分享到:
启德教育
Season 3, Episode 10: Chapter Ten 'The Eclipse Part 1'
eclipse: 日食,月食
 
-Aside: There's a moment in every war where everything changes.
moment: 时刻, 时机 everything: 所有的事 change: 改变
每场战争必有这般时刻,一切都在这一刻发生变化。
A moment when the road bends, alliances in battle lines shift, and the rules of engagementare rewritten.
road: 道路 bend: (使)弯曲; 屈身 alliance: 联盟 battle: 战争 line: 界线, 边线 shift: 改变, 变换, 转移, 移动 rule: 规则, 规章, 规定, 条例 engagement: 交战, 战斗 rewrite: 改写
是时路途急转直下,同盟战线剧变,交战准则重写。
Moments like these can change the nature of the battle and turn the tide for either side. Sowe do what we can to understand them.
moment: 时刻, 时机 change: 变化, 变更 nature: 大自然 battle: 战斗, 战役; 交战 turn the tide: 扭转时局 turn: (使)改变方向 tide: 潮流, 趋势 either: (两者中)任一的 side: 一方, 一边 understand: ; 理解
如斯时刻改变战斗本质,为某一方扭转乾坤。唯有竭尽所能,理解认知。
To be ready for change, we steady our hearts, curb our fears, muster our forces, and look for signs in the stars.
ready: 准备就绪的 change: 变化, 变更 steady: 稳定的, 坚定的 heart: 勇气, 精神 curb: 限制, 克制, 抑制 fear: 害怕, 恐惧 muster: 集合, 召集 force: ; 力量; 力气look for:寻找(某人或某物) sign:征兆, 迹象 star:, 恒星
为迎接变乱,我们坚定意志驱散畏惧,积蓄力量,观星寻迹。
But these moments, these game changes, remain a mystery. Destiny's invisible handmoving pieces on a chessboard.
Moment 时刻, 时机 change: 变化, 变更 remain: 仍然是, 依旧是 mystery: 神秘的事, 难以理解的事物 destiny: 命运; 天命; 天数 invisible:看不见的; 暗藏的 move: 移动; 搬动 piece: 一套餐具中的一件, 乐队中的一员, 棋子 chessboard: 棋盘
这些时刻,这些剧变,却永是神秘莫测。命运无形的手在棋盘上掌控一切。
No matter how much we prepare for them, how much we resist the change, anticipate themoment, fight the inevitable outcome,
no matter: 不管, 不论  how much: 多少, 什么价钱, 到什么程度 prepare: 筹备 resist: 不受(某事物的)损害[影响]; ;  anticipate: 预感, 期望 moment: 时刻, 时机 fight: 战斗, 斗争 inevitable: 不可避免的, 必然发生的 outcome: 结果
无论如何充分准备,如何抵制变化,预见此刻,与必然的结局对抗,
In the end, we're never truly ready, when it strikes.
in the end: 最后, 结果 never: 从不, 永不 truly: 真正地 ready: 准备就绪的 when:, 当时 strike:突然来临[发生]
最终面对那一刻来临,我们依然没有真正地准备好。
 
-Elle: You're getting pretty good at that.
 get: 到达, ,  pretty: 相当;
你掌握的越来越好了。
-Sylar: Well, it's not as easy as you make it look.
 as easy as: 一样简单
不像你演示的那么简单。
-Elle: You'll get there. Don't sweat it.
 sweat: 使出汗, 出汗弄湿; [](某事)担心, (某事)忧虑
你也能做成那样的。不要着急。
-Sylar: Yeah, well, I need to get there now. I have to prove myself.
have to: 必须 prove: 证明
我现在就得练成那样。我必须证明我自己。
-Elle: To who?
向谁证明?
-Sylar: Nobody. I'm not sure that you'd understand.
没有谁。我不知道你会不会理解。
-Elle: Okay. Then let's go again.
好吧。那再试试。
-Arthur: Gabriel. I need you to do something. Find Claire Bennet, bring her back to me. You think you can do that?
bring back: 带回(某人或某物); 还回(某物)
Gabriel。我想让你做件事情。找到Claire Bennet,把她带到我这儿。你认为你做得到吗?
-Sylar: Yes, sir. of course I can.
 of course: 当然, 自然
是的。当然做得到。
-Elle: I'm going too.
我也一起去。
-Sylar: What?
什么?
-Elle: Well, they're not gonna make it easy for you, getting claire. You need help. And I was raised to be a company girl.
get: 抓住, 击中 raise: 抚养; 饲养 company: 公司
他们不是那么容易对付,想找到Claire。你需要帮助。我从小在公司长大。
-Sylar: But I thought you'd left all that behind you.
 leave behind: 留下, 丢弃
我以为你忘掉了那些。
-Elle: Yeah. Well, it's all I know. You need help. Let me help you.
是啊。不过,我只知道,你需要帮助。我来帮你吧。
-Sylar: You okay with this, dad?
你同意吗,爸爸?
-Arthur: I think the two of you together, it's a good pairing.
 together: 在一起; 共同 pairing: 配对[];(核子等)成对
我觉得你们两个在一起,是很好的组合。
-Elle: Let's go get the cheerleader.
 cheerleader: 啦啦队队长
我们去找啦啦队长。
 
-Claire: Why is it always me?
 always: 总是
为什么总是我?
-Angela: You're the catalyst. Arthur's formula doesn't work without you. I have a plan, but we all have to work together to stop him.
 catalyst:〈化〉催化剂 formula: 方程式 work: (使)产生效果 without: (表示否定), 没有plan: 计划 together: 在一起; 共同 stop: 停止; 中断
你是催化剂。没有你,Arthur的方程式就不起作用。我有个计划,但是我们必须携手阻止他。
-Claire: Okay, so where's everyone else?
 else: 其他, 另外
好吧,那其他人呢?
-Angela: Nathan's going to find the Haitian. Matt Parkman will get Hiro Nakamura. And you, Claire, have the most important part to play.
important: 重要的 part: 角色 play: 演出, 扮演
Nathan要找那个海地人。Matt Parkman要找Hiro Nakamura。而你,Claire,要扮演最重要的角色。
-Claire: Great. what's my assignment?
 assignment: 工作, 任务
很好。我有什么任务?
-Angela: Your assignment is to keep from getting caught.Just stay out of harm's way.
 keep from: 阻止; 免于 get caught: 被抓住 stay out of: 避开, 不介入,不插手, 置身于之外 harm: 损害, 危害, 伤害 way: 附近, 周围
你的任务就是不要被抓到。待在安全地带。
-Claire: But I can fight.I can do more. I can be more.
 fight: 战斗, 斗争 more: 更多的
但是我能战斗的。我能做到更多。我能更有用处。
-Angela: The only place you're going to be is underground,off the grid.
 place: 自然或恰当的位置[地方]   underground: 地下组织的, 秘密的 off the grid: 未使用公共事业服务的(尤指未用电的) off: 地图上的坐标方格 grid: 地图上的坐标方格
你唯一要做的就是保持隐蔽,不被抓到。
-Claire: No! no way! I am done hiding.
done: 已完成 hide: 隐藏
不!不要!我不想再躲躲藏藏。
-Angela: We all have to make sacrifices.
 sacrifice: 牺牲 make sacrifice: 做牺牲
我们都得做出牺牲。
-Claire: What are you gonna do? lock me up?
 lock up: 锁住〔关押〕
你要做什么?把我关起来?
-Angela: Don't think it hasn't crossed my mind. But, no, I have another plan.
 cross: 跨过, 穿过 another: 又一个, 再一个 plan:计划
不要以为我没那样想过。不过,不是我有别的打算。
-Noah: Hi, Claire-bear.
嗨,Claire小熊。
 
