提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)                                        

Heroes学英语第四季 8:Once Upon A Time In Texas (The Pilot)
 
Previously on Heroes...
previously: 以前预先
“英雄”前情提要…
 
-Samuel: I think we've found someone who can help us fix the past. I need you to send me back.
fix: 修理,校准 past: 过去 send:  back: 返回
我觉得我们找到了能,帮我们改变过去的人了,我需要你把我送回到过去。
You have a rare gift, you know. To right the wrongs of your life, undo your mistakes.
rare: 稀罕的,罕见的 gift: 天赋  right: 纠正 wrong: 错误 undo: 使复原 mistake:错误
你天赋异禀,纠正生命中的错误,弥补过去的错。
-Hiro: You can never change the past. It's bad, always. Everything is connected. It's the butterfly effect.
never: 从不 change: 改变 connected: 联系的 butterfly effect: 蝴蝶效应【电影蝴蝶效应讲述了主人公为了纠正自己人生中的错误不断回到过去,但总是得到顾此失彼的结果】 butterfly: 蝴蝶
你永远不能改变过去,没有好结果的,一直如此万物都是联系的,这是蝴蝶效应。
I just thought of a new entry for my bucket list.
think of: 想起,有…想法 entry: 入口,进入某地的机会 bucket list: 【电影名,遗愿清单,讲述了两个身患绝症的老人为了实现人生未实现的理想而展开的旅途】 bucket: 水桶 list: 目录,清单
我想我该写份新的遗愿清单了。
-Ando: Forget the list, Hiro.
forget: 忘记,不再想
别老是纠结于那清单了,HIro
-Hiro: I must undo all the wrongs… I have committed in my life! It’s my mission!
undo: 使复原 commit: 犯错 mission: 任务,使命
我必须把过去犯过的错都纠正过来,这是我的使命。
-Ando: Floating through time is killing you!
float: 浮动,流动
时空穿梭在消耗你的生命!
-Hiro: I had a friend once. She knew she was dying, but that didn't push her off her path. Her name was Charlie.
once: 曾经 dying: 垂死的 push:  push off: 改变 path: 路线,轨道
我曾有个朋友,她知道她命不久矣,但这并未改变她乐观的生活态度。她叫Charlie
Oh, my god! I can't believe I left her off the list.
believe: 相信 leave off: 留下,忽略,遗漏 list: 目录,清单
哦,天!简直不敢相信我竟然没把她列进单子里。
-Woman: You promised you would stay in bed.
promise: 允诺 stay: 停留
你保证了要好好待在床上的。
 
