Season 3, Episode 4: Chapter Four 'I Am Become Death'
(Previously on heroes)
previously: 前面的 hero: 英雄
《英雄》前集回顾
-Nathan: I'm not gonna let you manipulate me. I'm the one making the decisions.
gonna = going to: 将要 manipulate: 操纵,利用 decision: 决定 make the decisions: 做决定
我不会受你摆布的。我才是能做主的人。
-Nurse: Mr.Petrelli. You're playing yourself?
Petrelli先生。你自己跟自己下棋吗?
-Nathan: I'm obviously playing Mr…
obviously: 显然的
很明显我是在跟...
-Linderman: She can't see me, Nathan. No one can. Except you.
except: 除了
她是看不见我的,Nathan。没人能看得见我。除了你。
-Sylar: You're different. You're special.
different: 不同的,差异的 special: 特殊的,特别的
你与众不同。你是特殊的。
-Daphne: My name is Daphne, and why are you two following me?
follow: 跟随;接着
我叫Daphne,你们俩干嘛跟着我?
-Hiro: I want my father's formula back.
formula: 方程式
我想要回我爸爸的方程式。
-Daphne: There's supposed to be some sort of exchange going down at this theater. And I'm waiting to intercept.
be supposed to: 应该,被期望 sort of: 有几分地 exchange: 交换,交换 theater: 剧院 intercept: 拦截,截住
剧院应该会有一些交易。我等着一会儿中途拦截下来。
-Sylar: You were right. I am just a killer.
right: 正确的 killer: 杀人犯,杀手
你是对的。我只是一个杀手。
-Sylar: I guess you were wrong about me.
我想你是误解我了。
-Angela: We'll see.
我们走着瞧。
-Reporter: You wanna tell me that's not you?
wanna = want to: 想要
你想告诉我那不是你吗?
-Tracy: It's not me. You can't run this story.
run: 报道;运行
那不是我。你不能报道这条消息。
-Tracy: My name is Tracy Strauss. Do you know me?
我叫Tracy Strauss。你认识我吗?
-Dr Zimmerman: Know you? I created you.
create: 创造,创作,创建
认识你?我创造了你。
-Peter: I came to find you. Get you outta here. I need to show you.
find: 找到 outta = out of: …的外面 show: 给…看,显示
我来找你。把你带离这里。我需要让你知道。
-Suresh: The whole world is in trouble.
whole: 整个 in trouble: 陷入麻烦
整个世界都陷于麻烦中。
Reflexes, blood pressure, balance. They're all normal. I am completely the same in every way. Just different.
reflex: 反射动作 pressure: 压力 blood pressure: 血压 balance: 平衡normal: 正常的 completely: 完全的 in every way: 在各方面,完全是,哪一点都 different: 不同的
肌肤反应、血压、平衡感。它们都很正常。在各个方面我都完全一样了。只是我也与众不同了
My god.
天呐。
-Recorder: This is Dr.Mohinder Suresh, journal entry 12. Three days after injecting the genetic modification formula.
journal: 日志,日记 entry: 登记,条目,词条 inject: 注射,注入 genetic: 基因的 modification: 更改,改变,修改 formula: 方程式
我是Mohinder Suresh博士,第12号记录。在注射了修改遗传基因的方程式三天之后。
My reflexes are sharper. My strength, off the charts. It's a dream come true.
reflex: 反射动作 sharp: 锋利的,尖锐的,急剧的 strength: 力量 off the charts: <美俚>好的没治了,好极了 dram: 梦想 come true: 实现
我的肌肤反应加剧了。我的力量,增强得出乎意料。这是个梦想成真的时刻。
Who among us hasn't wished for strength? To fly? And now it's all possible.
among: 在…之中 wish for: 希望得到 strength: 力量 fly: 飞翔 possible: 可能的
我们中有谁会不渴望得到力量呢?不想飞翔呢?而现在一切都有可能实现。
-Suresh: There are few adverse reactions. The one exception being an unusual rash. A byproduct of the formula, an allergy…
adverse: 不利的,有害的 reaction: 反应 exception: 例外 unusual: 不正常的 rash: 发疹,疹子 byproduct: 副产品 formula: 方程式 allergy: (对食物、花粉、虫咬等的)过敏症
几乎没有不良反应。除了一点不正常的皮疹。方程式的副作用,过敏症...
-Woman: Oh, no, please don't! Stop it!
噢,不,求你了不要!!住手!
-Suresh: Hello, is everything all right?
有人吗,没事儿吧?
I'm sorry to intrude, but I heard shouting and I wanted to make sure everything was—
intrude: 侵入,侵扰,打扰 hear: 听见 shouting: 叫喊声 make sure: 确认
很抱歉闯入了,但我听到叫喊,我只是想确认一下一切...
-Man: Everything's fine. Thanks.
一切正常。谢了。
-Suresh: Are you sure? 'Cause it looks like your wife…
wife: 妻子 look like: 看起来像
你确定?因为貌似你老婆...
-Man: She'll be fine. Now back off, sahib.
back off: 让开,后退 sahib: 先生,阁下,大人
她会没事儿的。赶快滚吧,先生。
-Woman: Stop it! Stop it! Stop, please. Just leave us alone, all right? God, don't hurt him.
leave alone: 不打扰,让独自待着 hurt: 使受伤,伤害
住手!住手!住手!别打了,求你了。请离开吧,好吗?天呐,不要伤害他。
-Dr Zimmerman: You were one of three identical triplets. Tracy, Niki, and barbara. Perfect test subjects.
identical: 同一的 triplets: 三胞胎 perfect: 完美的 test: 试验 subject: 主题;题目
你是这三个长相相同的人之一。Tracy,Niki,还有Barbara。完美的试验主题。
When your birth parents died we separated you. We…
birth parents: 亲生父母 die: 死亡 separate: 分开
你们的亲身父母死后我们把你们分开了。我们...
-Tracy: I just need some answers. What did you do to me?
answer: 答案
我只想知道答案。你对我做了什么?
-Dr Zimmerman: DNA manipulation. A formula that would make you incredible. Speed, strength.
manipulation: 处理,操作,操纵 formula: 方程式 incredible: 不可信的,不可思议的 speed: 速度 strength: 力量
DNA处理。一种可以让你们变得难以置信的方程式。速度上,力量上。
Is it something like that?
有这样的变化发生吗?
-Tracy: Why? Why would you do this? What gave you the right?
right: 权利
为什么?你为什么要这么做?凭什么?
-Dr Zimmerman: We had no right. We were arrogant and selfish and…human.
arrogant: 自大,骄傲 selfish: 自私 human: 人类
没有凭什么。我们只是自大又自私...的人类。
-Tracy: Who? Who wanted this?
谁?谁会想要这些?
-Dr Zimmerman: I think I've said too much already. They would not like that.
already: 已经
我想我已经说得过多了。他们会不高兴的。
-Tracy: Give me a name. Someone!
告诉我名字。随便一个!
-Dr Zimmerman: There was a company. A company that…um, I don't remember. I can't remember.