-Peter: It's too dangerous for you to go there alone.
 dangerous: 危险的 alone: 单独的
你只身去那里太危险了。
-Nathan: I'm just going down there to get the Haitian, then I'm coming right back.
come back: 回来
我只是去接那个海地人,然后马上就回来。
-Peter: The haitian's there to hunt down Level five escapees. This guy, Baron Samedi, look.
 hunt down: 追捕直至抓获, 穷追到底 level: 水平, 等级
海地人是去那儿抓一个五级逃犯。就是这个人,Baron Samedi,看。
-Nathan: Baron?
Baron
-Peter: No, it's an alias. Voodoo god of death. This guy's into some bad stuff. Drug trafficking, kidnapping, slavery.
 alias: 别名, 化名 voodoo: 伏都教, 巫术 god:  death: 死亡  bad: 坏的 stuff: 材料; 东西 drug: 麻醉药; 毒品 trafficking: 运输 kidnap: 绑架 slavery: 奴隶身份
不是,只是化名。伏都教死神的名字。这个人牵涉了太多的坏事。走私毒品,绑架,奴役。
I'm telling you, Nathan, you're gonna need some help.
我告诉你,Nathan,你需要帮助。
-Nathan: Hey,I'm not going down there to save the country.
 save: 拯救, 挽救
嘿,我又不是去拯救国家。
-Peter: Look, hey, just…You don't understand.
understand: 明白
听着,嘿,只是...你不明白。
-Nathan: Then help me out.
 help out: 帮助, 帮助出来
那就帮我弄明白。I knew who I was supposed to be. Okay? but now…
-Peter: When I found my abilities,
be supposed to: 应该,被期望
当我发现我的能力时我就知道我应该是什么人。好吗?可是现在...
-Nathan: Pete, just because you don't have your abilities…it doesn't mean you don't have a purpose.
purpose: 目的; 意图
Pete,仅仅因为你失去了超能力并不意味着你失去了目标。
-Peter: It will if you don't take me with you. Nathan.
如果你不带我去,那确实是这样。Nathan
-Nathan: All right. Come on.
好吧上来。
 
-Mohinder: I need the catalyst. You said you would have it by now. You said you were going to cure me!
 catalyst: 催化剂 by now: 到如今cure: 治愈, 治好
我要那个催化剂。你说过现在这个时候你应该得到了。你说过要把我治好的!
-Arthur: I've got people on it, but all our plans might be for nothing.
for nothing:徒然, 没有结果
我已经派人去做了,但我们所有的计划看来是要白费了。
-Mohinder: What are you talking about?
 talk about: 讨论; 谈论
你什么意思?
-Arthur: I drew that. It's going to happen today.
 draw: 绘画,  happen: 发生
这是我画出来的。今天将要发生的。
-Mohinder: This is Claire Bennet. She can't die. It's impossible.
die: 死亡; 枯萎 impossible: 不可能的, 办不到的
这是Claire Bennet。她不会死的。不可能。
-Arthur: That's my point. It can't happen, but it's going to. You're the scientist. You tell me how.
 point: 目的, 意图 scientist: 科学家
这正是我想说的。不可能发生的事将要发生了。你是科学家。你告诉我为什么。
-Mohinder: There's an eclipse today.
 eclipse: (日、月)
今天有日食。
-Arthur: Yes.
没错。
-Mohinder: When I first noticed abilities manifesting, there was an eclipse. A global event.
 notice: 注意 ability: 能力 manifest: 清楚表示; 显露 eclipse: (日、月) global: 全球的, 全世界的 event: 事件, 大事
我第一次看到超能力时,也发生了日食。是件全球轰动的大事。
-Arthur: You said it was a coincidence.
 coincidence: 巧合
你说过那是巧合啊。
-Mohinder: Well, I thought it was, but…
呃,我原本以为是巧合,不过...
-Arthur: But what? what does it mean?
不过什么?到底什么意思?
-Mohinder: Look, I don't know!
听着,我不知道!
But I do know if Claire Bennet dies, then the catalyst dies with her. And there's no hope forme being cured.
catalyst: 催化剂 die with: 随着(某人的死)而丧失, 消失 hope: 希望, 期望 cure: 治愈,治好
但我知道如果Claire Bennet死了的话催化剂也会随她而去。我治愈的希望就没了。
-Arthur: That explains this.
 explain: 解释
这个正好能解释。
-Mohinder: I'm going to die.
我要死了。
-Arthur: Everything's going to change today. Everything.
所有事都在今天发生改变。所有的事。
 
-Daphne: I don't understand what Hiro Nakamura has to do with any of this.
我不明白Hiro Nakamura和这件事有有何关系。
-Matt: Angela made our orders very clear.
 order: 次序; 顺序 clear: 清晰地, 清楚地
Angela已经把我们要做的说得很清楚了。
-Daphne: Yeah, the guy's a spaz.
 guy: 家伙  spaz:〈俚〉(被人蔑视的)笨家伙,怪人
是,那个家伙是个蠢蛋。
-Matt: No, he's a time traveler. If ArthurPpetrelli has us on the ropes, the man is a walking do-over.
 traveler: 旅游者 on the ropes: 倒在栏索上 walking: 徒步旅行的 do-over: 重做
错,他会时空穿梭。如果Arthur Petrelli做的让我们不保险的话那个人可以让我们从头再来。
I know I had Hiro's number in his dad's homicide file. Are you nervous about something?
homicide:〈律〉杀人(行为);杀人犯 file: 文件夹, 公文箱 nervous: 神经紧张的; 神经失常的
我记得我把Hiro的电话放在他爸爸的杀人档案里了啊。你是在紧张什么吗?
-Daphne: Arthur Petrelli scares me.
 scare: 恐吓; 使惊恐
Arthur Petrelli让我害怕。
-Matt: Oh, you don't have to be scared about him.
哦,你根本不用怕他。
-Daphne: Of course I do! He can take away abilities, and I betrayed him! I betrayed you.
 of course: 当然, 自然 take away: 剥夺; 夺取; 抢夺 betray: 不忠, 背叛
我当然怕了!他能取走超能力,而我又背叛了他!我也背叛了你。
-Matt: No, no, you didn't.
不,不,你没有。
-Daphne: I'm a betrayer.
 betrayer: 叛徒,背叛者
我是个叛徒。
-Matt: What?
什么?
-Daphne: And a liar and a thief and…I am selfish. You know, honestly, I don't understand why you keep me around!
 liar: 说谎者 thief: 小偷, 盗贼 selfish: 自私的, 利己的 honestly: 坦诚地, 实在地 keep sth. around: ……放在周围
还是个骗子,小偷,还...还自私。你知道吗,老实说,我都不明白你干嘛把我留在你身边!
-Matt: Because you're one of the good guys now.
因为你现在也是一个好人了。
-Daphne: So, you trust me? 
 trust: 相信,信任
这么说,你相信我了?
-Matt: Yes!
是的!
-Daphne: Completely?
 completely: 完整地, 完全地
完全信任?
-Matt: Yes, I trust you completely. I know you, Daphne.
没错,我完全信任你。我了解你,Daphne
-Daphne: No, you say that, but you don't know me,not really.
不,你只是说说,并不是真的了解我。
-Matt: We had a life together.
我们同命相连。
-Daphne: In a dream.
dream:
在梦里。
-Matt: It was a spirit walk.
spirit: 精神, 心灵 walk: 步行, 散步
那是灵魂之旅。
-Daphne: It wasn't real!Arthur killed your father. He could kill us all or worse!
worse: 更坏的, 更糟的, 更差的
可那不是真实的!Arthur杀了你父亲。他可能杀了我们所有人或者更糟!
-Matt: I'm not gonna let anything happen to you. I promise.
promise: 允诺; 答应
我不会让你出任何事的。我保证。
Please,just help me find Hiro. Come on.
求你了。帮我找到Hiro的号码。来吧。
-Daphne: How are you gonna do that exactly? That guy's a freakin' teleporter.
exactly: 正确地,严密地 freakin': 非常,十分,极 teleporter: 心灵运输的物体、人
你到底想怎么做?那个人是个变态的心灵传输者。
-Ando: Hey, I need your help. You have to fix hiro. Look.
 fix: 修理; 校准
嘿,我需要你帮忙。你得救救Hiro。看这个。
-Matt: What does it say?
上面说了什么?
-Ando: It says,"you have to fix Hiro." Arthur Petrelli erased his memory. He now thinks he's 10 years old.
erase: 擦掉, 抹去, 清除 memory: 记忆中的事物, 回忆
上面写着“你得救救Hiro”。Arthur Petrelli消除了他的记忆。他现在认为自己才10岁。
-Matt: Oh, it's back there.
噢,在那边。
-Daphne: We're all gonna die.
我们都要死了。
 