-Hiro: Charlie!
Charlie
-Woman: Cute butt, hon
cute: 可爱 butt: 屁股 hon: (称呼语,honey的简称)亲爱的
屁股不错啊,亲爱的。
-Boy: Freeze,them's my daddy's clothes you're stealing.
freeze: 静止,停下 clothes: 衣服 steal: 偷窃
站住别动,你偷的是我爸爸的衣服。
-Hiro: Oh, I'm sorry, but this is a matter of life and death. Destiny has sent me here to save the life of the woman I love.
a matter of life and death: 紧要的,关键的,生死攸关的 matter: 事件 life: 生命,生存death: 死,死亡 destiny: 命运 send:  save: 拯救,挽救
哦,对不起,但是人命攸关啊。命运派我来救我的爱人!
-Boy A: Love? There ain't no such thing.
ain’t: (粗俗语)=is not such: 如此的,这样的
爱?那都是唬人的。
-Hiro: Oh, yes, there is. My love's name is Charlie. You've heard the story before. Boy meets girl.
hear: 听说,听到 story: 故事 before: 以前 meet: 遇见
不,有真正的爱存在。我的爱人叫Charlie。这故事你肯定听过。男孩儿遇到女孩儿。
-Charlie: Hey, anything looking good, guys? What's that on your jacket? That means "I don't belong here," right?
look:  guy: 伙计 jacket: 夹克衫 mean: 意味着 belong: 属于 right: 正确的
嗨!伙计们,有什么想要的么?你的夹克上写的什么?意思是“我不属于这儿”,对么?
-Hiro: Boy falls in love with girl. “Perfect. You ready for disco.” Girl dies. Boy travels back through time to try to save her life.
fall in love with: 与…相爱 perfect: 完美的,极好的 ready for: 准备好做某事 disco: 迪斯科舞会 die: 死,去世 travel back: 穿越回来 travel: 旅行,移动 try to: 试图 save: 挽救,拯救 life: 生活,生命
男孩儿爱上了那女孩儿。“太好了,你已经可以去迪斯科了。然后女孩儿死了。男孩儿穿越时空回到过去救她。
Charlie was my heart, my world. My happily ever after. I did everything I could to try and save her life. But life isn't a fairy tale.
heart: 心脏,心 world: 世界 happily: 快乐 ever after: 自从…以后 happily: 幸福的,快乐的 everything: 一切 try: 尝试 save: 挽救 fairy tale: 神话故事,童话 fairy: 仙女,妖精 tale: 传说,故事,童话
Charlie是我心之所在,我的世界,我唯一的幸福。我竭尽所能去救她,但生活并不是童话故事。
No matter how hard I tried, the brain man, Sylar, always killed her. When she died, I lost a part of myself. My greatest failure.
no matter: 不管 brain:  try: 尝试 always: 总是 kill:  die: 死亡 lose: 遗失,失去 a part of: 一部分 greatest: 最大的【great的最高级】 failure: 失败
不过我如何努,那个开颅手,Sylar,还是会杀了她。当她死去的时候,我的一部分也随她而去。这是我最大的失败。
Now I've come back in time to try again. To save Charlie, and this time I will defeat the brain man.
come back: 回来 in time: 及时 defeat: 击败
这次我又回来了,救Charlie这次,我一定会打败开颅手的。
-Boy A: What's a brain man?
什么是开颅手啊?
-Hiro: It's okay. I will make sure he doesn't hurt anybody. I'm the good guy.
make sure: 【务必,确保】 hurt: 伤害 anybody: 任何人 guy: (男)人
别怕,我保证,不会让他伤害到任何人的。我是正义的一方。
-Boy A: Good guys wear white hats. Bad guys wear black hats.
good guy: 好人 wear: 穿,戴   white: 白色的 hat: 黑色的 bad guy: 坏人 black: 黑色的
正义的人戴白帽子,邪恶的人戴黑帽子。
-Sylar: Do you mind?
mind: 介意
能让一下么?
-Boy A: He was wearing a black hat.
他戴的是黑帽子。
-Hiro: Oh, boy.
哦,天呐。
 
-Lydia: How's Arnold?
Arnold怎么样了?
-Samuel: Dying. It might be tonight. Sooner, I don't know. My family is shrinking, and our graveyard's getting bigger.
dying: 垂死的 tonight: 今晚 shrinking: 收缩 family: 家庭 graveyard: 墓地 bigger: 更大
快死了,可能过不了今晚了。快了,我也不清楚。我们的家人在不断的减少,墓地倒是越来越大了。
We need Hiro Nakamura.
need: 需要
我们需要Hiro Nakamura
-Lydia: You said he was on a path.
on a path: 在路上 path: 路。路径
你说他正在路上。
-Samuel: And it's a damn long walk. We need him now. It's not going to be easy.
damn: 该死的 long: 漫长的 walk: 路途 easy: 简单的,容易的
而且路途遥遥,我们现在需要他。这不是一件容易的事。
-Lydia: Oh, come on, you can convince an apple that it's an orange.
come on: 别这样,来吧 convince: 说服 apple: 苹果 orange: 桔子
哦,算了吧,你能把黑的说成白的。
-Samuel: I know. We need him to fix the past. It's just... I don't know how I'm going to convince him.
fix: 修理,校准 past: 过去
我知道,我们需要他来纠正过去我不知道该如何才能说服他
-Lydia: Desperate times, desperate measures. And all of that
desperate: 危急的 time: 时刻 measure: 措施,办法
危急关头,不择手段,不能迟疑。
-Samuel: He's in love.
in love: 恋爱
他恋爱了。
-Lydia: Her name is Charlie. Hmm. There's a problem. She's dead. Three years ago.
problem: 问题 dead:死亡
这个女孩儿叫Charlie。但是有个问题,她三年前去世了。
-Samuel: That's not a problem. That's a... opportunity.
problem: 问题 opportunity: 机会
这不是问题,应该算是个…机遇。
-Lydia: There's more. There's a lot more. Now how are you going to get back there?
more: 更多的 get back: 回来,返回
还没完呢,远远没完呢。你打算怎么回到过去?
-Samuel: I'll have to ask my dying friend to help me again.
have to: 必须,不得不 dying: 垂死的
我得让垂死的朋友再帮我个忙了。
-Lydia: You can't.
你不能那么做。
-Samuel: We all have sacrifices to make. Desperate times, desperate measures. And all of that.
sacrifices: 牺牲 desperate: 危急的 time: 时刻 measure: 措施,办法
我们都必须作出牺牲。危急关头,不择手段,不能迟疑。
 