有一个公司。那个公司...呃,我记不清了。不记得了。
-Tracy: You're lying.
lying: 撒谎 [lie的现在进行时]
你在撒谎。
-Dr Zimmerman: They made us forget.
他们让我们忘却。
-Tracy: Well, then you have to take it away. This. thing that I can do.
take away: 拿开,拿走
那你得把我的能力清除掉。我具有...的能力。
-Dr Zimmerman: I can't.
我不能。
-Tracy: No, you don't understand. This ability. I've hurt people.
ability: 能力
不,你不明白。就是因为有这种能力... 我伤害了别人。
-Dr Zimmerman: It is part of you now.
现在那种能力已经成了你的一部分了。
-Tracy: No, I never asked for it. You need to take it away.
ask for: 请求…要求…
不,我从未要求有过。你得把它拿走。
-Dr Zimmerman: I can't.
我不能。
-Tracy: Tell me how to take it away. Tell me.
告诉我怎样把它拿走。告诉我。
-Dr Zimmerman: I'm so sorry.
我很抱歉。
-Tracy: What have you done?
你到底做了什么?
-Matt: Who is she? What happened to her?
她是谁?她怎么了?
-Usutu: It's your future, Parkman. Not mine.
future: 未来,将来
那是你的未来,Parkman。不是我的。
-Matt: Yeah, it is, okay. So that means I can stop that from happening, right?
mean: 意味着 happen: 发生
是,没错,好吧。那就意味着我能从一开始就阻止这一切发生,是吧?
-Usutu: Do you really want to know?
你真想知道?
-Matt: This stuff is supposed to show me my future?
stuff: 东西 be supposed to: 应该,被期望 future: 将来,未来
这东西能让我看到我的未来?
I don't think this is working.
我不认为会有效。
-Usutu: Here. Try this.
这个。听听这个。
(New York City. Four Years in the Future)
in the future: 将来的,未来的
(纽约市。四年后)
-Future Peter: Come on.
走吧。
-Peter: Where are we?
我们在哪儿?
-Future Peter: When are we.
应该说我们在哪年。
This is the future I came back to stop.
这是我回来阻止一切的未来。
-Peter: Why? It looks just like today.
look like: 看起来
为什么?看起来就像是今天了。
-Future Peter: With one big difference.
difference: 不同
会非常不同。
-Peter: How is this possible?
怎么可能?
-Future Peter: An injection. Abilities are available to anyone. For sale if you can afford it. For grabs if you're desperate enough.
injection: 注射,注入 ability: 能力 available: 可用的或可得到的 sale: 出售 afford: 买得起,负担得起 grab: 试图抓取,有意抢夺 desperate: 不顾一切的,拼命的 enough: 足够的
一只注射剂。就能让任何一个人都拥有能力。如果你有钱,你就能买到。如果你不顾一切,你就能抢到。
Now all these people with abilities are gonna destroy the world.
gonna = going to: 将要 destroy: 毁灭
而这些拥有能力的人会毁灭这个世界。
-Peter: How could you know that? How would you?
你怎么知道?怎么会?
-Future Peter: I painted it. Dreamed it. It's going to happen-- here, look.
paint: 画,绘画 dream: 做梦
我画出来的。梦到的。真的会成为事实... 这里,你看。
All the crime, murder, all abilities. People can't be trusted. We're weak, jealous, violent.
crime: 犯罪 murder: 凶手 ability: 能力 trust: 信任 weak: 软弱的 jealous: 妒忌的,猜疑的 violent: 暴力的
所有的犯罪、凶手,都有超能力。人们都不值得信任。我们软弱无能,互相猜忌,粗暴异常。
-Peter: There's always good people, always.
总会有好人的,会有的。
-Future Peter: How could I be so naive? When abilities are the new weapon of choice…
naïve: 幼稚的,无经验的,单纯的 weapon: 武器 choice: 选择 control: 控制
你怎么会那么天真?当超能力成为人们可选的武器...
-Peter: People will control themselves.
人们会控制好自己的。
-Future Peter: It's not safe for me to be out in the open. They'll be looking for us. I needed you to see.
safe: 安全的 in the open: 在野外 look for: 寻找(某人或某物)
暴露在外面对我来说很不安全。他们会一直找我们。你得明白。
-Peter: Who are "they"? What did you do?
“他们”是谁?你在做什么?
-Future Peter: They think I'm an extremist. A villain. I had to stop it.
extremist: 极端主义者 villain: 恶人,坏蛋
他们认为我是极端主义者。是坏人。我得扭转他们的看法。
-Peter: Maybe they're right. You shot Nathan. You killed him.
也许他们是对的。你朝Nathan开枪了。你杀了他。
-Future Peter: He was gonna tell everyone the truth about us. But he didn't die. And now he doesn't have to.
have to: 必须
他打算告诉所有人关于我们的真相。而且他也没死。现在他也没必要去死了。
-Peter: So why hasn't everything changed?
everything: 所有的事情 change: 变化,改变
为什么不是所有的都变了?
-Future Peter: Someone from your time is putting together a formula that gives people abilities. You have to stop him.
put together: 把…结合成一体 formula: 方程式 ability: 能力
你的时代里有人在组合一个方程式让所有人都拥有超能力。你必须去阻止。
-Peter: Why me? Why can't you do it?
为什么是我?难道你不可以吗?
-Future Peter: Because I made terrible choices. Stepped on too many butterflies.
terrible: 可怕的,恐怕的;糟糕的,极差的 choice: 选择 step on: 踩,踏 butterfly: 蝴蝶
因为我做了错误的选择。踩到太多蝴蝶。
-Peter: What does that mean?
什么意思?
-Future Peter: You can't make the same mistakes as me.
你不能和我犯同样的错误。
We need to find Sylar. With his ability, you won't make the same mistakes.
ability: 能力 mistake: 错误
我们得找到Sylar。只要拥有了他的能力,你就不会再犯同样的错误了。
-Peter: Sylar. What the hell are you talking about? I wanna see Nathan, Claire, Suresh.
talk about: 谈论 wanna = want to: 想要
Sylar。你到底在说什么啊?我要见Nathan,Claire,Suresh。
-Future Peter: They're not the people you think they are.
他们不是你想的那样的。
-Peter: Why not?
why not: 为什么不
为什么不是?
-Future Peter: Not all of us were born with abilities, okay? Some of us were made. A line was drawn. Sides were chosen. It tore us apart.
line: 线 draw: 绘画,画 side: 边 chosen: 被选择 tear apart: 拆散,使…分裂
并不是所有人天生就具有超能力,明白吗?有些人是后天获得的。有一条分界线。各自为营。我们分裂为两派。
-Peter: Claire?
Claire?
(Four Years in the Future)
in the future: 将来
(四年后)
-Daphne: Well, you actually did it. You killed Peter.
你做到了啊。你杀了Peter。
-Claire: No. He's still alive.
alive: 活着的
没有。他还活着。
-Daphne: Looks plenty dead to me.
look: 看起来 plenty: 十分,非常;相当地,充分地 dead: 死掉的
我看似乎是死了。
-Claire: There were two of them. This one and a younger one from the past.
younger: 更年轻的 past: 过去的
他们有两个。这一个,还有一个来自过去的更年轻的人。
-Daphne: This is bad, right? Bad-bad.