-Claire: This is stephen canfield's house.
这是Stephen Canfield的家。
-Noah: You'll be safe here. Out of harm's way.
 safe: 安全的; 不会有危险的 out of: 越出之外 harm: 损害, 危害, 伤害
你在这儿很安全。远离伤害。
-Claire: The last time we were here, we almost got sucked into a black hole. What makes it so safe now?
 last: 刚过去的, 上一个的 almost:几乎, 差不多, 将近 hole:  safe: 安全的
上次我们在这儿的时候,我们差点被困在一个大黑洞里。现在又如何变得安全了呢?
-Noah: Simple set-up. Controllable.
 simple: 简单的; 容易的 set-up: 组织;结构 controllable: 可管理的,可操纵的,可控制的
简单安装了一下。便于控制了。
-Claire: Yeah, I know how you like to control things.
 control: 控制, 抑制, 支配
那倒是,我知道你喜欢控制事情。
-Noah: Okay, I'll bite. What does that mean?
 bite: ,  mean: 表示的意思
好吧,没听你这么说过。那意味着什么?
-Claire: It means you'll do whatever it takes to keep the catalyst safe, right?
 whatever: 无论什么, 不管什么 safe: 安全的 catalyst: 催化剂
意味着你会尽全力来保证催化剂的安全,对吗?
-Noah: I want to keep you safe, Claire. You. Not some catalyst. Do you understand?
我想要保护的是你,Claire。是你。并不是什么催化剂。你能了解吗?
-Claire: Yeah, I understand.
是的,我了解。
 
-Daphne: Aren't you dead?
 dead: 死去的, 已故的
你不是死了吗?
-Ando: Yeah, you would like that. What's your game, nemesis?
nemesis:〈希神〉报应女神
是啊,你当然希望如此。你在玩什么游戏,复仇女神?
-Daphne: I'm not a nemesis anymore. I'm a good guy now.
 not anymore: 不再
我不再是复仇女神了。现在是好人了。
-Matt: I can't help him. I can't understand him. Well, Arthur really did a number on Hiro. He really thinks he's 10.
我无法帮他。我没法理解他。哦,Arthur的确是把Hiro的思想弄乱了。他真的认为自己只有10岁。
-Daphne: So get inside his head and fix him.
 inside: (表示位置或方向)在或到里面 fix: 修理; 校准
那就进到他的大脑修好他。
-Matt: I don't think I can.He's thinking in Japanese.
Japanese: 日语
我没那个能力。他思考的时候用的是日语。
-Ando: But the comic book says that you…
 comic: 喜剧的
但连环画上说你...
-Matt: I don't know what to tell you. This is way beyond me.
beyond: (表示范围)超出; 所能及
我不知怎么来对你讲。这已经超越了我的能力。
-Daphne: Hiro is our reset button. Our walking do-over, remember?
 reset: 重新安放或安置 button: 按钮 walking: 徒步旅行的 do-over: 重做 remember: 记得; 牢记
Hiro是我们的复原按钮。是重新前进的关键,记得吗?
-Matt: I know, but he still can time-travel.He can teleport, and he's still very powerful.
 time-travel: 时间旅行 teleport: (心灵学用语)心灵运输(物体、人)   powerful: 强大的, 作用大的
我知道,但他还是可以穿越时空的。可以用心灵传输的,他还是很强大的。
-Daphne: I can't…I can't do this. I'm sorry. I got to get out of here.
我不... 我不能这样做。不好意思。我得出去下。
-Matt: What? what are you talking about? Daphne!
什么?你在说什么?Daphne
-Daphne: You paused. 
 pause: 停顿; 暂停
你犹豫了。
-Matt: What?
什么?
-Daphne: When I asked you if you trust me,you paused.
 trust: 信任, 信赖, 相信
当我问你是否相信我的时候你有停顿。
-Matt: No. no, I didn't.
不。不,我没有。
-Daphne: I'm a speedster. Fractions of seconds feel like hours to me. And you paused.
 speedster: 高速行进的人 fraction: 一部分 second:  feel: 觉得, 认为
我是个速度超能者。常人的几秒钟对我来讲就像几小时。你有犹豫。
You don't know me. And you don't know what I've been through!
through: (表示状态)经历着; 度过
你不了解我。你不知道我曾经历过什么!
-Matt: What is that supposed to mean? Daphne, come on.
 be supposed to: 应该,被期望
你到底是什么意思?Daphne,拜托。
-Daphne: Matt...
Matt...
-Matt: Lawrence,kansas.
Lawrence,堪萨斯州。
-Daphne: Stop reading my mind! 
不要窥视我的思想!
-Matt: What's in kansas? come on.
在堪萨斯州发生什么了?想想。
-Daphne: Just back off!
 back off: 后退
退出来!
-Matt: Your home.
你家。
-Daphne: Leave me alone!
 leave alone: 不理, 不管〔惹〕, 不烦扰, 不干涉
不要管我!
-Hiro: Cool!Do it again,do it again!
真棒!再来一次,再来一次!
 
-Sylar: Yes, sir. it'll all be taken care of.
 take care of: 照顾;对付, 处理
是,长官。一切都会搞定的。
-Elle: Who was on the phone?
谁的电话?
-Sylar: Arthur. Just updating him on our status. He thinks Claire's with her father.
update: 提供最新信息 status: 情形, 状况
Arthur。向他汇报下我们的情形。他认为Claire和他的父亲在一起。
-Elle: Ugh. Glasses himself. Scary. he's not gonna make this any easier.
scary: 使人惊恐的; 吓人的; 可怕的
哦。他最好戴上眼镜看看清楚。真可怕。他不会让这变得容易的。
-Sylar: Actually,he is. I didn't want him to get inside my head so he could kill me,but it worked both ways.
 actually: 事实上 get inside: 进入 way: 某方面;方法, 方式, 手段
事实上,他的确是的。我不想让他进入我的大脑从而可以杀死我,但我们双方都有损失。
I know how he thinks. I know where he'll hide her.
hide: 隐藏
我知道他想什么。我知道他会把她藏到哪里。
-Elle: I'm worried about you. All these "yes,sir"s and checking in like a good little boy.
 worry about: 担忧, 烦恼 check in: 办理登记手续, 报到
我为你担心。那些“是的,长官”,以及随时汇报,看起来像个听话的小男孩。
-Sylar: I'm just tryingg to be responsible.
 responsible: 负有责任的, 需承担责任的。
我只是想尽责。
-Elle: Oh,sure. Responsible.
哦,是啊。尽责。
-Sylar: Where is this damn rental car guy?
 damn: 该死的 rental: 租用的; 出租()
那个该死的租车登记人那里去了?
-Elle: Probably calling the police. Because I told him you were a serial killer and that you kidnapped me.
 probably: 大概; 或许; 可能 police: 警察部门; 警方; 警察 serial: 连续的, 一系列的 killer: 杀人恶魔 kidnap: 绑架
也许去叫警察了。因为我告诉他你是个杀人恶魔,而且绑架了我。
-Sylar: You must be joking. Why the hell would you do that?
 joke: 笑话, 玩笑 hell: 地狱
你一定在开玩笑吧。该死的你为什么这样做?
-Elle: Because I'm trying to help you.
因为我在尝试帮你。
Because it was wrong of the company to hide our abilities. Because we can do whatever wewant. We can take whatever we want.
hide: 隐藏
因为公司把我们的能力藏起来是不对的。因为我们可以随心所欲的做任何事情。随便去拿我们想要的东西。
Trust me.
相信我。
-Sylar: Come on,we're going.
走吧,我们离开。
-Policeman: You're not going anywhere!
你那里也不能去!
-Elle: Oh,god! Oh, help! Please, help. Please.
哦,天呢!哦,救命!求你,救我。
-Policeman: Let go of the girl.
 let: , 使
放开那个女孩。
-Elle: Thank you. Oh, god, thank you. Oh, my god. Thank you.
谢谢。哦,天呢,谢谢。我的天啊,实在太感谢了。
-Sylar: Sir, please, put down the gun.You really don't understand what's happening here.
 put down: 放下
先生,请你放下枪。其实你不知道到底发生什么事了。
-Policeman: She filled me in pretty good. You serially-killing scum of the earth.
 fill: (使)充满, (使)装满, 填满 pretty: 相当;  serially: 连续地,连续刊载地 scum: 卑鄙的人, 下贱的人 death: , 死亡
她全都告诉我了。你这个该死的连环杀人犯。
-Elle: They're all trying to make you into something. A boy scout. A monster. Who's it gonna be, huh? Who are you really?
 make into: 使转变为, 使成为 scout: 童子军 monster: 怪物
他们都想把你变成傀儡童子军。恶人。你将以哪种面目示人,恩?你到底是谁?
-Sylor: Shut up.
闭嘴。
-Policeman: I should kill you right now.Say it was self-defense. I'll be famous. A bona fide hero.
 right now: 现在 self-defense: 自卫 famous: 著名的, 出名的 bona fide: 真诚地[],真实地[] bona: 好的 fide: <> 忠实,信用
我最好现在毙了你。就说我是自卫。我会出名的。一个真正的英雄。
-Sylor: I hate heroes.
 hate: 讨厌
我讨厌英雄。
 
