分享到:
启德教育
Season 3, Episode 6: Chapter Six 'Dying of the Light'
 
Previously on Heroes:
《英雄》前情回顾:
-Noah: You have to tell me where Mr. Canfield went.
告诉我Canfield先生去哪儿了。
-Claire: He's not a killer.
killer: 杀手
他不是杀人凶手。
-Noah: I wouldn't send anybody to level five that doesn't belong there.
level: 等级 belong: 属于
我不会将任何不属于五级监狱的人关进去的。
-Canfield: You want me to kill your partner?
partner: 搭档
你让我杀你的搭档?
-Noah: Do it, and I'll let you go.
杀了他,我就放你走。
-Canfield: I won't be a monster.
monster: 怪物,恶人
我不是杀人狂魔。
-Meredith: What's going on?
发生什么事了?
-Sandra: Claire lied. There was no cheerleading retreat. She's obviously going after one of them.
cheerleading: 拉拉队 retreat: 休息寓所 obviously: 显然地
Claire撒了谎。并没有什么啦啦队合宿训练。她显然打算去追逐他们中的一个。
-Meredith: Who is he?
他是谁?
-Meredith: His name's Eric Doyle. It's ok. I know him. I'll go and get Claire.
他叫Eric Doyle。没关系。我认识他。我去找回Claire
-Matt: This must be my future picture.
future: 未来 picture: 图画
这描绘的一定是我的未来。
-Usutu: The future has changed.
未来已经被改变。
-Matt: Her name is Daphne. You have to find her.
find: 寻找
她叫Daphne。你必须找到她。
-Sylar: Are you okay?
你没事吧?
-Angela: Your brother tried to kill me. He took Sylar's ability, and now he's suffering the consequences. We're in a lot of trouble,Nathan.
brother: 兄弟 ability: 能力 consequence: 后果,结果 trouble: 困难,麻烦
你弟弟想杀了我。他得到了Sylar的能力。现在也遭到了报应。我们麻烦大了,Nathan
-Linderman: How do you feel about recruiting?
recruite: 招募
你觉得招募新人如何?
-DaphneRecruiting for what?
为了什么?
-Linder man: An organization for a new world order.
organization: 组织 order: 顺序,秩序
维护新世界秩序的组织。
-Angela: Your father was disappointed that you weren't born with the genetic code.
disappointed: 失望的 genetic: 基因
你出生时没有那种遗传基因,你父亲感到很失望。
-Nathan: You did experiments on me. And God knows who else.
experiment: 实验
你还在我身上做了实验。天知道还害了谁。
-Nathan: I know a scientist. If anybody can help you, he can.
scientist: 科学家
我认识一名科学家。如果有人可以帮助你,那就是他。
-Tracy: Can he be trusted?
他信得过吗?
-Nathan: Suresh? Yeah, he's harmless.
harmless: 无害的
Suresh?嗯,没事的。
-Maya: You actually inject yourself with that? You are a monster...
actually: 实际上 inject: 注射 monster: 怪物,恶人
你给你自己注射那个?你简直是个恶魔...
-Mohinder: I wish you hadn't said that.
真希望你没说那样的话。
-Mr. Petrelli: Hello, Angela. You can see the future.I can't have that.
future: 未来
你好,Angela。你能看到未来。我不能拥有那个。
-Matt’s Father: The team is coming together nicely. We're building an army, just like you... Whatever you say goes, Mr. Petrelli.
team: 队伍  nicely: 令人满意的 build: 建立 army: 军队
队伍正出色地集合在一起。我们正在建立一支军队,就像...悉听尊便,Petrelli先生。
 
-Aside: In every journey, the traveler must ask "was the right path taken?"
journey: 旅途winding: 蜿蜒的,弯曲的
人在旅途,必将追问“我走对方向了吗”
Many roads are long and winding, filled with those who have lost their way.
winding: 蜿蜒的,弯曲的
路多遥遥蜿蜒,行满迷途之人。
Some forge their own course, guided by faith, seeking not a location, but a kindred soul.
forge: 锻造,打制 guide: 指导,指引 faith: 信仰 location: 定位 kindred: 同质,相似 soul: 灵魂
有人执着自己的路,受指引于信仰,并非寻址于某处,而是追寻相似的灵魂。
Others step together, finding safety in the arms of another.
step: 踏上,踏步 safety: 安全
有人结伴而行,在彼此的臂弯中寻求安宁。
A few remove themselves from the trail to avoid the path of temptation.
remove: 移动 trail: 小径 avoid: 避免 temptation: 引诱,诱惑
有人远离来时路,以免再登诱惑之途。
But those who watch the track too closely fail to see where it led them.
watch: 注意 track: 足迹,轨道 fail: 失败
而有人探路甚深,难辨方向。
And they're often all too surprised by their destination.
surprised: 惊讶  destination: 目的地
到达目的地之时愕然不已。
 
-Benjamin:Kill the other one.
把另一个杀了。
-Hiro: Kill Ando?!
杀了Ando?!
-Benjamin:Yeah, he has no powers. What good is he to us? You kill him, you are badass.
power: 力量 kill: 杀害 badass: 坏蛋
他又没什么能力。对我们有什么好处?你杀了他,就是坏蛋了。
-Daphne: That's good. He'll never do it.
不错嘛。他做不到的。
-Ando: Hiro?
Hiro
-Adam: Hello, Milos.
你好,Milos
 
[Speaking Japanese]
 