不太好,对不?非常不好。
-Benjamin: Yeah, we have orders. Kill Petrelli.
order: 命令
是啊,我们有命令。杀了Petrelli。
-Daphne: It's obviously easier said than done.
obviously: 显然的 easier: 更容易
说的比做的容易。
-Claire: We need to use Molly. She can find Peter anywhere in the world.
我们得去找Molly。她可以从世界上的任何角落找到Peter
-Daphne: You know I can't just do that. It's not that simple.
simple: 简单
我不可能那样做。没这么简单。
-Benjamin: It is. If you won't ask her, I will.
是很难。如果你不去我去。
-Daphne: I'm not afraid of you.
afraid: 害怕
我不怕你。
-Claire: No, but you are afraid of Peter. And you know he won't stop, not ever. Until we find him. And we kill him.
until: 直到…才
没错,但你害怕Peter。而且你知道他不会罢休,永远不会。除非我们找到他...并且杀了他。
(Present Day)
(现在)
-Hiro: Let me out! I must save the world! The future depends on it!
save: 拯救,挽救 depend on: 依赖,依靠
放我出去!我得拯救世界!未来在我手上!
-Hiro: We have to get out of here, Ando. There must be another way…
Ando,我们得离开这里。肯定有别的办法...
Ah! The vent!But it’s too high. Ando, come on and give me a hand.
啊!天窗!但是太高了。Ando,过来搭把手。
-Ando: I’m not talking to you.
我不想和你说话。
-Hiro: What? What did I do?
什么?我做错什么了?
-Ando: You said you didn’t need me. You said you don’t know why you take me along. You are so powerful. Help yourself.
take along: 一道来,随身携带 powerful: 强有力的,强大的
你说不需要我。你说搞不清楚为什么要和我一起!你如此强大。那么你自己来吧。
I followed you around the world, risked my life for you, because I believed we were friends, partners.
follow: 跟随 risk: 冒险 partner: 搭档
我随你游遍世界,拿我的生命来冒险,那是因为我觉得我们是朋友,是搭档。
You know what I think? I think you’re still upset that future me murders future you.
upset: 扰乱,使心烦意乱 murder: 谋杀
知道我在想什么吗?我想你认为我将来会杀了你,所以你很不安。
-Hiro: And what if we…?
那要是...?
-Ando: I know it.
我就知道!
-Hiro: I can’t help it. Every time I look at you, I see it over and over again. How could you kill me?
over and over again: 一再,再三,反复不断地
我情不自禁。每次看到你,我都再三想。你怎么会杀我?
-Ando: I would never hurt you. But I’m starting to understand why I might.
我永远不会伤害你。但我开始明白为什么我会害你了。
-Man: Senator Petrelli?
Petrelli参议员?
-Man: Senator, you need to make your choice.
senator: 参议员 make a choice: 做选择
参议员,你得做个抉择了。
There are a lotta historical desks available.
historical: 历史(学)的 available: 可选择的
我们发现了很多古董桌子。
-Nathan: Where's Tracy? Isn't it her job to make these decisions?
isn’t it …: 这不是…吗 job: 工作 make decisions: 做决定
Tracy呢?做这种决定不是她的工作吗?
-Man: Well, Ms. Strauss isn't answering her cell.
哦,Strauss女士没接电话。
-Linderman:Take the john Foster Dulles. It sends the right message.
send: 发送,传送 message: 讯息
选John Foster Dulles。很有寓意。
-Nathan: Which one would you pick?
pick: 挑选
你会选哪个?
-Man: Uh, Robert Kennedy’s.
恩,Robert Kennedy的。
-Nathan: Kennedy it is, thank you.
那就Kennedy的,谢谢。
-Linderman: You know, I thought you'd be enjoying this.
enjoy: 喜欢,享受
你知道,我觉得你会喜欢这个的。
You're a senator back in the seat of power where you belong. Able to do god's work here on earth.
senator: 参议员 seat: 座位 power: 权力,势力,影响 belong: 属于
你是坐在权力宝座上的参议员那就是你的归属。在地球上做着上帝的工作
-Nathan: God's work? I'm picking out desks.
pick out: 挑选,选择,选拔
上帝的工作?我在选桌子。
-Linderman: What's the real problem here, Nathan?
Nathan是怎么回事儿?
-Nathan: You. You're the real problem.
real: 真实的;非常 problem: 问题
你。你就是那个大麻烦。
-Linderman: You don't trust me? I'm hurt.
trust: 信任 hurt: 受伤
你不相信我?太伤心了。
-Nathan: I'm the only one who can see you. That's a problem.
我是唯一可以看到你的人。那有问题吗。
Don't play me, okay? I've been around people who can do amazing things. What are you? What, are you a telepath?
around: 在…周围 amazing: 令人惊异的 telepath: 精神感应,心灵感应
别再玩我了,好吧?我周围一直是一些有超能力的人。而你呢?那个,你能心灵感应?
-Linderman: No. Nothing that obvious.
obvious: 显然的
不能。显然不能。
-Nathan: You know what it is? It's brain damage from the shooting.
brain: 大脑 damage: 损害,损毁 shooting: 开枪,射杀
知道吗?枪击导致的大脑损伤。
-Linderman: The shooting that you so miraculously survived.
miraculously: 奇迹般地,超自然地 survive: 存活
枪击后你可以奇迹般的生存下来。
Come on, Nathan. I mean, healing, flying. I mean, isn't that the work of angels?
mean: 意思是;意味着 heal: (使)愈合,治愈 fly: 飞行 angel: 天使
拜托,Nathan。我是说,康复,飞翔。难道这不是天使的功劳么?
-Nathan: You saying you're an angel? You're a murderer. You wanted to destroy New York City. Kill millions of people.
murder: 谋杀 murdered: 杀人犯 kill: 杀死 millions of: 成千上万的
你说你是天使?你是个刽子手。你想毁掉纽约。杀掉成千上万的人。
-Linderman: If I remember correctly, you did, too.
remember: 记得 correctly: 正确地
如果我没记错你和我一样。
-Nathan: What exactly do you want from me?
你到底想从我这里得到什么?
-Linderman: I want to help you. First, a senator. Then, president.
senator: 参议员 president: 总统
我想帮你。先做参议员。然后做总统。
-Nathan: President.
总统。
-Linderman: The greater the fall, the grander the ascension. Isn't that what you've always wanted?
great: 伟大的,重要的 grand: 显赫的,高傲的 ascension: 上升,升高
人越重要,官位就升得越快。这不就是你一直想要的吗?
Trust me. This is the path to salvation.
trust: 相信,信任 path: 路 salvation: (对人的灵魂的)拯救
相信我。这个通往救赎之路。
-Nathan: It's not my path. Not if you're leading the way.
但不是我的路。如果你带路,就不是。
-Maya: This place is disgusting. The milk's gone bad. Didn't you notice?
disgusting令人作呕的, 令人厌恶的 go bad: 变质 notice: 注意到
这里真乱。牛奶也过期了。你没注意到吗?