-Mohinder: What does this eclipse mean? And how could it possibly affect us?
 eclipse: (日、月) mean: 表示的意思 possibly: 可能地 affect: 影响
这个日食说明了什么?它怎么可能影响我们?
The moon controls the ocean's waves. The sun our internal timing.
control: 控制, 抑制, 支配  ocean: , 海洋, 大海 wave: , 波浪, 波涛 internal: 内部的 timing: 计时, 定时
月亮控制海洋的潮汐。太阳影响我们的生物钟,
But something is happening to me. I'm changing. I can feel it. And I can't control it.
但是我身上的确发生了变化。我在改变。我能感觉到。但我却不能控制。
 
-Claire: What's this for?
这是干嘛?
-Noah: Hit me with it. You wanted me to train you, let's do it. Right here, right now.
 hit: , 打击 train: 训练, 锻炼; 培养 right now: 现在
用它打我。你要我训练你,我们这就开始。此时,此地开始吧。
-Claire: Is this how you get over your guilt? Because I've been just fine without you.
 get over: 克服, 解决, 中恢复过来 guilt: 有罪, 对罪行有责任
用这种办法来消除你的负罪感吗?因为没有你我也过的很好。
-Noah: Have you?
真的吗?
-Claire: I caught the puppet guy.
 puppet: 木偶, 玩偶
我抓住了那个有操纵能力的家伙。
-Noah: Yeah, you got lucky, and you almost got your mother killed. These are serious, dangerous criminals.
 lucky: 幸运的 almost: 几乎, 差不多 serious: 严重的, 非同小可 dangerous: 有危险的, 危险的 criminal: 罪犯, 犯人
没错,你很走运你差点害死你妈妈。这些都是残忍的,危险的罪犯。
-Claire: I know! 
我知道!
-Noah: You're not acting like it.
 act: 行动,
你干的不怎么样。
-Claire: What am I acting like?
我应该怎么样?
-Noah: Like a girl who can't get hurt! stupid and careless!
 hurt: 受伤的 stupid: 蠢的; 傻的 careless: 粗心的, 草率的
只不过像个不会受伤的姑娘而已!又蠢又粗心!
-Claire: What do you know? You're the one who left, remember?
left: leave 的过去式 remember: 记得; 牢记
你知道什么?你是转身走掉的那个,记得吗?
-Noah: My absence does not give you license to act like a brat.
 absence: 缺席, 离开, 不在场 license: 批准, 许可 act: 行动,  brat:调皮捣蛋的孩子
就算我离开了你也不能像个调皮的孩子一样胡来。
-Claire: I have been trying to do something good with my abilities.
我一直在尝试用我的能力做一些好事。
-Noah: And I'm trying to keep you safe.
 keep safe: 保持安全
我一直在努力保证你的安全。
-Claire: I don't need your help!
我不用你帮忙!
-Noah: Then hit me! I said hit me!
那就打我!来打我啊!
The good news is you've certainly got the strength. The bad news is you're clumsy, slow,and obvious.
certainly: 无疑地; 确定地 strength: , 力量; 体力, 力气 clumsy: 笨拙的, 笨重的 slow: 迟钝的; 不灵巧的 obvious: 明显的; 显而易见的
好消息是你还挺强壮。坏消息是你又笨,又慢,意图又明显。
-Claire: Thanks.
多谢。
-Noah: This time, get your body weight into it. That way all the power will be on the other end of the board. Okay, let's go again.
body: 身体的 weight: 重量, 分量 power: 力量 board: 纸板, 木板
这次,用上你全身的力气。这样一来所有的力量就集中在棒子的另一头。好,我们再来。
-Claire: What is this, tae-kwon-do?
 tae-kwon-do: 跆拳道
这算什么,跆拳道吗?
-Noah: No,it's baseball. Let's go again.
 baseball: 棒球
不,是棒球。再来一次。
 
-Tracy: It's tracy. Nathan's veering off plan. He's gone to find this Haitian guy.
veer: (指谈话内容、人的行为或观点)突然改变, 明显转变
我是TracyNathan的行动有变。他去找那个海地人了。
-Arthur: That's smart, using the Haitian against me. We can't have that.
 smart: 聪明 against: 防备之用;反对, 反抗
真聪明,用海地人对付我。不能让他得逞。
-Tracy: You're not gonna hurt him?
你不会伤害他吧?
-Arthur: I'm learning today there are some things out of my control.
out of control: 失去控制
我今天才知道有些事情我无法控制。
-Tracy: What is that supposed to mean?
 be supposed to: 应该,被期望
什么意思?
-Arthur: It's time for Nathan to see the world for what it really is.
是时候让Nathan看看世界是什么样子的了。
-Tracy: Look, I agreed to help you because you said that we could get Nathan into the white house. You need him, Arthur.
 agree to: 同意
听着,我同意帮你是因为你说。我们会让Nathan入主白宫。你需要他,Arthur
-Arthur: So do you. I need you to go to Parris Island. use those connections you've got.
connection: 熟人, 业务上的客户
你也是。我要你去巴利斯岛,利用你所有的关系。
-Tracy: I don't take orders from you.
order: 命令, 嘱咐
我不会听命于你的。
-Arthur: If you watch your way into the oval office, you'll do exactly as I say.
 oval: 椭圆形的   oval office:美国总统办公室 exactly: 正确地,严密地
如果你想晋美国总统办公室的大门,那你就会照着我说的做。
-Tracy: Parris island? The marine training facility?
marine: 海军的 training: 训练, 受训 facility: 设备, 设施
巴利斯岛?海军陆战队训练基地?
-Arthur: Every war needs an army.
 war: 战争; 战争期间 army: 军队, 陆军
每场战争都需要军队。
-Tracy: Washington. I guess there's no rest for the wicked.
rest: 休息 wicked: 邪恶的, 恶劣的; 缺德的
华盛顿。我想是恶有恶报吧。
-Angela: Obviously not.
 obviously: 显然; 明白地
显然如此。
 
-Matt: I need Hiro to help me find Daphne.
我需要Hiro帮我找到Daphne
-Ando: But she stole the formula. she's a villain.
 steal:  formula: 方程式 villain: 坏人
但她偷了方程式。她是坏人。
-Matt: No,she's not. she's just scared.
 scare: 害怕
不,她不是。她只是害怕。
-Ando: Of what?
怕什么?
-Matt: I don't know, I don't know. But I've got to find out. I told her that I doubted her. I practically packed her bags for her.
 find out: 发现, 看穿, 揭发 doubt: 怀疑 practically: 几乎; 简直 pack: (…)打包, 收拾行李
我不知道,我不知道。但是我得弄清楚。我跟她说我怀疑她。实际上是我赶走她的。
-Ando: Look, we need to help Hiro. Get him back to normal, stop Arthur Petrelli…
get back: 回来, 回家 normal: 正常的, 平常的
听着,我们得帮Hiro。恢复正常,阻止Arthur Petrelli...
-Matt: But it'll only take a minute. All he has to do is teleport me to Lawrence, Kansas,I grab Daphne…
teleport: 心灵运输 grab: 攫取, 抓住
那用不了多长时间。他只要把我传送到Lawrence Kansas,我找到Daphne...
-Hiro: Lawrence Kansas
Lawrence Kansas
-Matt: Yes, that's us. We're in a corn field. She told me that she grew up on a corn farm.
 corn: 玉蜀黍, 玉米 field: , , 牧场 grow up: 长大, 成熟 farm: 农田, 农场
那就是我们我们在玉米地里她跟我说过她是在玉米农场长大的。
-Ando: Corn farm?
玉米农场?
-Matt: Yeah.
是的。
-Ando: Hiro, let's go to the corn farm.
Hiro,我们去玉米农场。
-Hiro: Lawrence, Kansas. Let's go.
Lawrence Kansas,我们走。
-Matt: Holy crap,it worked. This is it. This is Daphne's house. I can hear her thoughts. She's in there.
 holy: 神圣的, 圣洁的 crap: 废物 hear: 听到, 听见 thought: 想法, 观点
我靠,真有效。就是这。这是Daphne的家。我能听见她的思想。她在里面
-Hiro: Holy crap!
我靠!
-Ando: Hey, guys.
大家,快看。
-Hiro: It's starting.
 starting: 开始
开始了。
 