-Ando: Hiro?
Hiro
-Hiro: I'm sorry, my friend. I must make sacrifices to save the world.
friend: 朋友 sacrifice: 牺牲 save: 拯救 world: 世界
对不起了,朋友。为了拯救世界,我必须作出牺牲。
-Ando: Ugh!Hiro.
呃!Hiro
-Benjamin:Okay. You're in. You handle the rest. I'm taking Adam Monroe to see the boss.
handle: 处理 rest: 剩下的 boss: 老板
好的。你加入了。你处理剩下的。我带Adam Monroe去见老板。
-Daphne: Oh, my god! You actually killed him.
actually: 实际上
哦,我的天呐!你真的杀了他。
-Hiro: That guy told me to. Badass!
guy: 家伙
那家伙叫我杀的。坏蛋!
-Daphne: That was to prove you wouldn't. You're supposed to be a good guy.
prove: 证明 be supposed to: 应该 suppose: 假设
那是为了证明你不会杀他。你应该是个好人。
-Hiro: Now I'm a villain like you.
villain: 坏人
现在我像你一样也是个坏人了。
-Daphne: Me? I'm not a killer.
我?我不是杀人恶魔。
-Hiro: No, but you are a thief.
thief:
不,但你是个贼。
-Daphne: But I just do it for money. It's not like anybody gets hurt.
money:  hurt: 伤害
但我这样做仅仅为了钱。不会使别人受到伤害。
-Hiro: Well, I want my payday, too. Ando was useless to me. He had no powers. Now take me to your boss.
payday: 回报 useless: 没用 boss: 老板
好吧,我也想要得到回报。对于我来说 Ando已经没用了,他没有超能力。现在带我去见你们老板。
-Daphne: I'm not taking you anywhere.
anywhere: 任何地方
我不会带你去任何地方。
You get an assignment like everyone else. Here. You're going to Africa. He's a precog.
assignment: 任务 Africa: 非洲 precog: 先知者
你和其他人一样,都有一个任务。给你。你将被派往非洲。他是一个先知者。
-Hiro: A what?
一个什么?
-Daphne: He can see the future. Whatever he paints comes true.
future: 未来 paint: 画画
他可以看到未来。他所画的东西都将成为现实。
-Hiro: Like Mr. Isaac.
就像Isaac先生一样。
-Daphne: Whatever. My boss can't have someone like that out there.
随便吧。我的老板不能容忍那里有那样的人。
Bring him to this address. Alive. Just so you know, it's not easy catching a precog.
address: 地址 easy: 简单 catch: 抓住 precog: 先知
把他带到这个地方。要活的。不过你知道的,要抓一个先知者可不是件容易的事。
-Hiro: Why's that?
为什么?
-Daphne: They see you coming.
他们知道你会来。
 
[Speaking Japanese]
 
-Sandra: Hi. Where are you going?
嗨,你去哪?
-Claire: Meredith went after this creep, and it's my fault.
creep: 蠕动  fault: 错误
Meredith在追这个恶心的人,这都是我的错。
Mom, have you looked at his file? He's psycho. She's in danger.
file: 文件,档案 psycho: 疯子 danger: 危险的
,你看过他的档案吗?他是个疯子,她有危险了。
-Sandra: Okay. I get it. You want to fight bad guys, save the world, be a hero.
fight: 打仗,斗争 guy: 家伙 world: 世界
好的,我知道了。你想去抓坏蛋,拯救世界,当个英雄。
I don't need special abilities like your mother... your other mother... to understand that.
special: 特殊的,特别的   ability: 能力 understand: 理解
我不需要像你妈妈...你的那个妈妈一样有超能力... 才能理解。
-Claire: Thank you. I really have to go.
谢谢。我真的要走了。
-Sandra: I'm ready.
我准备好了。
Your father always said,"one of us, one of them." I'm the one of us.
always: 一直
你爸经常说“我们中出一个,他们中出一个”。我就是我们这边的。
 
-Eric: Meredith Gordon... As god as my witness, I'm going to make you love me again.
witness: 目击者
Meredith Gordon...就让上帝见证,我会让你再次爱上我的。
-Meredith: It's like I told you all night long, Eric, I never loved you. You disgust me.
disgust: 使厌恶
就像我今晚一直和你说的,Eric,我从来没有爱过你。你让我恶心死了。
-Eric: You know, even when they stuck me on level five, I knew someday, we'd be together again.
stuck: 钉住 level: 等级
你知道的,即使当他们把我关到五级监狱时,我知道有一天,我们会再在一起的。
I'd like a destination wedding... Like Fiji?
destination: 目的地  wedding: 婚礼
我想要旅行结婚...去斐济如何?
-Meredith: Let me go, or I'll kill you.
让我走,不然我就杀了你。
-Eric: You know how this works, Meredith. You can't make a move unless I make you move.
move: 移动
你知道的,Meredith。你不能动,除非我让你动。
So I don't take orders from you.
order: 命令
所以我不会听从你的。
-Meredith: Stop it, Eric. Eric, please. Please.
停下,EricEric,求你了。求你了。
-Eric: You will love me, Meredith. I promise you that.
promise: 许诺,约定
你会爱我的,Meredith。我向你保证。
-Meredith: Oh.
哦。
 
-Adam: You've heard of me, right? Adam Monroe? I'm guessing you have some sort of special ability. What is it?
guess:
你听说过我,对吧?Adam Monroe?我想你有超能力。是什么呢?
-Benjamin: I get strong off other people's fear.
strong: 强壮的 fear: 担心,害怕
从别人的恐惧中获得力量。
-Adam: Ah. I'm not afraid.
afraid: 害怕
啊。我可不害怕。
 