-Suresh: Look, I don't need you cleaning up after me.
clean up: (把…)收拾干净,扫除 after: 在…的后面
听着,我不需要你跟我屁股后面收拾。
-Maya: Well, obviously you do.
obviously: 明显地,显然地
明显你需要。
You don't look well.
look well: 看起来很好
你看起来很不好。
-Suresh: I'm just tired.
tired: 疲劳的,劳累的
我只是有点累
-Maya: No wonder. Working all hours. No food, no fresh air.
no wonder: 难怪,怪不得 fresh: 新鲜的
废话。一直工作。不吃饭,没有新鲜的空气。
-Suresh: I have lots to do.
我有很多工作要做。
-Maya: Come on, let's get outta here.
走吧,我们出去吧。
-Suresh: I can't.
不。
-Maya: But it's a beautiful day outside. And you've been cooped up in here…
coop up: 禁闭,困住,把…关起来
可外面的天气不错啊。你一直待在这儿…
-Suresh: Working for you. Trying to find some way to take away your ability! Isn't that what you want?
try to: 试图做,努力做 take away: 拿走 ability: 超能力
我在为你工作。想办法取走你的超能力!这不就是你想要的吗?
-Maya: I came because I care about you. You want me to go? Fine.
care about: 担心,关心
我来是因为我关心你。你想我走?好吧。
-Suresh: Wait. I…I…I didn't mean to yell. I…I'm just tired.
mean to do: 故意做 yell: 叫喊 tired: 疲劳的
等等。我…我…我不是故意对你发脾气的。我…我只是很累。
I will find the answers. For you. I promise.
answer: 答案 promise: 保证
我会找到答案的...为你。我保证。
-Suresh: Journal entry 13. The rash is spreading.
journal: 日志,日记 entry: 登记,条目,词条 rash: 疹子 spread: 扩散
第13号记录。皮疹在扩散。
I don't know what it is or its connection to my aggression. The formula is transforming me, and I fear…
connection: 关联,联系 aggression: 侵略性 transfer: 改变,转移 fear: 害怕,担心
我不知道是怎么回事儿,或者和我的侵略性有什么关系。这个方程式正在改变我,我怕...
I fear what I'm becoming.
become: 变成
我为我即将到来的变化感到恐惧。
-Recorder: The formula is transforming me. I fear what I'm becoming.
这个方程式正在改变我。我为我即将到来的变化感到恐惧。
The formula is transforming me, and I fear. I fear what I'm becoming.
这个方程式正在改变我,我怕...我为我即将到来的变化感到恐惧。
(Four Years in the Future)
in the future: 在未来
(4年后的未来)
-Peter: Mohinder?
Mohinder?
-Suresh: What do you want?
你想要什么?
-Peter: I need your help. I need you to tell me everything you know about Sylar.
我需要你的帮助。我需要你告诉我所有关于Sylar的事。
-Suresh: Sylar?
Sylar?
-Peter: I have to find him. He's supposed to…help me. But why? Why sylar?
be supposed to: 应该,被期望
我必须找到他。他应该能...帮到我。但是为什么呢?为什么是Sylar?
Mohinder, are you okay? What happened to you? What's going on? Mohinder!
Mohinder,你还好吗?你怎么了?到底怎么了?Mohinder!
-Suresh: Do not repeat my mistakes.
repeat: 重说重做 mistake: 错误
不要重蹈我的覆辙。
-Peter: What happened to you?
你怎么了?
-Suresh: I wanted abilities. Impetuous. Selfish. I got the formula wrong. So wrong.
impetuous: 冲动的,鲁莽的 selfish: 自私的 formula: 方程式 wrong: 错误的
我想要能力。一意孤行。自作主张。我拿到的方程式错了。错的很离谱。
-Peter: Let me help you. Tell me about Sylar.
让我帮你。告诉我Sylar的事。
-Suresh: Sylar's power is dangerous. You don't understand it.
power: 能力 dangerous: 危险的
Sylar的超能力很危险。你不会明白的。
-Peter: I need to unrstand. Where is he? Where's Sylar?
我必须明白。他在哪儿?Sylar在哪儿?
-Suresh’s mind: Costa Verde, the Bennet house.
科斯塔贝尔德,花梗屋。
-Suresh: Don't go!
不要走!
-Sylar’s son: Hey, Uncle Peter. Dad's making waffles.
嗨,Peter叔叔。爸爸正在做华夫饼干。
-Sylar: What's up, champ? How you doing, man? Good to see you.
宝贝,怎么了?还好吗小家伙?一见到你就高兴啊。
Raa! Who wants some waffles, huh? Who else should get some waffles?
else: 其它的
呀!谁要华夫饼干,哈?还有谁要?
-Sylar’s son: Mr. Muggles.
Muggles先生。
-Sylar: Okay, a little piece of waffle. But just 'cause you're such a good boy. Yes, you're so good. Always such a good dog. Yes, you're a very good doggy.
piece: 块,片
好吧,一小块华夫饼干。因为你是个好孩子是的,你很棒。一直是一条出色的狗。是一条非常出色的狗。
Peter, it's so good to see you. I haven't seen you in so long. If you told me you were coming, I would've made extra.
so long: 很长时间 extra: 额外的
Peter,很高兴见到你。好久没见到你了。早知道你要来,我就多做点儿了。
(Four Years in the Future)
(四年后)
-Sylar: What's the magic word?
magic: 魔法的,法术的
那个咒语是什么?
-Sylar’s son: Abracadabra.
咒语。
-Sylar: Well, that's a magic word, so that's close enough.
close: 接近的 enough: 足够的;相当
嗯,这也是个咒语,所以算对了。
-Noah: Where's your scar, uncle peter?
scar: 伤疤,伤痕
Peter叔叔,你的疤呢?
-Sylar: You know what? Grown-ups need to have a little chat in the other room.
chat: 聊天 other: 另外的
你知道吗?大人们要到其他房里聊天。
So I'm gonna get you started on your waffle. All right, there you go. You gonna be okay?
我来给你切点华夫饼。好了,给你。没问题吧?
-Sylar’s son: Yes.
当然。
-Sylar: Yes, I know you are.
很好,我就知道。
We're just gonna be in the other room, all right?
我们去别的房里谈,好吗?
You're not from around here, are you? No scar. The past, right?
around: 在…范围之内,在周围 scar: 伤疤,伤痕 past: 过去的
你不是这个空间的,对吗?没有疤痕。你来自过去,对吗?
Which means, to you, I'm the boogeyman.
mean: 意味着,意思是 boogeyman: 具有超人力量的恶巫
这意味着,你会觉得我是拥有超能力的恶人。
It's a hell of a thing. You coming here to find out that you and I are brothers.
hell: 苦痛的境况;地狱 find out: 发现
真糟糕。你来这儿却发现你和我是兄弟。
-Peter: Brothers?
兄弟?
-Sylar: Oh, I'm sorry that you've come all this way, Peter, but I can't help you.
噢,真抱歉你得远道而来,Peter,但是我帮不了你。
-Peter: Can't?
不行吗?
-Sylar: I won't.
不行。
-Peter: Why?