-Nathan: Pete! Pete, you all right?
PetePete,你还好吧?
-Peter: Yeah. yeah,I'm okay. Are you?
嗯。嗯,我没事。你呢?
-Nathan: I'm good.
我也没事。
-Peter: What happened?
出什么事了?
-Nathan: I don't know. I was flying and then I wasn't. I was falling really fast.
fall: 降落, 落下 fast:
我不知道。我飞着飞着就飞不了了。掉下来的速度可真快
-Peter: And now?
现在呢?
-Nathan: Nothing. I can't fly.
没什么。我不能飞了。
-Peter: Hey, wasn't there an eclipse that first day you flew?
 eclipse: (日、月) 
嘿,你以前飞的时候没有过日食吧?
-Nathan: Yeah. so?
没错,怎么了?
-Peter: So, you don't find that significant?
 find: 找到, 发现 significant: 重要
那么,你没发现那很重要吗?
-Nathan: The guy we're looking for, the Haitian, he takes powers away. Maybe he saw us coming.
 look for: 寻找 take away: 拿开, 拿走
我们找的那个家伙,那个海地人他可以屏蔽超能力。也许他看见我们来了。
I don't know. Maybe it's this whole damn country.
maybe: 可能   damn: 该死的
我也不知道怎么回事。也许是这个该死的国家的原因。
-Peter: We got to find him.
我们得找到他。
-Nathan: Come on, let's make tracks.
 track: 踪迹, 痕迹, 足迹
来吧,我们留下点记号。
We've got a long walk ahead of us.
ahead of: 之面, 先于
还有好长的路等着我们。
What the hell are these? voodoo dolls?
what the hell: 究竟, 到底 doll: 娃娃
这是什么玩意儿?巫毒娃娃(伏都教的玩偶)
-Peter: Huh? No,they're called pwen. They're messengers. Prayers for salvation. redemption.
messenger: 信使, 信差, 送信人 prayer: 祈祷, 祈祷文 salvation: (对人的灵魂的)拯救   redemption: 赎回; 补救; 兑现
啊?不,他们叫Pwen。它们是信使。用来祈解放和赎罪的。
-Nathan: Let's go.
我们走。
-Peter: Looking at the map, Haitian's village is this way.
 look at:  village: 村子
地图上说,去海地人的村子从这边走。
-Nathan: I saw it from two clicks up.
 click: 【计】单击
我在两公里高处看见了。
-Peter: We were falling.
可我们掉下来了。
-Nathan: Yeah. it's still this way.
 this way: 这边儿
还是从这边走。
-Peter: Hey, are you gonna…Don't you want…
你是要...难道你不想...
 
-Man: Something I can do for you?
有事吗?
-Matt: Hi. yeah,um…I'm a friend of Daphne's. Can I talk to her for a second?
for a second: 一会儿
嗨,是的我是Daphne的朋友。我可以见她一面吗?
-Man: Daphne's not here.
她不在这儿。
-Matt: Daphne, I know you're inside! Come on, I just need a minute.
Daphne,我知道你在里面!拜托,只要一点时间。
-Daphne: Go away, Matt.
 go away: 离开
你走吧,Matt
-Man: Like I said, she's not home.
正如我说的,她不在。
-Matt: Why don't you just let me inside?
让我进去不行吗?
-Man: Are you threatening me?
 threaten: 威胁
你在威胁我吗?
-Matt: Uh,I said... Let me in.
呃,我是说...让我进去。
-Man: Why are you turning your head sideways? What's your problem, son?
 turn: (使)转动, 旋转 head:  sideways:斜着, 斜向一边 problem: 问题
你干嘛一直把头偏到一边?你有什么毛病吗,小伙子?
-Ando: Psst! what happened?
嘿!出什么问题了?
-Matt: My…my powers are gone.
 gone: 过去的, 离去的
...我的超能力没了。
-Ando: His powers are gone.
他的超能力没了。
-Hiro: Nothing. No powers!
没有。超能力没有了!
-Ando: His also.
他也没有了。
-Man: What's going on? Are you gonna tell me who that was?
 go on: 进行
到底发生什么事了?你可以告诉我他是谁吗?
-Daphne: Nope.
不。
-Man: I'm not asking a lot of questions here.
我并没有问你很多问题。
-Daphne: And I appreciate that.
 appreciate: 感激, 感谢
我很感谢你这样。
-Man: But you've been gone a long time.
你离开了太久了。
-Daphne: It's my home. can't I just come home?
这里是我家。难道我不能回来吗?
-Man: Are you feeling okay?
你还好吧?
-Daphne: No. It's happening again.
不好。它们又来了。
-Man: Ah, sweetheart, I'm sorry.
啊,宝贝,我很抱歉。
-Daphne: Do you still have them?
你还留着他们?
-Man: Yeah. Yeah,I'll go get 'em.
是的。好吧,我去拿来。
 
-Nathan: All right, all right. If we double back, we should be able to make it to the village in an hour.
be able to: , village: 村子
好了,好了,如果我们现在就往回跑那我们就能在一小时内到达那个村子了。
-Peter: You're not even gonna admit you were wrong.
 admit: 承认
你连承认你错了都不愿意。
-Nathan: You really want to get into this now? Come on.
你真想现在来讨论这个吗?走吧。
-Peter: You've got to stop treating me like your idiot kid brother.
idiot: 傻子, 笨蛋 kid: 小孩; 年轻人
你不能再把我当成是你无知的小弟弟了。
-Nathan: You read the map right. Congratulations. I wish I could fly.
 congratulation: 祝贺 wish: 希望
你地图认得不错。祝贺你。真希望我能飞。
-Peter: But you can't.
但你不行。
-Nathan: That's right, I'm powerless just like you.
 powerless: 无权力的; 无力量的
你说的对,我没有力量,就像你一样。
-Peter: Hey, if it wasn't for me, you'd be lost and alone!
 lost: 迷路的  alone: 独自一人的,孤零零的
嘿,要不是我,你早就孤零一人迷路了!
-Nathan: If it wasn't for you, I'd be home by now. I only brought you down here to protect your fragile ego.
 by now: 到如今 protect: 保护; 保卫 fragile: 虚弱的, 脆弱的 ego: 自我; 自尊; 自负
如果不是你,我现在应该到家了。我把你带到这儿来只是为了保护你脆弱的自尊。
-Peter: You know what? I don't need your pity.
 pity: 怜悯, 同情
我告诉你,我不需要你的同情。
-Nathan: No, but you know what you do need? My help. I've been saving your ass my entire life.
entire: 全部的, 整体的
你是不需要,但你知道你需要什么吗?我的帮助。我这辈子都在忙着保护你。
-Peter: Is that so? 
是吗?
-Nathan: That's right. When you jumped off that roof like a moron, who caught you?
jump off: 跳下来, 跳离, 跳开 roof: 楼顶 moron: 傻子
没错。当你像个傻子一样从楼顶跳下来时是谁接住你的?
Who pulled you out of kirby plaza when you were about to blow up?
pull out of: 离开, 退出 blow up: 爆炸, 放大
当你爆炸时是谁把你从Kirby广场救出来的?
You want my respect? You want my approval? Earn it!
repect: 尊重 approval: 批准, 认可 earn: 赚得
你希望我尊重你?赞赏你?就做给我看!
-Peter: Why would I want your respect? You're a puppet!
 respect: 尊重 puppet: 受他人操纵的人或集团, 傀儡
我干嘛要得到你的尊重?你不过是个傀儡!
-Nathan: Excuse me?
你说什么?
-Peter: You have no spine.
 spine: 脊柱; 脊椎
你没有自主的能力。
-Nathan: I'm a U.S. Senator. you're a nurse.
 senator: 参议员 nurse: 护士
我是美国的参议员。你只是个护士。
-Peter: You're everything that dad ever wanted you to be.
dream: 梦想 goal: 目标,目的
你只是成为父亲想要的样子。他的梦想。他的目的。
His dreams, huh? His goals. He could always find a way to get under your skin andmanipulate you and use you.
under: 下面  skin: 皮肤,肌肤 manipulate: 操作,控制
他总能想到方法钻进你的身体里控制和利用你。
-Nathan: Where's this coming from?
 come from: 来自,起源自
这些话从何而来?
-Peter: In the future, you choose him. You choose dad, Nathan.
 in the future: 在未来 choose: 选择
在未来,你选择了他。你选择站在父亲那边,Nathan
-Nathan: Well, I'm down here right now, Pete. I'm trying to stop him. Now help me.
 right now: 现在
可现在我在这里,Pete。正试图阻止他。帮我。
 