-Adam: Seriously, you're wasting your time.
seriously: 认真地,严肃地 wast: 浪费
真的,你在浪费时间。
Arthur? I heard you were dead.
dead: 死了
Arthur?我听说你死了。
Wait. No! No!
等一下。不!不!
Please let me go.
请让我走吧。
-Benjamin: You scared now?
scared: 害怕的
你现在害怕了?
-Adam: Arthur. No, please! I can be of use to you!
Arthur。不要,求你了!我对你还有用!
No! No!
不!不!
-Arthur: Feels good to breathe again.
breathe: 呼吸
活过来的感觉真好。
 
-Linderman: That would be a mistake, my dear. Are we not paying you enough money?
mistake: 误会 pay: 支付 enough: 足够的
这样可不好,亲爱的。难道我们没有付够你钱么?
-Daphne: No, it's not that.
不,不是因为这个。
Hiro Nakamura was a good guy, but... we've turned him into a murderer. I mean, I'm in way over my head here.
murderer: 凶手 way: 远远地,大大地,非常,be over one’s head: 太高深而超过某人的理解力【这里指做这件事太难了】
Hiro Nakamura曾经是个好人,不过...我们让他变成了杀人凶手。这对我来说太难了。
-Linderman: Daphne, you and I have discussed this before.
discuss: 讨论
Daphne 我们不是讨论过这个了么。
-Daphne: I can't do this anymore.
我不能再做这个了。
-Linderman: Oh, dear. Well, that's a shame.
shame: 令人惋惜的
哦,亲爱的。好吧,真遗憾啊。
You've done so much for us. We've done so much for you... so much that we couldn't do for you anymore if you were to leave.
你为我们做了这么多事。我们也为你做了许多...如果你要走的话,我们就不能再帮助你了。
Let's keep this little lapse of judgment to ourselves, shall we?
keep to oneself: 秘而不宣,不把讲出来 lapse: 失误,差错 judgment: 审判,判决
我们把这次的小偏差,当作秘密吧。好么?
Mm-hmm.
嗯。
Look, there's your next assignment.
assignment: 任务
看,你的任务来了。
-Matt: Okay, turtle, you got me home. So now we just need to find Daphne, save her life, get her to fall in love with me. So you just give me a sign.
turtle: 乌龟 sign: 标志
好了,乌龟,你带我回家了。现在我们只要找到Daphne,拯救她,让她爱上我。给我一个启示吧。
I can't believe I'm talking to a turtle.
believe: 相信 turtle: 乌龟
真不敢相信我在和一只乌龟说话。
High five, turtle.
太好了,乌龟。
Daphne?
Daphne
-Daphne: How do you know who I am?
你怎么知道我是谁?
-Matt: Um, it's actually kind of complicated. Um... Lucky guess.
actually: 实际上 complicated: 复杂的
嗯,说起来有点复杂。嗯...碰巧猜对了吧。
-Daphne: Can we go somewhere and talk?
我们找个地方谈谈吧?
-Matt: Yeah. Uh, yeah.
好。哦,好的。
 
-Nathan: Mohinder. Can we come in?
Mohinder。我们能进去么?
-Mohinder: I'm relieved to see you're okay, Niki, But, really, you should have called. I'm in the middle of some sensitive trials here.
relieved: 得到安慰的 in the middle of: 的中途,正忙于   sensitive: 极机密的 trial: 试验,尝试
看到你没事我很欣慰,Niki。不过,真的,你们应该先打电话的。我正在做一个重要的试验。
-Nathan: She's not Niki.
她不是Niki
-Tracy: We're sorry to interrupt you, Dr. Suresh, but we need your help. I'm Tracy. Niki was my sister.
interrupt: 打扰
我们很抱歉打扰你,Suresh博士,不过我们需要你的帮助。我是TracyNiki是我的姐姐。
-Mohinder: You're telling me you're not Niki?
你说你不是Niki
-Tracy: No.
不是。
-Nathan: Tracy has an ability, too. That's why we're here. A doctor did it. Zimmerman. He altered our genes somehow.
ability: 能力 alter: 使意识到 genes: 基因
Tracy也有超能力。所以我们才来找你。是个医生做的... Zimmerman。他修改了我们的基因。
-Mohinder: A doctor did this to you? How?
doctor: 医生
一个医生对你做了这些?怎么做的?
-Tracy: I don't know. I was just a baby.
我不知道。我当时只是个婴儿。
-Mohinder: This is exactly what I've been researching...How to give people abilities.
exactly: 实际上 research: 研究
这正好是我最近在研究的...如何赋予人们超能力。
-Nathan: I was told the same thing was done to me, and you're saying that it is possible.
possible: 可能
我也同样被修改了基因。而你只是说这是有可能的。
-Mohinder: I know it is. Tell me, have you had any side effects?
side effect: 副作用
这我知道。告诉我,你有副作用么?
-Nathan: She didn't even know about it until four days ago.
她四天前都不知道这事。
-Mohinder: Let me guess.It first happened when you were in a state of heightened agitation.
heightened: 提高的,升高的 agitation: 激动 frightened: 害怕 angry: 生气
让我猜猜。它第一次发生时你情绪处于极度波动状态。
You were frightened, angry. It came over you like a wave you couldn't control.
wave: 波浪 control: 控制
你很害怕,很生气。能力释放有如潮涌,不受控制。
-Tracy: Yes. Can you remove it?
remove: 移动
是的。你能把它除掉么?
-Mohinder: Oh, I have a feeling we can be of great assistance to each other.
feeling: 感觉 assistance: 援助,帮助
哦,我觉得我们可以互相帮助对方很多事情。
 