为什么?
-Sylar: I'm not gonna give it to you, my ability, I'm not.
我不会把我的能力给你的,我不会。
-Peter: Then I'll just take what I need from you.
那么我这能自取所需了。
-Sylar: As if you could.
as if: 如果
如果你能的话。
-Peter: Peter is dead. They killed him. And now they're after me. I am not leaving without your ability, Sylar.
after: (表示目标)追求, 追寻 leave: 离开 without: 无,没有
Peter死了。他们杀了他。现在他们在追我。得不到你的能力我是不会离开的,Sylar。
-Sylar: My name is Gabriel.
我叫Gabriel。
And you don't realize my ability is not just understanding how things work. There's a hunger that comes with it. To know more, to have more.
realize: 了解,认识到 hunger: 饥饿,欲望 come with: 伴随…发生,与…一起供给 more: 更多
而且你没意识到我的能力不仅仅是知晓事物是怎么运转的。随之而来的是欲望。想知道得更多,想拥有得更多。
I couldn't control it. It had turned me into a killer. A monster.
control: 控制 monster: 怪物
我无法控制。它使我变成了杀人魔。一个怪物。
Every day is a struggle. Every hour. But I fight it. For him.
struggle: 打斗,搏斗;努力,奋斗 fight: 战斗,斗争
每天都是煎熬。每时每刻。但我与之抗争。为了他。
And I am not…going to willingly condemn you to hell.
willingly: 自动地,欣然地 condemn: 迫使(某人)处于(不幸或不愉快的状态或位置)
而且我不…愿意把你送进地狱。
-Peter: If I have your ability…if I can understand the variables, then I…
understand: 明白 variable: 可变因素; 变数
如果我拥有了你的能力…如果我能明白这个变数,那么我…
-Sylar: Can save the world. The world always needs saving, Peter.
就能拯救世界。世界总是需要拯救,Peter。
-Peter: You're all gonna die. Your family. Your son. This world is gonna end.
end: 结束,灭亡
你们都会死的。你的家庭。你的儿子。世界就要灭亡了。
You don't believe me? Here. Paint it. See for yourself. Paint the future.
believe: 相信 paint: 绘画
你不相信我?这儿。画吧。你自己看吧。画出未来。
-Sylar: Don't let him see me. Not like this. Do you understand?
不要让他看见我。别让他像这样看着我。明白吗?
-Matt: No, no way. No, we're not dragging molly into this.
drag into: 强迫(参加)
不,不可能。不,我们不能把Molly搅进来。
-Daphne: What? Well, we're both raising her.
both: 两人一起 raise: 抚养
什么?我们一起抚养她啊。
-Matt: Yes, to be a normal little girl. Not to be your bloodhound.
normal: 普通的 bloodhound: 一种大侦探犬
对,为了让她做普通人。而不是当你的猎犬。
-Daphne: No, it's just this once. We use her ability to find peter.
once: 一次
不是的,就这一回。用她的能力可以找到Peter。
-Matt: Peter Petrelli is a murderer and a terrorist and—
murderer: 杀人犯 terrorist: 恐怖主义者;恐怖分子
Peter Petrelli 是个强盗、匪徒,而且...
-Daphne: And he's the villain, not me.
villain: 坏人
而且是个混蛋,但我不是。
This is our chance to stop Peter now. Forever.
chance: 机会 forever: 永远
这是我们阻止Peter的机会。一劳永逸。
-Matt: I just…I…I don't understand why you would risk your life when you've got this beautiful baby girl waiting for you at home.
risk: 冒险 life: 生命 wait for: 等待,等候
我只是... 我...我只是不明白你在家里有了这么可爱的宝宝后为什么还要去冒这么大的风险。
-Daphne: You are beautiful.
你真美。
-Matt: This is everything to me. You, this family…
对我来说。你,这个家…
-Daphne: And this is the part where the "but" comes in, Daniella.
part: 部分 come in: 进来, 进入
马上就要说“但是”了,Daniella。
-Matt: But I was a cop. And I know what it's like to have a spouse who's worried if you're ever gonna come home alive.
cop: 警察 spouse: 配偶;夫妻 worried: 担心的 alive: 活着的
但是我是警察。我知道家里有另一半在担心我是否还能活着回来的感觉。
-Daphne: I'm gonna be fine. Nothing can touch me.
touch: 接触,触摸
我不会有事的。没什么能伤害我。
-Matt: Right. You're a wife and a mother. It's time for you to slow down.
slow down: (使)慢下来
对。你是一个妻子,也是一名母亲。现在要放慢速度了。
-Daphne: We find Peter.
我们会找到Peter。
We catch him and then you can consider me settled.
catch: 抓到 consider: 考虑 settled: 安定的
在抓到他后,我就会安定下来。
-Matt: You're not gonna let this go, are you?
你不会放弃的,对吗?
-Daphne: And miss a chance to stop Peter and all the pain and misery he's caused? We have to.
miss: 未抓住;未达到 pain: 痛苦 misery: 痛苦,苦恼 cause: 成为…的原因 have to: 必须
放过抓住Peter,结束他造成的这些痛苦和悲剧的机会?我们必须这样做。
-Matt: Molly
Molly。
-Molly: You guys done arguing?
done: 已完成 argue: 争吵,辩论
你们吵完啦?
-Matt: Uh, we…we weren't…your mother needs to talk to you for a second.
for a second: 一会儿
呃我们... 我们没吵...你妈妈要跟你谈一下。
-Daphne: Everything's gonna be fine.
一切都会好的。
-Daphne: Peter's in costa verde.
Peter在Costa Verde。
-Claire: Sylar
Sylar。
-Daphne: Sylar, yeah.
Sylar,是的。
-Benjamin: You're afraid. Don't act like I don't know what I'm talking about. You stink of it.
afraid: 担心,害怕 talk about: 谈论,讨论 stink of: 发恶臭
你很担心。别以为我看不出来。你害怕了。
-Claire: So what if I am?
so what: 那又怎么样
是又怎么样?
-Benjamin: So Claire Bennet isn't afraid of anything.
Claire Bennet不是什么都不怕吗?
-Claire: I just killed my uncle and I have to do it again. Give me a second to be a human being.
kill: 杀死 uncle: 叔叔 again: 再一次 second: 秒 human being: 人类
我杀了我叔叔,现在还得再来一次。我是人,不是禽兽。
-Benjamin: You see, the problems, Claire, unlike you, Daphne and I can die. So get your head on straight.
problem: 问题 unlike: 不像 die: 死亡 head: 头脑 straight: 笔直的;直率的
听着,Claire,问题是Daphne和我不像你,可是会死的。所以你最好清醒些。
-Peter: Sylar?
Sylar?