-Noah: Good! Control first, follow through second.You feel that power? Again.
 control: 控制 follow: 跟随; 接着 second: 其次, 以第二位 feel: 感受,感觉 power: 力量
漂亮!先掌控,再来下一步感受到力量了吗?再来一次。
Tell me what you're thinking.
告诉我你在想什么。
-Claire: No.
不要。
-Noah: All right, tap into that anger. It'll give you strength. Here, take a swing at me now.
 tap into: 利用; 开发 anger: 怒气, 怒火 strength: , 力量 swing: 摆动, 摇摆
借着那股怒气。它会给你力量。来,对着我挥一次。
-Claire: I don't want to swing at you.
我不想挥向你。
-Noah: Come on. swing at me! See if you can hit me. Let's go. Come on.
来。向我挥!看看你能不能打到我。开始。来吧。
You're not even trying, Claire. Tell me what you're thinking.
try: 努力
Claire,你根本没用心。告诉我你在想什么。
-Claire: Every time you would come home from a trip, I'd always hug you as hard as I could.
 trip: 旅行, 旅游 hug: 拥抱
每次你出远门回来我都会紧紧地给你个拥抱。
Because I thought if I held you tight enough, you wouldn't leave me again. Why did youalways leave?!
tight: 牢的; 紧的 enough: 足够地, 充足地 leave: 离开
因为我以为如果我抱的够紧你就不会再离开了。你为什么总是要走?!
I need to get some air.
air: 空气
我得出去透透气。
-Noah: Claire, wait a minute. let's talk about this.
 talk about: 谈论
Claire,等等。我们好好谈谈。
-Claire: No, I didn't mean to bring it up. Just forget it.
 mean to do: 打算做某事 bring up: 提出, 提出 forget: 忘记
不,我不是有意要说出来的。当我没说吧。
-Elle: Hey, girls. You have the Haitian in here?
嘿,女孩们。那个海地人在你们这儿?
-Noah: No, just me. Back out of the house, now. You're not getting Claire.
back: (使)后退, (使)倒退 
没有,只有我。滚出这个房子,现在。你不会得到Claire的。
-Sylar: Funny story. We are.
 funny: 有趣的
真有趣。我们能。
-Noah: Claire, stay back!
 stay: 继续处于某种状态 back: 后部, 后面
Claire,退后!
-Claire: No!
不!
-Noah: Claire!
Claire
 
-Noah: Sandra!
Sandra
-Sandra: Oh, my god. what happened?
噢,天哪。发生什么了?
-Noah: She got shot.
 shoot: 开枪, 射击; 射中, 射死
她中弹了。
-Sandra: Why isn't she healing?
 heal: (使)愈合, 治愈
为什么她不能自愈了呢?
-Noah: I don't know. Something's wrong. Her abilities aren't working.
ability: 能力; 力量 work: (使)产生效果
我不知道。出问题了。她的能力不起作用了。
-Sandra: We have to get her to a hospital.
 hospital: 医院
我们要送她去医院。
-Noah: No! They report gunshot wounds to the police. They'll ask questions.
report: 报告; 报道 gunshot: 射击 wound: 伤口
不!他们会把枪伤报告给警方的。他们会问各种问题。
-Sandra: She is bleeding! she is hurt! I'm calling 911.
 bleed: 流血 hurt: 使受伤; 伤害
她在流血!她受伤了!我要报警。
-Noah: And what happens when her healing comes back?
 happen: 发生 come back: 回来
要是她的自愈能力回来了怎么办?
-Sandra: Noah...
Noah...
-Noah: This is a surface wound.We can deal with it. Hang up the phone, please!
 surface: , 表面 wound: 创伤; 伤口; 伤痕 deal with: 应付, 处理; 对待   hang up: 将电话筒挂上 phone: 电话
这只是皮外伤。我们能处理。放下电话,好吗!
-Sandra: I'll get the first aid kit.
 first aid: 急救 kit: 成套用品
我去拿急救箱。
-Noah: Thank you.
谢谢。
-Claire: What happened?
发生了什么事?
-Noah: I don't know. I wish I did.
 wish: 希望; 想要
不知道。我也希望知道怎么回事。
-Claire: Maybe you were right. I've been stupid, careless. I thought I was invulnerable.
stupid: 愚蠢的 careless: 粗心的 invulnerable: 不会受伤害的, 刀枪不入的
或许你是对的。我一直都是又愚蠢又粗心。我以为我不会受伤。
-Noah: Claire,you shouldn't have…
Claire,你本不该...
-Claire: It hurts. I never thought I'd be able to hurt again. Uhh, it sucks, but it's wonderful.
hurt: 疼痛 suck: 使人极度不快 wonderful: 极好的, 精彩的, 绝妙的
好疼。我以为我再也不会感觉到到疼痛了呢。虽然很不好受,不过感觉很棒。
-Noah: Thank you for saving my life.
 save:
谢谢你救了我。
-Claire: Anytime.
 anytime: 随便什么时候
随时。
 
-Hiro: Nothing. No powers.
什么都没了。没有超能力了。
-Ando: Still no powers.
仍然没有能力。
-Matt: Yeah, that much I get.
是啊,我所知道就这些。
Why is this happening? how do we get it back?
get back: 找回, 取回
为什么会这样?我们怎么弄回来?
-Ando: Maybe Daphne was right. Maybe Arthur took them away.
 take away: 拿开, 拿走
或许Daphne说的没错。Arthur把超能力都拿走了。
-Matt: You know, I never, ever thought that I would miss my…Right now,all I want to do is just know what's going on inside her head.
 never: 从不, 永不 ever: 从来 miss: 发现遗失 right now: 现在 go on: 发生;进行
你知道,我从没想过我会想念...现在,我想做的是知道她脑子里在想什么。
What are we supposed to do?
be supposed to: 应该,被期望
我们该怎么办?
-Ando: What are we supposed to do?
我们该怎么办?
-Hiro: Do? You must do what you came here to do!
怎么办?你必须得做你来这里做的事!
-Ando: He says you must save daphne.
 save: 拯救, 挽救
你一定要救Daphne
-Matt: I can't! I...can't! Not without my brain thingy.
without: , 没有 thingy: (),物质的;实际的
我不能!我...不能!没有我脑袋里的那种功能我做不到。
-Ando: He says he can't.
他说他不能。
-Hiro: He can't?
他不能?
-Matt: What?
什么?
-Ando: He says this is part of the hero's quest. Can you triumph without powers?
 quest: 探求, 寻找triumph: 获胜, 得胜
他说这是英雄所需的一部分。没有超能力你能成功吗?
-Matt: Hey, seriously, dude, stop it.
 seriously: 认真地 dude:〈俚〉男人
嘿,说真的,伙计,停下来。
-Ando: He's going to hurt you.
 hurt: 使受伤; 伤害
他要还手了。
-Matt: How do you say "stop it"?
“停下来”怎么说?
-Ando: You must not doubt your mission. The corn will keep on coming. Only you have the power to stop it. You must not doubt!
mission: 使命, 任务, 天职 corn: 玉米 keep on: 继续前进; 继续工作  doubt: 怀疑, 疑虑
你一定要坚信你的使命这些玉米会源源不断地扔过来。只有你有能力使它停下来。你不能置疑!
-Hiro: See! You did it!
看到没!你做到了!
-Matt: I'm not gonna hurt you. I'm gonna save Daphne.
save: 拯救, 挽救
我不会伤害你的。我要去救Daphne
-Ando: He is going to save her.
他要去救她。
-Hiro: Holy crap!
不会吧!
While he is doing that...we will get our abilities back.
while: 的时候; 同时 get back: 找回, 取回
他去救她时我们要把我们的能量找回来。
-Ando: You can do that?
要怎么做?
-Hiro: I have a plan.
 plan: 计划
我有个好计划。
 