-DaphneThese people know things.
这些人知道些事情。
-MattPinehearst? Yeah.
Pinehearst?是的。
-DaphneThey know how you struggled as a cop in L.A. To protect and serve.But that wasn't enough for you,was it?
struggle: 奋斗 cop: 警察 protect: 保护 serve: 服务
他们知道你在洛杉矶当警察。保护和服务人民。不过这对你来说还是不够,对吧?
-MattNo. No, it wasn't.
不。不够。
-DaphneThey know how you've been waiting your whole life just to be somebody.
whole: 整个 somebody: 重要人物
他们知道你这辈子都在等待着成为重要人物。
-MattIt's sounds to me like you're... not buying your own pitch.
sounds: 听起来 pitch: 音调
听起来你好像... 不相信自己说的话。
-DaphneNo, I am. I just got a lot of appointments today. So are you in or out?
appointment: 职务
不,我相信。我今天有好多任务呢。你来还是不来?
-MattUh... S... um... So this... this isn't about us?
...那,呃...所以... 这不是指我们?
-DaphneUs?
我们?
-MattYeah.
是啊。
-DaphneNo. Sorry.
不是,抱歉。
Who told you my name?
谁告诉你我名字的?
-MattNo one.
没人。
I had this dream about the future. But it wasn't a dream, it was real. And you and I were... we were married.
dream: 梦想 future: 未来 real: 真的 be married: 结婚
我做了一个关于未来的梦。但那不只是梦,那是真的。而且你和我...我们结婚了。
And I know about your speed ability. And we have this beautiful baby girl and this pet turtle.
speed: 速度  ability: 能力 beautiful: 漂亮的 pet: 宠物  turtle: 乌龟
我知道你的速度超能力。而且我们有一个可爱的女儿,还有这只宠物龟。
And we were so... so happy. We're soul mates.
happy: 幸福的 soul mate: 意气相投的人,心心相印的伙伴(尤指异性伙伴) soul: 灵魂 mate: 配偶
我们非常... 非常幸福。我们心灵相通。
I came here looking for you, and what did I find? You're waiting for me. I mean, that's got to mean something, right?
find: 寻找 wait: 等待 mean: 意味
我来这找你,结果我发现了什么呢?你正在等着我。我意思是,这种有某种意义吧。对吗?
-DaphneUm... This is getting kind of stalky, so, um, I got to go.
stalky: 聪明的,狡猾的
...这个有点玄乎了,所以,那个,我要走了。
-MattNo, no, no, wait a second. Wait a second. Wait a second.
 second:
别,别,别,等等,等等。
-DaphneUh, look, the address is on the card if you're interested.
 address: 地址 card: 卡片 interested: 感兴趣
呃,如果你有兴趣的话,地址就在这卡上。
-MattWe named our baby Daniella... after your grandmother.
grandmother: 祖母 name…after…: 命名
我们给孩子取名Daniella...是你祖母的名字。
-DaphneHow did... How did you know…?
... 你怎么知道的...
-MattBecause I'm telling you the truth.
我说了这是真的。
-DaphneLook, I have a bunch of stuff to do today, but... Can you wait here?
 a bunch of: 一堆,一群  stuff: 资料,东西
听着,我今天有很多事要做,但是...你能不能在这等我?
-MattHere?
这里?
-MattYeah.
对。
-DaphneYeah.
好。
-DaphneI'll be back. Don't go anywhere.
我会回来的。哪也别去。
-MattOkay.
好的。
Huh?
嗯?
 
-Tracy: Is this going to work? And you're sure there's no side effects.
side effect: 副作用
这有用吗?你确定没副作用?
-Mohinder: Oh. It's just a marker. It tags any unusual DNA. You won't feel a thing, but it'll make my job much easier.
 marker: 指示器,标志 tag: 标记 unusual: 不常见的
这只是个追踪器。它会显示任何非正常的DNA。你不会有任何感觉。但对我却大有用处。
-Nathan: You know, I always thought my ability was a gift from god. But after what my mother told me, I just... I need to know the truth.
gift: 礼物 truth: 真理
知道吗,我一直以为我的超能力是上帝赐予的天赋。但是在我母亲跟我说了之后,我...我需要知道真相。
-Mohinder: I understand. I once put all my faith in my father's research, followed it blindly. I never got anywhere until I thought for myself.
 understand: 理解,明白 once: 曾经 put one’s faith in: 信任,信赖,对抱有信心 faith: 信仰 research: 研究 blindly: 能力
我明白。我曾经非常相信我父亲的研究,几乎是盲从。结果没有任何进展,直到我开始自己考虑。
-Nathan: Let's do it.
动手吧。
-Mohinder: Inside you both is the solution to many problems. With it, I can help everyone.
solution: 解决,解释 problem: 问题
你们现在体内的将是很多问题的答案。有了它,我能帮助每个人。
-Tracy: Something's wrong. Wha...
有问题。这...
-Nathan: What's happening to her?
她怎么了?
-Mohinder: She'll be all right.
她不会有事。
-Tracy: The roo...
是那个...
-Nathan: What have you done to us?
你对我们做了什么?
 