-Sylar: It's a scar. A reminder of what I was. Of what I can be. Fix it.
remind: 提醒 reminder: 令人回忆起…的东西, 提醒…的东西 fix: 修理,校准
是伤痕。这提醒我自己是谁。我能干什么。修好它。
-Peter: I don't know a thing about watches.
watch: 表
我根本不懂表。
-Sylar: If you wanna learn how to access my ability, fix the watch.
earn: 获得, 博得 access: 接近, 进入, 使用 fix: 修理
如果你还想学会我的能力,修好这表。
Listen to it. Like a symphony, every piece has its part. All coming together in perfect harmony.
listen to: 听 symphony: 交响乐, 交响曲 piece: 部分,部件 part: 角色 together: 一起 perfect: 完美的 harmony: 和谐, 协调
听听。就像一部交响乐,它的每一部分演奏者自己的曲调。都完美的结合在一起。
If you can understand the complexities of a watch, you can understand anything.
complexity: 复杂性, 错综复杂的状态
如果你能理解手表的复杂结构,你就能理解任何东西。
Everything. cause, effect. Action, reaction. How to change the future.
cause: 原因 effect: 结果 action: 行为 reaction: 反应 change: 改变 future: 将来
任何东西的。原因,结果。行为,反应。如何改变未来。
You have it now. I'm so sorry.
你做到了。我非常抱歉。
-Sylar’s son: Daddy!
爸爸!
-Sylar: Not now, Noah.
现在不行,Noah。
-Benjamin: Yes, now.
就是,现在。
-Sylar: Noah, stay where you are, buddy.
Noah,呆着别动。
Noah. It's gonna be okay, buddy.
Noah。没事的,宝贝。
-Claire: Let's not make this any harder than it already is, Peter. Just come quietly, and we'll leave them alone.
harder: 困难的,严重的 already: 已经 quietly: 安静的 leave alone: 不烦扰,不干涉
我们不要把事情弄得更复杂了,Peter。慢慢的走过来,我们就放过他们。
-Sylar: Don't do it, Peter. Teleport out now.
teleport: (心灵学用语)心灵运输(物体、人)
不要,Peter。现在就传送走。
-Peter: I'm not leaving you. I brought this into your house.
我不会扔下你不管。我把他们引来你家的。
-Claire: No. This was my house. You took everything from me.
错。这是我的家。你夺走了我的一切。
-Sylar: Claire, I never meant for you…
meant: 故意的
Claire,我从来就不想这样的...
-Claire: Shut up. What's it gonna be? The boy or you? You don't want anyone to get hurt, do you?
shut up: 闭嘴 get hurt: 受到伤害
闭嘴。挑谁呢?那个男孩还是你?你也不想别人受到伤害吧?
-Peter: Just, first, let the boy go.
先放开那个孩子。
-Claire: Not until you're dead.
not until: 直到…才
除非你先死了。
-Peter: You're gonna kill me?
你会杀我吗?
-Claire: One bullet in the back of the head should do the trick. Then I'll let the boy go.
bullet: 子弹 trick: 诡计;谋略
给你头上来一枪就可以。然后我会放了那孩子。
-Peter: I'm not the guy that you killed this morning, Claire. Look, this is me. You're not gonna kill me.
我不是你早上杀掉的那个人,Claire。看清楚,是我。你不会杀我的。
-Claire: Yes, I am.
我会的。
-Peter: What happened to you? How'd you get this way?
你到底怎么了?你怎么会这样?
-Claire: I learned how to take care of myself.
learn: 学会 take care of: 照顾
我知道了怎么保护自己。
-Sylar: Noah!
Noah!
-Sylar’s son: Daddy!
爸爸!
-Sylar: Go hide over there. Go now.
hide: 隐瞒,掩盖 over there: 那里
去躲起来。快去。
I understand your power. You get stronger with fear. I'm not afraid of you.
power: 能力 fear: 害怕,恐惧 be afraid of: 担心,害怕
我明白你的能力。我越怕你越强大。我不会怕你。
-Benjamin: But he is.
但是他怕。
-Sylar: Noah, run!
Noah,跑。
-Sylar’s son: Daddy!
爸爸!
-Sylar: They killed him!
他们杀了他!
-Peter: Gabriel!
Gabriel!
-Ando: Let me try.
我来试试。
-Hiro: I have got it.
我自己能行。
-Ando: What? You afraid going to strangle you with it? Let's go.
strangle: 扼死,使窒息
怎么?你以为我会用那个东西勒死你吗?放手。
-Hiro: I do not want to let go.
我不放。
-Ando: What are you doing? You always sucked at tug of war.
sucked: 被对方假动作骗过 tug: 用力拉,使劲拉,猛扯 war: 战斗,战争 enjoy: 享受 escape: 逃跑,逃脱
你在干嘛啊?你拔河从来就不行。
Enjoy your escape.
请逃吧。
-Hiro: You are not coming?
你不一起走吗?
-Ando: You have made it very clear you do not want me around.
around: 在周围,在附近
你说过不想我在你旁边。
-Hiro: Ando. I need your help. One more time.
one more time: 再一次
Ando。我还需要你。再帮我一次。
Almost there.
almost: 几乎
就差一点了。
-Ando: I can not push any harder.
push: 推 harder: 更用力
我快没劲了。
-Hiro: Just 2 more inches.
inch: 英寸
还差一点点。
Ando. You have only ever been by my side. I do not know how I ever doubted you. I am a terrible friend. I am sorry.
be/stand by one’s side: 在某人身边,支持某人 doubt: 怀疑 terrible: 很糟的,极差的
Ando。你一直都支持我。我不知道我为什么会怀疑你。我是个差劲的朋友。对不起。
-Ando: Maybe now is not the time for apolopgies.
apologize: 道歉
现在可不是道歉的时候。
-Hiro: You must know I can change. The future. And mysef. I swear it!
swear: (使某人)就…宣誓
你记住我会改的。改变将来。改变我自己。我发誓!
We did it, Ando! We did it!
我们成功了,Ando!成功了!
Ando?
Ando?
(Reporter missing feared dead)
reporter: 记者 missing: 失踪 fear: 害怕,忧虑 dead: 死去的,已故的
(记者失踪恐已遇难)
-Man: Metropolitan police department.
metropolitan: 大都市的,大城市的 police: 警察 department: 部门,部,系
市警察局。
-Tracy: Detective Russick, please.
detective: 侦探
请接Russick探员。
-Russick: This is detective Russick.
我是Russick探员。
-Tracy: Are you the detective working the Jim Mccann case?
detective: 侦探
你是调查Jim Mccann案子的探员吗?
-Russick: Yes, I am.
是的。
-Tracy: I have some information. about him.
information: 信息 about: 关于
我有些...他的消息。
-Russick: Who is this?
你是哪位?
-Tracy: I…I…Hello?
我...我...喂?
I killed him.
我杀了他。
-Suresh: Damn it.
该死的。
Journal entry 16. I cannot reverse the process. Cannot remove the ability. Not from Maya. Not from myself. It's a part of me now.
journal: 日记,日志 entry: 登记,条目,词条 reverse: 使倒退,逆转 process: 过程,进程 remove: 移走,排除 part: 部分
第16次记录。我无法逆转进程。无法去除超能力。不能去除Maya的。也去除不了我自己的。
那已经是我身体的一部分了。
Yes?
谁?
-Man: You stuck your nose where it didn't belong.
stick: 插入,刺入,卡住 belong: 属于;应被放在,应归入
你管了不该管的闲事。
-Suresh: So did you.