-Ando: Where did you learn all that stuff about the corn and the Hero's Quest?
 stuff: 材料; 东西 about: 关于; 涉及; 方面 quest: 探求, 寻找
你从哪里知道关于那些玉米和英雄的故事的?
-Hiro: Saturday Samurai Matinee Showdown.
周六武士日场决战。
-Ando: We've reached the end of the comic book.
 reach: 到达 end: 结尾 comic: 喜剧的
我们已经到了漫画的结尾。
-Hiro: We must find the next issue.
 issue: 发行物
那我们去找下一期。
-Ando: How?
怎么找?
-Hiro: Every town and city around the world... has a place where the wise men gather. The Greek oracle at Delphi.The Library at Alexandria.
 town: , 市镇 city: 城市 around the world: 全世界 place: 地方, 场所 wise: 聪明的, 有才智的, 明智的 gather: (使)聚集; 集合 oracle: 神喻 library: 图书馆, 藏书室
世界上的每个小镇和城市...都会有聪明人聚集的地方。希腊的特尔斐神谕处亚历山大图书馆。
-Ando: The Hall of Justice. How do we know where to find them?
 hall: 礼堂, 会堂; 大厅 justice: 正义; 公正, 合理
正义殿堂。那到底怎么才能找到呢?
-Hiro: Just trust me.
 trust: 相信; 信任
就交给我吧
 
-Mohinder: It's a miracle. Complete remission. All effects of the formula have disappeared.
 miracle: 令人惊奇的事 complete: 彻底的, 完完全全的 remission: 缓和, 减轻 effect: 结果, 效果, 影响 formula: 公式, 方程式 disappear: 消失
真是奇迹。完全缓解。配方里所有的副作用都消失了。
Scales, abilities, I have no idea how or why. Some correlation to the eclipse? Further study iswarranted.
scale: 等级; 级别 ability: 能力; 力量 have no idea: 不知道;不了解 how: 怎样, 如何, 怎么样 why: 为什么 correlation: 相互的关系 eclipse: (日、月) further: 更多的, 另外的, 进一步的 study: 研究 warrant: 授权批准
等级,能量我不知道为什么会这样。跟日食有关吗?可以进行深入研究了。
But not yet.
yet: , , 仍然
但还不一定。
-Arthur: You're not going anywhere.
 anywhere: 什么地方, 任何地方
你哪里都去不了。
Now we know the meaning of the eclipse. Everyone's abilities have gone away. You have toget them back.
meaning: 意思; 含义 eclipse: (日、月) go away: 离开 get back: 找回, 取回
现在我们知道了为什么会日食。每个人的能量都消失了。你去把它们弄回来。
-Mohinder: I'm not sure that's entirely possible. I mean, who knows what the implications of this event are? They could be irreversible.
 entirely: 全部地; 完整地; 完全地 possible: 可能的 mean: 意谓 implication: 可能的, 可能存在[发生, 做到] event: 事件, 大事 irreversible: 不可更改的; 不可挽回的, 不可反转的
我不太确信是否真的可能。我是指,谁知道这件事情背后的寓意是什么?可能无法挽回。
-Arthur: That's unacceptable.
 unacceptable: 不能接受的; 不受欢迎的
你这套可不受用。
-Mohinder: What are you doing?!
你要干什么?!
-Flint:Without abilities, I'm nobody. I already been nobody. You understand? So, we gonna stay right here until you get it all back for us.
 without: (表示否定), 没有 nobody: 小人物, 无足轻重的人 understand: ; 理解 stay: 继续处于某种状态 right here: 就在这儿 until: 为止,以前,直到 get back: 找回, 取回
没有超能力,我什么都不是。我已经什么都不是了。明白?所以,我们将会待在这里直到你去帮我们都找回来
 
-Ando: This is your plan? She was right. We're all going to die.
 plan: 计划 be going to: ,,将要 die: 死亡; 枯萎
这就是你的计划?她说得对。我们都会死的。
-Hiro: No. we're not. It's Wednesday.
 wednesday: 星期三
不。我们不会死的。今天星期三。
-Ando: So?
那又怎样?
-Hiro: New comic book day! This comic got us this far... The new one will tell us what's next. Ask if they have the latest issue.
 new: 新的, 新出现的, 新生产的 comic:喜剧的 comic book: 连环漫画册 far: 远的, 遥远的 next: 紧接在后的, 次于的 latest: 最近的, 最新的 issue: 发行物
漫画新刊发售日!这部漫画让我们走到这一步新刊将告诉我们接下来的故事。问问他们有没有最新的。
-Ando: Excuse me?
不好意思打扰一下?
-Sam: Be with you in a second. Don't worry. We got plenty of red hulks for everybody.
 in a second: 立即, 立刻 worry: 担心, 发愁 plenty of: 很多, 大量的 hulk: 笨重的船, 废船
马上。别担心。我们为每个人准备了红巨人漫画。
-Man: Sam?
Sam
-Sam: Yeah?
怎么了?
-Man: Dude, this is so awesome.
 dude:〈俚〉男人 awesome: 棒极了
伙计,这简直太酷了。
-Hiro: All of our questions will be answered.
 question: 问题 answer: 答复; 解答
所有的答案都将揭晓了。
 
-Nathan: Is he always this quiet?
 always: 总是; 永远; 一直 quiet: 轻声的, 安静的
他一直都这么安静吗?
-Peter: I don't know. Why don't you ask him?
我不知道。你怎么不问他?
-Nathan: I really appreciate your help, but we need to get you back home. My father's alive.
 really: , 十分, 全然 appreciate: 感激, 感谢 help: 帮助, 援助 get back: 回来, 回家alive: 活着的, 在世的, 存在的
很感谢你帮我们但我们要送你回家。我父亲没死。
-Haitian: Arthur's alive?
Arthur还活着?
-Nathan: Yeah. You're one of the only people who can stop him.
是啊。你是唯一能阻止他的人。
Now the sooner you take this juju off of me, the sooner I can fly us home and deal with him.
soon: 不久; 即刻, 马上 juju: (某些西非部族所用的)物神,符咒 take sth off:去掉, 取消 fly: , 飞行 deal with: 应付, 处理; 对待
现在你早一步解除对我的诅咒,我们就能早一步飞回去好对付他。
-Nathan: I'm not responsible for your condition. My ability is gone as well. The universe has decided our fate.
 responsible: 负有责任的, 需承担责任的 condition: 状况, 状态; 地位 ability: 能力; 力量 as well: , 还有 universe: 宇宙; 天地万物 decide: 肯定, 断定 fate: 命运
我也无能为力了。我的超能力也没了。宇宙已经决定了我们的命运。
Can the universe get me a phone? I can call the military,get us on a c-130, get this sorted.
military: 军人; 军队, 武装力量 get on: 上车, 上马 sort: 分类; 整理
那宇宙能不能给我一部电话?我好叫军队派一架C-130运输机,解决这个问题。
-Haitian: I'm not going anywhere until I stop samedi.
在阻止Samedi之前,我们哪儿都不能去。
-Peter: The guy from level five.
 guy: 家伙, 伙计 level: 水平, 等级
来自五级监狱的那家伙。
-Nathan: I am responsible for his evil. He is my brother. Like us, special. His skin is impenetrable. By knife, and by fire, and by bullet.
 responsible: 负有责任的, 需承担责任的 evil: 邪恶, 罪恶, 祸害 special: 特殊的, 特别的skin: () impenetrable: 不能通过的, 不能穿过的 knife:  fire:  bullet: 子弹
他的罪行是我造成的。他是我哥哥。跟我们一样有超能力。他铜皮铁骨。刀枪不入,水火不侵,连子弹都不怕。
Many people here believe him to be a god. He uses fear to form an army. They murdered,stole, kidnapped.
believe: 认为,  god:  use: 使用; 利用 fear: 害怕, 恐惧 form: 组织, 成立 army: 军队, 陆军 murder: 谋杀 steal:  kidnap: 诱拐, 绑架, 劫持
这里的人们都以为他是神。他利用人们对神的敬畏组建了一支军队。他们谋杀,盗窃,抢劫。
I stopped him once, put him away,but now...
once: 一次 put away: <> 关起来, 关进监狱
我曾阻止过他,把他关起来,可现在...
-Peter: Hey, you can't do this on your own.
 on your own: 独自地
嘿,你不能就这样单枪匹马的去。
-Nathan: Peter, this is not your fight.
 fight: 战斗
Peter,这不是你的战斗。
-Peter: You helped our family out once.At least let us repay that favor.
family: , 家庭 help out: 帮助解决难题, 帮助摆脱困境, 救出 once: 一次 at least: 至少 repay: 偿还; 付还 favor: 赞成, 照顾
你曾经帮助过我全家。至少让我回报这份恩情。
-Nathan: Hey, look, all right, you proved you can be brave, okay. Don't be stupid.
 all right: ,  prove: 证明 brave: 勇敢的, 大胆的 stupid: 蠢的; 傻的
嘿,好了,好了,你已经证明了你很勇敢。够了。别做傻事。
-Peter: Think about it, Nathan. The only way to get this guy to come back home with us is if we help him stop his brother.
 think about: 考虑…; 捉摸… come back: 回来
想想看,Nathan。要想让他跟我们一起回去我们就得帮他对付他哥哥。
Look, if you're not gonna do this for the right reasons, at least do it for the selfish ones.
at least: 至少 selfish: 自私的
如果你不想为正义这么做,那就为自己做一次吧。
Go! go! run!
快!快!快跑!
 