-Sylar: Who are you? What are you doing?
你是谁?你在干什么?
-Daphne: My job... Springing you out. You're Sylar, right?
我的工作... 带你出去。
 
你是Sylar,对吧?
You have places to be. The guards are here in a few seconds. Let's get going.
guard: 警卫
你得马上走。警卫很快就会来。我们走吧。
-Sylar: No.
不。
-Daphne: No?
不?
-Sylar: Who do you work for?
你为谁工作?
-Daphne: Someone who wants to work with you.
一个想和你合作的人。
-Sylar: Why?
为什么?
-Daphne: Because you're a killer. For some reason, you're important to him. I don't ask questions like that.
reason: 原因 important: 重要 question: 问题
因为你是杀手。基于某些原因,你对他很重要。我可不会问这种蠢问题。
Now come on.
快走吧。
-Sylar: I'm not a killer anymore. And you're not going anywhere.
我不再是杀手了。而你,哪也别想去。
-Daphne: Look, I'm on your side!
我可是来帮你的!
Can't you see they're trying to change you in here, make you into something that you're not?
change: 改变
难道你看不出他们想改变你,改变你的本质吗?
-Sylar: You don't know anything about me!
你根本不了解我!
-Daphne: But the man I work for does. He likes you the way you are.
但找我帮你的人了解。他喜欢你原来的样子。
So you know where to find us.
你该知道到哪去找我们了。
We're going.
我们走吧。
-Flint Gordon: It's about time.
还真是时候。
 
-Sylar: Peter... Peter, you need to come with me. Peter.
Peter...Peter,跟我来。Peter
-PeterWhere am I? What are you doing?
我在哪?你在干嘛?
-Sylar: I need your help.
我需要你的帮忙。
-PeterGet away from me!
滚开!
-Sylar: No, no, no, no, no! I'm not gonna hurt you.
不,不,不!我不会伤害你。
-PeterYou already did. You gave me this hunger. You made me a monster. Now I can't control it. I'm just like you.
hunger: 饥饿 monster: 恶人 control: 控制
你已经伤害了。你给的我希望,你把我变成了怪物。现在我控制不了了。就和你一样。
-Sylar: I don't want to be that anymore. I'm trying to be different. I think I can control it. And if I can, then so can you.
different: 不同的 control: 控制
我不想再那样了。我正试着改变。我想我能控制住了。如果我能,那你也能。
-PeterWhen I saw you in the future,you... you changed. You found a way to suppress it. How?
future: 未来 change: 改变 suppress: 压制,镇压
当我在未来看见你,你...你变了。你找到压制的方法了。怎么做到的?
-Sylar: I don't know. But just knowing that I figure it out, just believing it's a possibility, gives me hope.
figure out: <美口> 想出,理解,明白,弄清的原因 possibility: 可能
我不知道。
只知道我会想出办法。只要相信有这个可能,就有希望。
-PeterI don't want hope. I want it gone.
我不要希望。我要消除它。
-Sylar: This is not about you and me. I woke you because your mother's in trouble... Our mother.
in trouble: 处于不幸(或困境中)
这不只是我们俩的事。我弄醒你是因为你母亲有危险...我们的母亲。
 
[Speaking Japanese]
 
-HiroHello? Mr. African Isaac?
有人吗?非洲的Isaac先生?
 
-Sandra: She said she knew him. Maybe we just ought to give her a little more time.
ought to: 应该
她说她认识他。也许我们该再给她点时间。
-ClaireShe's still not answering her phone. She's in trouble.
answer: 回答  phone: 电话 trouble: 困难
她还是不接电话。她有危险。
-Sandra: Oh, my god, Claire. Where'd you get that thing?
啊,天啊,Claire。你从哪弄到那玩意的?
-ClaireDad's closet.
closet: 壁橱
爸爸的壁橱。
Stay here. I'm going in.
呆在这。我进去。
-Sandra: Claire, we should call your father.
Claire,我们应该打给你爸爸。
-ClaireNo,I don't want him here.
不,我不想叫他来。
-Sandra: Claire, wait.
Claire,等等。
Claire, if we're gonna go in there, we need a plan.
plan: 计划
Claire 就算进去,我们也要有个计划啊。
 
-Eric: I've always had two left feet. I... But you...you were always graceful and light... as a feather.
graceful: 优雅 feather: 羽毛
我总是跳不好。我...但你...总是那么优雅,轻盈... 就像羽毛一般。
Did you tell anyone you were here?
你告诉过别人你在这?
-Meredith: No. I swear.
swear: 发誓
没有。我发誓。
-Eric: Good.
很好。
 
-Parrot: Welcome. Nice to see you.
欢迎,您好啊。
-Eric: What do you want?
你想要什么?
-Sandra: Hi. Hi, I was, um, wondering if I could book a birthday party for my son, Lyle. He's six, and he just loves puppets.
birthday: 生日 party: 聚会 puppet: 木偶,傀儡
嗨。嗨,我想问一下。我能不能帮我儿子 Lyle 订一个生日聚会。他六岁了。他超喜欢木偶的。
-Eric: Yeah, I don't do parties anymore.
哦,我这不再办聚会了。
-Sandra: Well, I would be willing to pay cash... up front.
cash: 现金
我可以先给现金...预先付款。
-Eric: Okay. Fill this out. Bring it back.
好吧。先填这个表。然后再还回来。
-Sandra: Well, I'll just fill it out Here, if you don't mind. I think I have a pen.
不介意的话, 我就在这填好了。我有笔。
-Eric: Fine.
好吧。
-Sandra: On second thought, I will just take this little form and fill it out at home.
form: 表格
我想过了。我还是回家去填表吧。
-Eric: Who are you?
你是谁?
 