你也是。
-Nathan: And the glory forever and ever. Amen. Please, show me my path.
glory: 光荣, 荣誉 forever: 永远 show: 给…看,显示 path: 路
愿光辉与世长存。阿门。请引导我。
-Tracy: You picked the kennedy desk. Good choice.
pick: 挑选 choice: 选择
你挑了肯尼迪书桌。选的不错。
-Nathan: Hey. You're back. Did you find what you were looking for?
look for: 寻找
嘿。你回来了。找到你想要的了吗?
-Tracy: My resignation.
resignation: 辞职信
我的辞职信。
I know I dragged you into this. And I'm sorry. I just can't do this anymore.
drag into: 强迫(参加) not anymore: 不再
我知道是我把你拉进来的。很抱歉。我不能继续下去了。
-Nathan: Nothing I can say to change your mind?
change: 改变 mind: 想法,主意
说什么你也不会改变主意?
-Tracy: No. I know what I have to do now.
是的。我有自己的打算。
-Linderman: You must pray for guidance. This is your path. You're just gonna have to trust me, Nathan. You must help her.
pray for: 为求得…而祈祷,为…而祈祷,祷告 guidance: 指导,引导,导航 path: 路 trust: 信任,相信
你要祈求指引。这就是你要走的路。你得相信我,Nathan。你必须帮助她。
-Tracy: Drink?
drink: 饮料;酒
要喝吗?
-Nathan: Yeah. You okay?
嗯。你没事吧?
-Tracy: No. So, uh…You can fly?
fly: 飞翔
有事。呃...你会飞?
-Nathan: Yeah, mm-hmm.
嗯,是的。
-Tracy: I can't believe this is happening.
believe: 相信
难以置信。
-Nathan: Yeah.
嗯。
-Tracy: I have to show you something.
show: 给…看,显示
我有东西要给你看。
-Nathan: Your hands aren't even cold.
你的手不冷啊。
(Four Years in the Future)
(4年后)
-Nathan: Costa Verde is gone. The single greatest tragedy in American history.
single: 单独的,一个 tragedy: 灾难 history: 历史
Costa Verde事件结束了。这是美国历史上的一个大灾难。
The first lady and I mourn this tremendous loss.
mourn: 为…哀痛, 向…志哀 tremendous: 极大的, 巨大的 loss: 损失
我和夫人为这巨大的损失哀悼
We urge all of you to find your families. Find your loved ones.
urge: 鼓励; 极力主张
大家要努力找到家人。你们深爱的人。
And that we pray together as a family. And as a nation.
pray: 祈祷 together: 一起 nation: 国家
我们来自一个家庭。一个民族。让我们共同祈祷。
-Claire: Are you trying to teleport? That's not gonna work with my friend here.
try to: 试着 teleport: (心灵学用语)心灵运输(物体、人)
你想用意志传消息出去吗?在我朋友这可不管用。
200,000 people died in Costa Verde. I want you to feel the pain of every single death. That's one.
feel: 感受,体会 pain: 痛苦 single: 单一的,单个的 death: 死亡
二十万人就这么死在Costa Verde。我要让你体会到每个人的痛苦。一个。
-Peter: I can save them. Everyone in Costa Verde. This whole world. Doesn't have to be like this, Claire.
save: 救 whole: 整个
我可以救他们的。在Costa Verde的每一个人。世界。不会变成这个样子的,Claire。
You don't have to be like this. I saved you once, I can save you again.
once: 一次 again: 又,再
你也不会变成这个样子。我救过你一次,还可以救你第二次。
No.
不。
-Claire: That's two.
两个。
-Nathan: Stop. I'd like a moment with my brother alone.
moment: 片刻 alone: 单独的
住手。我有话要跟我弟弟说。
-Claire: Is this the president or my father speaking?
president: 总统 speak: 说话
你是以总统的身份还是以爸爸的身份在讲话?
-Nathan: Both.
两者都是。
I know what you're doing. I've seen it.
我知道你在做什么。我很清楚。
The world splitting in half. I'm not ignorant. I've seen the paintings. And I've heard the dreams. I know what's going on.
split in: 分裂成 half: 一半的,半个的 ignorant: 无知的,愚昧的 painting: 水彩画,油画 hear: 听说 dream: 梦 go on: 进行
世界在分裂。我都知道。我看过那些画。也了解人们的期盼。我了解目前的现状。
You're strong, Pete. But one man cannot save the world. It's everybody's responsibility.
responsibility: 责任
你很强,Pete。但是光靠你不能拯救世界。这是每个人的责任。
-Peter: Everybody with abilities.
每个有能力的人。
-Nathan: Yeah. An army with abilities.
army: 军队,队伍
对。有能力的人组成的队伍。
Congress has agreed to full proliferation…because of costa verde. Because of you.
congress: 国会 agree to: 同意 full: 完全的 proliferation: 增殖,分芽繁殖 because of: 因为
国会已经同意全面扩散... 因为Costa Verde事件...因为你。
Now, I know you think people can't be trusted. That we're all greedy. Power hungry.
trusted: 相信的,信任的 greedy: 贪婪,贪心 power: 权利,势力 hungry: 饥饿,欲望
我知道你还是不信任别人。觉得我们贪心。向往权利。
But we were created in god's image, Pete. There is a goodness to man.
image: 印象; 想象 goodness: 良好,善良
但我们是上帝创造出来的,Pete。这是上帝对人类的恩泽。
Pete... You don't trust me?
Pete...你不相信我?
-Peter: You've been manipulated before by Linderman. You were gonna blow up New York City.
manipulate: 被操纵,控制 blow up: (使)爆炸,将…炸毁,毁掉
你曾经被Linderman玩弄于股掌之中。你差点毁了纽约。
-Nathan: You can read minds. Read mine.
read: 阅读 mind: 想法 mine: 我的
你可以读懂人们的想法。来读读我的。
-Nathan: Peter?
Peter?
-Peter:I understand. Your intentions. Your emotions.
intention: 意图,意向;目的,打算 emotion: 情感,感情
我明白...你的意图。你的情感。
You believe that you're doing the right thing, but you're wrong.
believe: 相信;认为,想
你以为你做了正确的事情,但你错了。
-Nathan: Peter, stop. It hurts.
hurt: 疼痛
Peter,住手。好痛。
-Peter: I need…I need…I need to…I need to. understand. I need to… your intentions.
我需要...我需要...需要...去了解。我需要...你的意图。
-Man: Mr.President! Mr.President, are you all right?
总统先生!总统先生,你还好吗?
(Level 5 present day)
(第五级如今)
-Sylar: Peter. What are you doing?
Peter。你要做什么?
-Peter: I went to the future. The world ended. I took your ability so I could understand how to stop it.
future: 未来,将来 end: 结束; 终止 ability: 能力 understand: 明白
我去了未来。世界终结了。我获得了你的能力,明白了如何结束一切。
-Sylar: You took my ability? You have the hunger. You're like me.
hunger: 欲望,饥渴
你获得了我的能力。你有那种渴求了。像我一样。
-Peter: I will never let myself become you.