-Charlie: Warm you up?
warm: 温暖 warm up: 变暖
喝点咖啡暖暖身子?
-Sylar: Well, if you please.
谢谢。
-Charlie: Oh, nice watch. That's a, um, Sylar Field edition, right?
nice: 美好的,漂亮的 edition: 版,版本
哦,手表很漂亮啊,这个是Sylar Field版的,对么?
You know, those were modeled after the watch that allied commander John Pershing brought back from Russia after World War I.
model: 模型 allied: 联合的,联盟的 commander: 指挥官 bring back:带回来
你知道,这款是根据一战联盟军指挥官John Pershing从俄国带回来的那块表制造的。
-Sylar: Are you a collector?
collector: 收藏家
你是收藏家吗?
-Charlie: I'm... no. No, I just... I read about him in a magazine .And just remembered.
read: 读,阅读 magazine: 杂志 remember: 记住
不是,我从杂志上看到过,就记住了。
Just something my brain's been doing a lot of lately, just remembering everything.
brain: 脑,大脑 lately: 最近
我的脑子最近总是在记事情,一直不停的记忆。
-Sylar: Everything.
所有的事情。
-Charlie: I'm my very own Wikipedia.
own: 自己的 Wikipedia: 维基百科,开放性的百科全书
我就是我自己的大百科全书。
-Sylar: Okay, who won the Nobel Peace Prize in 1964?
won: 赢得 Nobel Peace Prize: 诺贝尔和平奖 
那我考考你,谁获得了1964年诺贝尔和平奖?
-Charlie: Martin Luther King.
Martin Luther King.
-Sylar: 1986?
1986年呢?
-Charlie: Elie Wiesel.
Elie Wiesel.
-Sylar: What's the most common cause of death?
common: 普通的,平常的 cause: 原因 death: 死亡
导致死亡的最常见原因是什么?
-Charlie: Heart attacks.
heart attack: 心脏病发作 attack: (疾病)突然发作
心脏病。
-Sylar: What's the best thing on the menu?
best: 最好的【good的最高级】 menu: 菜单
菜单上最棒的菜是什么?
-Charlie: Tahitian pancakes. Fruit cocktail, with coconut shavings, It's yummy.
Tahitian:塔希提的 pancake: 薄饼 fruit cocktail: 什锦水果 fruit: 水果 cocktail: 混合物,鸡尾酒  coconut: 椰子 shaving: 薄片,刨花 yummy: 美味的
塔希提薄饼。什锦水果配椰片,很美味。
-Sylar: Do you think that your genius memory is because of that blood clot in your brain?
genius: 天才 memory: 记忆 because of: 由于 blood:血液 clot: 凝块 brain: 大脑
你觉得你的天才记忆力,是因为大脑里的血块吗?
-Charlie: How did you...?
你怎么…?
-Sylar: I have a gift too. I can see how things work... and how to fix them if they're broken.
gift: 天赋 fix: 修理,校准 broken: 衰弱的【出故障的】
我也有天赋。我能看见东西怎么运作,知道如何修复坏了的东西。
One look at you, it's plain as day. Uh, I will try those Tahitian pancakes, thank you very much.
plain: 简单的,平常的 Tahitian: 塔希提的 pancake: 薄饼
我一看见你就一清二楚。嗯,我想试试塔希提薄饼,谢谢。
-Samuel: Smart move, hiding like that.
smart: 聪明的 move: 移动 hiding: 躲藏
躲得好。
-Hiro: You, from the carnival... butterfly man.
from: 来自 carnival: 嘉年华 butterfly: 蝴蝶
你是,嘉年华那个…蝴蝶人?
-Samuel: We need to talk, Hiro. Now!
我们需要谈谈,Hiro,现在!
 