-ClaireMeredith. Come on. Come on. We got to get out of here.
Meredith。来。快啊。我们得赶紧离开。
-Meredith: Let them go. I said "let them go"!
let go: 放,释放
放开她们。我说了“放开她们”!
-Eric: No.
休想。
Those things have just one shot, right?
shot: 射击
这些玩意只能开一枪,对吧?
-ClaireAhh.
啊。
-Eric: That's much better.
这就好多了。
 
-Ando: Hiro?!
Hiro?!
 
[Speaking Japanese]
 
-Hiro: Aah!
啊!
 
[Speaking Japanese]
 
-DaphneDr. Suresh?
Suresh医生?
-Mohinder: Maybe. Who are you?
也许吧。你是谁?
How did you just...
你是怎么...
-DaphneYou know exactly how I just did that. You know a lot about people like me. That's why they sent me to you.
exactly: 确切地
你知道我是怎么办到的。你很了解我这种人。所以他们叫我来找你。
-Mohinder: And what do they want with me?
他们想要什么?
-DaphneAccess to your research, your database, contacts.
access: 进入 research: 研究 database: 数据 contact: 联系
你的研究,数据库,联系方式。
-Mohinder: Why on earth would I give them that?
我为什么要给他们?
-DaphneThat's not part of my job description. All I know is that they've already figured out how to do the thing that you're trying to do...
description: 叙述,描写 figure out: <美口> 想出,理解,明白,弄清的原因
那我可不知道。我只知道他们已经明白怎么做你现在正尝试做的事...
To give people abilities. They need your help. You need theirs.
赋予别人超能力。你们需要彼此的帮助。
-Mohinder: Help to do what?
帮助什么?
-DaphneSave the world.
拯救世界。
Look... If you have questions, you can ask them. I'm just the messeng...
question: 问题 messeng: 信息
好了...你要是有问题,去问他们吧。我只是个送信的...
What was that?
那是什么?
-Tracy: Help us.
救救我们。
-DaphneGreat. You're just as bad as the rest of them.
很好。你和其他人一样恶劣。
 
[Speaking Japanese]
 
-Eric: It's showtime, ladies.
showtime: 表演时间
表演时间,女士们。
The gun has just one bullet.
bullet: 子弹
这枪只有一发子弹。
-ClaireWhat is it you want, you sick...
sick: 有病的,恶心的
你想怎么样,你这恶心的...
-Eric: What I want, Barbie, is not to be interrupted, but since you're so eager, Why don't you spin the gun?
interrupt: 打断,打扰 eager: 渴望的,急切的
我想要的,宝贝,是没人打断我。不过你既然这么想知道,不如你来转枪吧?
-Eric: All right. Time to choose. Who you gonna shoot?
好吧。抉择时间。射谁呢?
-ClaireNo, no, I can't.
不,不,我不要。
-Eric: You're not scared, are you? I mean, because you're the hero with the big old gun.
scare: 害怕 hero: 英雄
你不是害怕了吧?你可是个拿着老式手枪的英雄。
-Sandra: Stop it. Leave her alone.
住手。别碰她。
-Eric: What are you, her mother?
你算什么,她妈妈?
Oh. Oh, this is too good. You are her mother.
噢。噢,这下好玩了。你是她妈妈。
Oh. So what does that make you, Meredith? I mean, because, you know, you're too old to be her daughter too.
daughter: 女儿
哦。那你是谁呢,Meredith?你可别说你是她女儿,你太老了点。
So let's see. Sexy, free spirit... Oh, you're the fun aunt, right? The one that barbie really looks up to.
really: 真的 look up to: 尊敬,钦佩
那么让我们来看看。性感女郎,灵感自由女郎...噢,你是有趣的阿姨,对吧?就是芭比真正仰慕的那个人。
-Meredith: Go to hell!
见鬼去吧!
-Eric: So... What's it gonna be, huh? P.T.A Mom who tucks you in every night? Or cool aunt with flame-throwing action?
tuck: 使盖好被子安睡 flame-throwing action: 光芒四射的
好吧...下一步该怎么办呢,嗯?给你开家长会的还有在晚上掖被子的妈妈?还是酷毙了的光芒四射的阿姨?
I mean, come on, there's only a one-in-six chance it'll even go off.
chance: 机会
快点吧。射中的可能也只有1/6呢。
-ClairePlease, don't make me do this.
求求你,别让我这么做。
-Eric: Fine. I'll choose for you.
行吧。我来给你做抉择。
-ClaireAah. Stop it! Stop!
啊。不要!不要!
-Meredith: I promise you, I will love you forever and ever.
promise: 许诺 forever: 永远
我发誓。我会永远爱你的。
-Eric: I don't believe you.
我不信。
Pull the trigger.
trigger: 扳机
抠扳机。
-Claire- No!
不要!
-Eric: If you don't do it, I will.
如果你不开,我帮你开
-ClaireAah!
啊!
-Eric: Hmm.
嗯。
-Eric: Okay, mom, your turn to spin.
spin: 使转动,使旋转
好了,老妈来。轮到你了。
-ClaireListen to me. Leave them alone! I...
听着,放了她们!我...
-Eric: Oh, you got to love the irony. I mean, it's like a Greek tragedy or something, right?
irony: 反语,讽刺 greek: 希腊的 tragedy: 悲剧
噢,真是太讽刺了。就像希腊的悲剧似的,你说是吧?
Okay, mom, Do it.
好吧,妈,你开枪吧。
-Sandra: I won't.
我不会的。
-Eric: Yes, you will.
你会的。
-Eric: Okay, look, these could be your final words, Barbie. So make them count.
听着,这可能这是你最后的话了,小芭比。说几句吧。
-ClaireMom... Mom, it's okay. It's me. You can't fight him. Do what you have to do. Pull the trigger.
fight: 打架,斗争
...妈,没关系的。是我。你没法跟他搏斗。不如照他说的做好了。开枪吧。
-Sandra: Okay.
好吧。
-ClaireAah!
啊!
-Eric: Ooh. That was fun, huh?
fun: 有趣的
噢。真是太刺激了,哈?
-ClaireShow's over.
秀完了。
 