我不会让自己像你一样。
-Sylar: You already are. Brother.
already: 已经
你已经是了。兄弟。
(Four Years in the Future)
(四年后)
-TV: This was the scene above Costa Verde just hours ago.
scene: 现场 ago: 以前
这是Costa Verde几个小时前的状况。
Everything within four miles has been completely incinerated. The sky is dark with smoke and debris.
completely: 完全 incinerate: 把(废物)烧成灰烬 dark: 黑暗 smoke: 烟雾 debris: 散落的碎片, 残骸
4英里内的一切都已化为灰烬。天空充满了烟雾和残骸。
We can only imagine.
imagine: 想象
我们只能想象...
-Molly: It's my fault. I told her to go to Costa Verde.
fault: 过失, 过错
都是我的错。我让她去Costa Verde的。
-Matt: Daniella needs her bottle. Come on.
Daniella想喝奶。快去。
-Molly: But I…
但是我...
-Matt: Go take care of your sister. Now.
take care of: 照顾
去照顾你的妹妹。马上。
-TV: Danger of radiation poisoning. Any search for survivors is going to take time. But it's hard to imagine anyone still alive in there.
danger: 危险 radiation: 辐射(能); 放射 poison: 毒死, 毒杀; 毒药, 毒物 search: 搜寻 survivor: 幸存者 imagine: 想象 alive: 活着的
放射物中毒的危险性。搜寻幸存者需要时间。很难想像还会有人存活下来。
The army and national guard are only now beginning to assess the extent of the destruction.
army: 军队 national: 国家的 guard: 警卫队 assess: 评定, 核定 extent: 程度, 限度 destruction: 破坏, 毁灭, 消灭
军队和国家警卫队已经开始深入评定破环程度。
-Molly: Daphne.
Daphne。
-Daphne: I wasn't fast enough.
enough: 足够的
我不够快。
-Matt: No. No, no, no, no. Come on. Come on, you'll be fine. You're gonna be just fine.
不,不,不,不,不。挺住。挺。你会没事的。你一定会没事的。
-Usutu: Welcome back.
欢迎回来。
-Matt: What happened to me? I was in the future. Did I time travel?
travel: 旅行
我怎么了?我去了未来。我穿越时空了吗?
-Usutu: No. You never left. You were asleep. Dreaming.
left: 离开 asleep: 沉睡的,睡着的
不是。你一直没离开。只是在沉睡。做梦。
-Matt: Dreaming? No, no, no. No, it was real. It was. I was there. She was there. Everybody had abilities.
real: 真实的
做梦?不,没有。不是。那是真实的。是真的。我在那里。她也在那里。每个人都有超能力。
The bomb. The baby. It was real. It was real.
bomb: 爆炸
爆炸。婴儿。是真的。都是真的。
Her name's Daphne. I gotta find her.
她叫Daphne。我得找到她。
-Usutu: It's a big world. Lots of people.
lots of: 很多的
世界这么大。人这么多。
-Matt: You sent me on this journey. Come on.
send: 送,寄;派遣 journey: 旅程
是你把我送上这个旅程的。快点。
-Usutu: You must find your totem. A spirit guide that attaches to your subconscious. It will lead you on your journey.
find: 找到 totem: 图腾,图腾形象 spirit: 精神,心灵 guide: 有指导意义的事物 subconscious: 潜意识的 lead: 带路,领路,指引 journey: 旅程
你必须找到你的图腾。与你的潜意识相伴随的精神向导。会将你引你上路。
-Matt: What is that, some African, mystical, mojo thing?
mystical: 神秘的,奥秘的 mojo: 巫术,符咒
那是什么,某种非洲部落的神秘东西?
-Usutu: Carl Jung. Analytical psychology. You don't read much, do you?
analytical: 分析的,分析法的 psychology: 心理学
是Carl Jung(心理学家)。分析心理学。你不怎么读书,是吧?
-Matt: All right. What is this totem supposed to look like anyway?
be supposed to: 应该 totem: 图腾 look like: 看起来与…相像〔相似〕
好吧。那个图腾是什么样子的?
-Usutu: Usually an animal.
usually: 通常 animal: 动物
通常是种动物。
Think about your dream…and you'll find your guide.
think about: 考虑…; 捉摸… guide: 向导,导游
回想你的梦境...你就会找到你的向导。
-Angela: Where is kaito's part of the formula?
part: 部分 formula: 方程式
Kaito那部分的方程式在哪儿?
-Ando: What's so important about this formula?
important: 重要 formula: 方程式
这个方程式很重要吗?
-Angela: It can turn people like you into people like us. And that will lead to disaster.
turn … into …: 把…变成… lead: 诱使;导致 disaster: 灾难
它能将像你这样普通人变成像我们这样的超能力者。而那会导致灾难。
-Hiro: So the formula is gone. Stolen.
stolen: 被偷 [steal的过去分词]
方程式不见了。被偷了。
-Angela: There were two parts to that formula. They have both and we have lost.
part: 部分 formula: 方程式 both: 两个 lost: 丢失
那个方程式有两个部分。他们两个都有了,我们一无所有。
Your father loved you dearly, Hiro. He had faith you would grow b toe a great man.
faith: 信任; 信仰; 信心
你父亲深爱着你,Hiro。他深信你能成为一个伟大的人。
But he was mistaken. And his folly will be the downfall of us all.
folly: 愚蠢的行为、思想或做法 downfall: 垮台(或衰落等)的原因
但是他错了。他的愚蠢将导致我们的失败。
-Hiro: I am sorry.
我很抱歉。
-Ando: No, you're not.
不,你不用抱歉。
-Hiro: I'm not?
不用抱歉?
-Ando: Don't apologize to her.
apologize: 道歉
不要向她道歉。
This is Hiro Nakamura. He will not rest until that formula is safe.
rest: 休息 until: 直到…才 formula: 方程式 safe: 安全的
这位是Hiro Nakamura。他会一直努力直到方程式完璧归赵。
-Hiro: What he said.
正如他所言。
-Angela: Someone is manipulating us. Someone powerful. Hidden.
manipulate: 操作,控制 powerful: 强大的 hidden: 难以发现的,隐藏的
有人在操纵我们。力量强大的人。深居幕后。
And they must be stopped.
一定要阻止他们。
-Hiro: I will find them and stop them.
我会找到他们并制止他们。
-Angela: Actually, you're the only one who can. You have the key to unlocking this entire mystery.
key: 钥匙 unlock: 解开,打开 entire: 整个 mystery: 神秘的事,
事实上只有你才能做到。你握着解开整个谜团的钥匙。
-Hiro: I do?
是吗?
-Hiro: If I knew I had the key…I would not have buried it so deep.
bury: 埋葬 deep: 深的
一开始就知道有钥匙的话…就不会把它埋这么深了。
-Ando: Are you sure this is a good idea?
sure: 确定
这个办法可以吗?
-Hiro: No. But there's no turning back now.
turn back: 折回(返),回来
我也没有信心。但是也没有回头路可走了。
-Adam: Hiro, you son of a bitch.
Hiro,你这个混蛋。
词汇解析:Juddy 校对:Daisy



评 论