-Nathan: Je m'appelle Nathan Petrelli. Je suis American.
我叫Nathan Petrelli。我是美国人。
-Samedi: We know all about you, senator nathan petrelli. Your father warned us you'd come.
 senator: 参议员 warn: 警告
我知道你的一切,Nathan Petrelli参议员。你父亲警告过我们你会来。
-Nathan: My father?
我父亲?
-Samedi: Yes.
是的。
-Nathan: What did he tell you?
他跟都你说了什么?
-Samedi: He told me to be myself.
 tell: , 告诉  by oneself: 显得自然, 如自己原来一样, 自如 [这里指随心所欲,自己做主]
他让我自己做主。
Take him away. He, too
take away: 带走; 使离开
把他带走。还有他。
 
-Noah: Hey, no fever. You feeling okay?
 fever: 发烧, 热度 feel: 觉得, 认为
嘿,没有发烧。好些了吗?
-Claire: Pretty good, all things considered.
 pretty: 相当;  consider: 考虑
总的来说,很好。
-Noah: We're gonna figure out what's happening to you. But for now, you just rest. I'll be right downstairs.
 figure out: 理解, 想出, 弄明白 happen: 发生 for now: 暂时, 目前, 眼下 rest: 休息 downstair: 楼下
我们一定会弄明白你身上到底发生了什么。但现在,好好休息。我就在楼下。
-Claire: I love you, dad.
我爱你,爸爸。
-Noah: I love you, Claire-bear.
我也爱你,Claire小熊。
-Sandra: No.
别。
-Noah: No what?
什么别?
-Sandra: You're leaving, aren't you? Do not leave your daughter. Not now.
 leave: 离去, 离开; 出发; 舍弃
你要走,是不是?别离开你女儿。至少现在别走。
-Noah: She's fine.
她很好。
-Sandra: She's scared. She doesn't know what's happening. She needs you.
 scare: 受惊吓, 感到害怕
她吓坏了。她不知道都发生了什么她需要你。
-Noah: There's something I need to finish.
 something: 某物, 某事 finish: 结束, 完成
我还要解决一些事情。
 
-Matt: Daphne? Daphne, I'm not leaving until I talk to you.
until: 为止,以前,直到
DaphneDaphne 见不到你我是不会走的
-Daphne: Go away, Matt.
 go away: 离开
你走吧,Matt
-Matt: No. No, I came here because I know exactly who you are.
exactly: 恰好地,精确地
不。我不走,我来到这里因为我了解你。
You are smart and beautiful and funny. I don't even care if the…the spirit walk is all a bunk.
smart: 思维敏捷的, 伶俐的; 聪明的 beautiful: 美丽的, 悦目的 funny: 滑稽的, 有趣的, 可笑的 care: 关心, 担心, 在乎, 介意 spirit: 精神, 心灵 bunk: 空话, 废话
你聪明,漂亮风趣幽默。我不在乎... 那次灵魂之旅里发生的不是真的
I'm not gonna…I'm never gonna give up because…Because I'm in love with you.
give up: 放弃 be in love with: 恋爱, 迷恋
我不会...我绝不会放弃,因为...因为我爱上你了。
Daphne!
Daphne
-Daphne: The door's open.
门没锁。
-Matt: Daph?
Daph
-Daphne: I'm in here. I just didn't want you to see me like this.
我在这里。我只是不想让你看见我现在这样。
-Matt: Like what?
怎样了?
-Daphne: Like this.
像这样。
 
-Sandra: Hi, sweetie.
嗨,亲爱的。
Claire.
Claire
 
-Mohinder: Aah! oh,god! Oh, it hurts!
hurt: 疼痛
啊!噢,我的天!噢,好痛!
-Elle: Well, it's gonna hurt forever if I can't set it. Stop being such a baby!
 forever: 永远 set: , 搁置 such: 这样的; 如此的
好了,不把它接上,你会痛一辈子。别像个孩子似的!
-Mohinder: Oh,thanks.
喔,谢谢。
-Elle: What's happening to us?
我们怎么了?
-Sylar: I have no idea. I used to understand everything, but... Nothing makes sense. We're just human.
 have no idea: 不知道;不了解 used to do: 过去常常做某事 understand: ; 理解nothing: 没有东西, 没有事情 make sense: 讲得通, 有意义 human: , 人类
我也不知道。我以前能了解一切,但是...现在一无所知。我们只是普通人了。
-Elle: You okay with that?
你不习惯吗?
-Sylar: It's actually a relief. I felt the hunger, the need to have powers, so numbing. My mind felt like it was full of cotton and ice.
 actually: 实际上, 确实 relief: 缓解, 减轻, 解除 hunger: 饿, 饥饿; 欲望 power: 权力, 势力; 影响力 numbing: 使麻木的, 使失去感觉的mind: 想法, 感觉 feel like: 摸起来像是…; 的感觉 be full of: 充满 cotton: , 棉花 ice: , 冰块
这真是个解脱。我感到饥渴那种想得到新能力简直令人麻木。我的脑子里就像全是棉花和冰块。
I haven't felt like this since…since I first met you.
since: 以来; 自从之后
自从自从我第遇见你以来就没有过这样的感受了。
-Elle: I pushed you to become that monster. It's my fault.
 push: 逼迫, 驱策, 敦促 become: 变为, 成为 monster: 怪物 fault: 过失, 过错
我逼你变成了那样恶魔。都是我的错。
-Sylar: No. You were just following orders. A company girl.
follow: 遵照, 接受, 听从 order: 命令, 嘱咐 company: 公司
不。你只是在服从公司的命令。
-Elle: Exactly! we're both so…
 exactly: 正确地,严密地
没错!我们都是...
-Sylar: Powerless?
 powerless: 无权力的; 无力量的
身不由己?
-Elle: We can't take what we want anymore.
 not anymore: 不再
我们再也不能得到想要的东西了。
-Sylar: Says who?
谁说的?
 
 
词汇解析:Juddy   校对:Daisy
推荐词典:
  • Notes
看英雄学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
stay out of: 避开, 不介入, 不插手, 置身于…之外
off the grid: 未使用公共事业服务的(尤指未用电的)
hunt down: 追捕直至抓获, 穷追到底
for nothing: 徒然, 没有结果
check in: 办理登记手续, 报到
make into: 使…转变为, 使成为
ahead of: 在…之面, 先于
jump off: 跳下来, 跳离, 跳开
pull out of: 离开, 退出
bring up: 提出, 提出
around the world: 全世界
have no idea: 不知道;不了解
in a second: 立即, 立刻
put away: <口> 把…关起来, 把…关进监狱
help out: 帮助解决难题, 帮助摆脱困境, 救出
by oneself: 显得自然, 如自己原来一样, 自如
for now: 暂时, 目前, 眼下
make sense: 讲得通, 有意义
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店