-Sylar: I found her like this. She's in some kind of a coma.
coma: 昏迷
我找到她的时候,她就已经昏迷不醒了。
-PeterYou're worried. You actually care about her.
actually: 实际上 care about: 关心,为担忧
你很担心。你内心里很关心她。
-Sylar: She's my mother, too, Peter. She's the only person who ever accepted me for what I am. I should've protected her.
accept: 接受 protect: 保护
Peter,她也是我妈。她是唯一一个曾经接受过我、肯定我的人。我早该好好保护她。
-Sylar: You've got to look inside of her head. We've got to find out what's wrong.
find out: 找出,发现,查明(真相等)
你进入她的大脑里看看。我们应该找到原因。
What was it? What did you see?
那是什么?你看到什么了?
-PeterJust this. I've seen this before.
只有这个。我好像见过。
-Sylar: So have I.
我也是。
 
-Noah: That ought to keep him down for a little while. It's a good thing you called me.
这样可以让他昏迷一阵子。你们把我叫来是对的。
-Meredith: Claire, you were amazing.
amazing: 令人惊异的
Claire,你真是太优秀了。
-ClaireNo,I wasn't. I got us caught.
哪里,我还害得大家被困。
-Meredith: No, You saved us. You may have got your genes from me, but... you got your heart from your mom.
你救了我们大家。你可能身上有我的遗传基因。但是...你和你妈妈有一颗一样的心。
-Noah: You did this, Claire?
Claire,是你干的?
That's very impressive, sweetheart.
impressive: 给人深刻印象的 sweetheart: 甜心
亲爱的,你真是太不可思议了。
-Noah: Claire!
Claire
-Sandra: I'll talk to her.
我会和她谈的。
-Noah: She... just has a wrong idea about me in her head.
...始终误解着我。
-Meredith: She's a young woman now, Noah. She just wants to be on her own. She doesn't need you or me to protect her.
protect: 保护
Noah,她已经长大了。她只是想独立。她不再需要你和我的保护了。
-Noah: Well, maybe not, but there are a lot more people like Eric Doyle out there.
maybe: 可能
嗯,可能吧,但是外面有很多像Eric Doyle那样的坏人。
I could use some help.
我们需要一些帮助。
-Meredith: What, from Claire?
什么?让Claire帮助你?
-Noah: No... From you.
不是的...需要你的帮助。
 
-Sylar: Peter, don't. You're in no condition to go to Pinehearst.
in condition: 健康状况良好,身体条件适合 condition: 条件
Peter,千万别这么做。你现在身体还没复原,还不是Pinehearst的对手。
-PeterThey spread abilities, cause the end of the world. They did this to her.
spread: 传播 cause: 原因
他们的势力正在蔓延,企图毁灭这个世界。肯定是他们干的。
-Sylar: Well, I want revenge for what they did to mom, too...
revenge: 报复,报仇
是啊,我也想给妈妈报仇...
-PeterStop calling her that! You are not my family.
不要叫她妈妈!你根本不是我们家的人。
-Sylar: What you took from me... family my ability... I've lived with it. The need for power will consume you. It will control you.
consume: 消磨,毁灭 control: 控制
你从我身上吸取的超能力... 我最了解那个。它将从你身上吸取大量的能量。它将会左右你。
-PeterGet out of my way. 
走开。
-Sylar: No. I'm your brother. You got to listen to me, Peter. You need help.
不,我是你哥哥。Peter 听我说,你需要帮助。
-PeterI don't need anything from you!
我根本不需要你帮我!
-Sylar: I'm not gonna let you leave, Peter. I've been down that path. It's too dangerous!
path: 小路 dangerous: 危险的
Peter,我不会让你去的。我吃过亏的。这太危险了!
-PeterYou're too weak to stop me. I know what it feels like now... All this power. I'm the most special.
weak: 脆弱的 stop: 停止 special: 特别的,特殊的
想阻止我你还太弱。我知道现在是什么感觉了...所有的超能中,我是最独一无二的。
 
-Tracy: I know what you're thinking. You didn't mean for any of this to happen. You try to fix it, but everything you do just makes it worse.
worse: 更糟的
我知道你现在在想什么。你本不想让这一切发生的。你试图弄好它。但你却把事情变得更糟。
-Mohinder: all got out of control.
所有事都失控了。
-Tracy: but that girl that was here gave you a way out, some answers.
answer: 回答
但是刚才来的那个女孩,给你指了一条路和一些答案。
-Mohinder: This was all so unnecessary. Maya was right. I am a monster.
unnecessary: 不必要的,无益的 monster: 怪物
她说的根本不实用。Maya 说得对。我是个怪胎。
-Tracy: maybe we all are. I understand.
可能我们都是这样。我理解。
-Mohinder: Aah!
啊!
-Tracy: Nathan, are you okay?
Nathan,你还好吧?
-Nathan: Uh-huh.
嗯。
-Tracy: Come here. Okay.
快点。好了。
-Mohinder: We're not finished here.
finish: 完成
我们还没完呢。
 
