she wants. I'm not going back to social oblivion.
threaten:威胁 social: 社交的 oblivion:遗忘,忘却
她爱怎么威胁我就怎么威胁好了我可不会再回到默默无闻的状态了
-Eric: Don't worry.
别担心
Next time we take Jenny down, it'll be for good.
take down: 击败
我们下次击溃Jenny会一劳永逸的
-Gossip girl: Some people think that when the party ends, the night is over.
有些人认为派对结束的时候夜也结束了
But I've found it's when the music stops and the lights come up
light: 灯 come up: 发光
但我却发现在音乐渐止灯光亮起来的时候…
That the real trouble begins.
真正的问题才刚刚开始
-Tripp: Hi.
嗨
I'm glad you came.
我真高兴你来了
I want to apologize. I shouldn't have said anything.
apologize: 道歉
我想跟你道歉我之前什么都不应该说的
-Serena: No, I'm--I'm glad you did.
不我…我很高兴你说了
But I don't think it's a good idea for me to work for you anymore.
但我觉得我再在这里工作不太好
I actually came here to say that I quit.
actually: 实际上 quit:离开,辞职
我实际上是来说一声我不干了
-Tripp: I completely understand why you'd want to quit after what I said today.
completely: 完全
在我今天说了那些话之后我完全理解为什么你想辞职
But don't throw this away, Serena.
throw away: 丢弃
但别就这么浪费了 Serena
You deserve this opportunity.
deserve:应受,值得 opportunity:机会,时机
这个机会是你应得的
And I want you there.
而我希望你能在这儿
For whatever reason, I trust you,
不管是因为什么我信任你
And I don't have many people I can say that about
而我身边没有多少人我敢这么说
In my work or my life.
不管是在我的工作上还是生活上
-Serena: Yeah, I, uh...I feel the same way.
是啊我…我也有一样的感觉
-Tripp: And I promise to never cross that line.
cross: 越过 line: 警戒线
还有我保证决不越雷池一步
We're both adults.
adult:成人成年人
我们都是成年人了
We'll just agree to keep things friendly and professional.
friendly: 友好的 professional: 专业的
我们可以一起将一切都维持在友谊和专业的前提下
-Serena: Okay.
好的
Friendly and professional.
友谊和专业
-Tripp: plus, I still owe you for the injury.
plus: 另外 owe:欠 injury:损害
外加因为那伤我还欠你的呢
-Serena: Yeah.
是啊
-Blair: Serena!
Serena!
I mean, Serena, there you are.
我是说Serena 你在这儿
May I speak to you alone for a moment, please?
我能和你单独说会话吗拜托
-Blair : Hey,Tripp
嘿Tripp
-Serena: Blair, it's okay.
Blair 没事的
I'll call you tomorrow. I'm... I'm fine.
我明天会打电话给你的我…我没事
-Blair: I can see that.
我看得出来
-Serena: I'm sorry. She's a little...
抱歉她有点…
Did you even...
你究竟…
-Humphrey: I still really don't get how these events work.
我还是没彻底搞清楚这些活动是怎么进行的
One chance, two chances.
一次两次
Jonathan Graham, Nate.
Jonathan Graham Nate
-Lily: Even I can't explain that one.
explain: 解释
连我也没法解释那个
-Humphrey: But I don't think I've seen Jenny this happy. Since she was 8 and made herfirst dress.
我想从她8岁做了她第一件裙子开始 我从来没见Jenny这么开心过
Thanks, Lili.
谢谢你 Lili
I know the committee didn't make it easy for you to
committee:委员会
我知道委员会一定没少为难你
let in a Humphrey from Brooklyn.
为了让一个布鲁克林的 Humphrey家的姑娘参加
-Lily: Well, what kind of parents would we be if we didn't do what we could to make ourchildren happy?
如果我们没有尽力让我们的孩子们幸福那么我们成了什么父母了啊
-Humphrey: Mmm. coming to bed?
上床来吗
-Lily: Mm, yeah, in a minute.
嗯好的马上就去
Uh, Vanya said there's something to sign from Bass industries.
sign:签上(名字) 署上(姓名) industries:企业实业
呃 Vanya说有些 Bass实业集团的东西要签
-Humphrey: Okay.
好的
-Gossip girl: You better get your beauty rest now, because it looks like things could getugly in the morning.
beauty: 美丽 ugly:丑陋的
你最好现在就去睡你的美容觉因为看起来早上事情会变得很丑陋
词汇解析:Celia H 校对:Fanny



评 论