-MattWhat, you're not hungry? Yeah, me neither.
hungry: 饥饿
怎么,你不饿吗?是啊,我也是。
You came back.
你回来了。
-DaphneYeah.
是啊。
I'm supposed to recruit you to Pinehearst, but you wouldn't fit in.
suppose: 假设 recruit: 招募 fit in: 适合,适应
我想招募你进Pinehearst。但你不合适。
-MattOh.
哦。
-DaphneI... It's not you. It's... I mean, it is you. But it's these people and the things that they do. They're not good people.
不是你的问题,是...我的意思是,是你。是这些人和他们所做的事。他们不是好人。
And you seem like a really sweet guy, so...
sweet: 亲爱的
你看起来真是个不错的家伙,所以...
-MattGreat. Oka... Well, that's... That's great. I mean, that means that, uh, you know, you and I should def...
太好了。那么,那...那可真是太好了。我是说,那是不是意味着你和我应该...
-DaphneThat means that you need to stay away from them.
stay away from: 远点,躲避
那意味着你得离他们远点儿。
-MattActually, uh... you have to stay away from them too.
实际上,啊...你也得离他们远点儿。
-MattIn the future, Pinehearst is gonna... get you killed. That's why I wanted to find you, to save you... to keep that from happening.
future: 未来 save: 拯救
在未来,Pinehearst...杀了你。那就是我为什么要找你,为了救你...为了阻止它发生。
-DaphneYou read minds, not the future.
你只是读人的思想。不能预知未来。
-MattI know, I know, but I met a guy in Africa, and everything thing that he paints...
paint: 画画
我知道,我知道,但是我在非洲碰见一个家伙。他画的所有事情...
-DaphneComes true.
全发生了。
-MattYes! So you've got to stay with me.
是的!所以你必须和我在一起。
-DaphneNo, you don't get it. I have to go back. I don't have a choice.
choice: 选择
不,你不知道。我得回去,我别无选择。
-MattBut you don't trust these people.
trust: 相信
但你不信任这些人。
-DaphneIf you can read my thoughts, then you know that I don't know If I can trust you either.
thought: 想法
如果你能读我的思想,你就会知道,我也不知道我能否相信你。
-MattForget your thoughts. What is your heart telling you to do?
forget: 忘记 heart: 心灵
忘了你的思想吧。你的心告诉你怎么做?
-DaphneThe same as it always does. Keep moving too fast to get caught.
fast: 快地
和一直以来一样。快点跑别被抓。
-MattWhat do they have over you?
protect: 保护
他们跟你许诺什么了?
I can protect you.
我能保护你。
-DaphneNo... You can't. Bye, Parkman.
... 你不能。再见,Parkman
 
-Usutu: Congratulations.
恭喜你。
You were relying too much on your powers. You forgot how to use your head.
rely: 依赖 use: 使用
一直以来你太依赖你的能力了。你忘记了如何使用你的头脑。
But when you started to think, that's when you found me.
start: 开始
但当你开始思考的时候,就是你发现我的时候。
-Hiro: This was a test?
test: 考试,考验
这是个考验?
-Usutu: Yes. And now you are ready.
是的。现在你准备好了。
These are the villains you seek. You can take me to them, or you can follow your own path.
villains: 坏人 seek: 寻找 path: 途径
这就是你要找的那些坏人。你可以把我带给他们,或者你也可以沿着自己的道路前行。
 
[Speaking Japanese]
 
-Matt’s dad: Mr. Petrelli?
Petrelli先生?
-Mr. PetrelliI know. The bad guys are here. That's what they call you, Isn't it? Criminals, villains.
bad: 不好的 criminal: 罪犯 villain: 恶棍
我知道了。坏人们都来了。他们就是那么叫你们的,对吗?罪犯,恶棍。
-Mr. PetrelliIt's okay! He's my son.
没事!他是我儿子。
-PeterDad?
爸爸?
-Mr. PetrelliPeter.
Peter
-PeterHow is this possible? You're...You're dead.
possible: 可能
怎么可能?你...你已经死了。
-Mr. PetrelliIt's a long story.
story: 故事
那可是个冗长的故事了。
-PeterSo you're behind all this? You... You hurt mom?
behind: 后面 hurt: 伤害
那么你是幕后主脑了?你...你伤害了妈妈?
-Mr. PetrelliLike I say, we need to talk. Come give your father a hug.
hug: 拥抱
如我所说,我们得谈谈。过来给你父亲一个拥抱吧。
It's all right, Peter. It's all right.
好了,Peter。好了。
I'm sorry it had to come to this.
come to: 结果是,到的地步
很遗憾我必须这么做。
-PeterAah! Aah! Aah!
啊!啊!啊!
-Mr. PetrelliYou don't have your powers anymore, Peter...
anymore: 不再
你不再拥有超能力了,Peter...
Because I have them now.   
它们现在归我了。
 
 
词汇解析:Pearl    校对:Daisy
 
推荐词典:
  • Notes
看英雄学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
in the middle of: 在…的中途,正忙于
side effect: 副作用
soul mate: 意气相投的人,心心相印的伙伴(尤指异性伙伴)
name…after…: 以…命名…
put one’s faith in: 信任…,信赖…,对…抱有信心
figure out: <美口> 想出,理解,明白,弄清…的原因
in trouble: 处于不幸(或困境中)
let go: 放,释放
look up to: 尊敬,钦佩
care about: 关心,为…担忧
find out: 找出,发现,查明(真相等)
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店