-Mr. Bennett: No, that's not what I'm saying, Sandra. Of course I want to be there for homecoming.
of course: 当然 homecoming: 返校日
不,我不是那个意思,Sandra。我当然想参加返校日。
I don't want to disappoint Claire, but I don't control my work schedule. I'll... I'll pick up milk on the way home.
disappoint: 使…失望 control: 控制 schedule: 时间表 pick up: 拿起 milk: 牛奶   on the way: 在途中,在路上
我不想让Claire失望,但是我没法控制工作时间。我…我回家的时候会顺便拿牛奶。
And the greenies for Muggles, right. Okay. Love you. Bye.
greenie: Greenie牌的洁齿宠物食品】[A brand of pet treats, promoted as being good for cats' and dogs' teeth.from Wikipedia]
还有MugglesGreenie洁齿狗粮。爱你,再见。
-Lauren: Sorry I'm late. Traffic was actually a bitch. Homecoming, hooray! Everything okay
late: 迟到 traffic: 交通 actually: 实际上,实在地 bitch: (俚语)困难或不快的事 hooray: 万岁
对不起,我迟到了。交通太烂了。返校日,太棒了!一切都还好吗?
-Mr. Bennett: Yeah, fine.
fine: 很好
是的,很好。
-Lauren: 'Cause you're making the face.
‘cause: (口语)=because,因为
你在强颜欢笑。
-Mr. Bennett: I'm not making the face.
我没有强颜欢笑。
-Lauren: Yeah, you are.
你有。
-Mr. Bennett: I don't make faces.
我没有强颜欢笑。
-Lauren: Yes, you do. Every time you lie to Sandra, your eyebrows furrow, and you get this line right here.
lie: 说谎 eyebrow: 眉毛 furrow: (使额头)起皱纹
你有。每当你对Sandra说谎的时候,你就会皱眉头,然后这里就会出现一道皱纹。
-Mr. Bennett: I wish that I could tell her the truth. I wish I could tell her that the reason I'm going to miss homecoming is
wish: 希望 tell: 告诉 truth: 真相,事实 reason: 原因 miss: 错过 homecoming: 返校日
我希望我能跟她说实话。我希望我能告诉她我错过返校节
because I'm trying to catch a deranged serial killer with super powers. You know what?
try to: 尽力,试图 catch: 抓住 deranged: 疯狂的 serial killer: (连续作案的)杀人恶魔 serial: 连续的,一系列的 super power: 超能力
是因为我要去抓一个疯狂的有超能力的连环杀手。你能明白么?
I'm trying to save our daughter's life. And I can't even tell her.
save: 拯救,挽救 even: 甚至,连
我在尽力救我们女儿的命,但我却连这个都不能告诉她。
-Lauren: The lying sucks. It does. Especially to family,
lying: 说谎 sucks: 糟糕的 especially: 尤其,特别
说谎是糟透了,毋庸置疑,特别是对家人。
I mean, I wish I could tell my mom that I missed my nephew's bar mitzvah because I was busy bagging a guy who can shoot fire out of his nose, But I can't.
mean: 意思是 nephew: 侄子 bar mitzvah: 成人礼 busy: 忙于 bag: 把…装入袋子【搜索】 guy: (男)人,家伙  shoot: 射击 fire: 火焰 nose: 鼻子
我是说,我希望我能告诉妈妈我错过了侄子的成人礼,是因为追踪搜查人一个能喷火的人,但是我不能。
-Mr. Bennett: So what'd you tell her?
那你怎么跟她说的?
-Lauren: PMS.
PMS: Pre-Menstrual Syndrome)经期前综合症 premenstrual: 经期前的 syndrome: 综合征
经前综合症。
-Mr. Bennett: I don't think that would work for me. This is nice.
work: 有效 nice: 美好的
我觉得这对我不太适用。这样真好。
-Lauren: What is nice?
什么真好?
-Mr. Bennett: Being able to, you know. Not be so guarded, not be on... Just nice to have a friend I can talk to.
be able to: 能够,可以 know: 知道 guarded: 谨慎的,有所保留的 talk to: 交谈
可以…不那么警惕,不用…能有个朋友说说话真好。
-Lauren: Is that what this is? Two friends talking.
是这样吗?朋友之间的谈话?
-Mr. Bennett: What would you call it?
call: 认为
那你认为是什么呢?
-Lauren: Flirting. It's just been so long, you don't recognize it.
flirting: 调情,打情骂俏 long: 长期的 recognize: 注意,发现
调情。一直以来都是,只是你没发现。
-Mr. Bennett: No, it's not.
不,这不是。
-Lauren: We've been having breakfast twice a week for months now, miles out of town.
breakfast: 早餐 twice: 两次 week: 一周 month: mile: 英里 town: 城镇
我们连续几个月每周一起吃两次早餐,在离城里很远的地方。
I mean, the pancakes are not that good.
pancake: 薄煎饼
我是说,薄饼也没那么好吃吧。
-Mr. Bennett: No, they're not.
是不好吃。
-Lauren: You and I... we can talk about anything. It's more than friends.
talk about: 谈论,讨论 more than: 不仅仅是
你和我…我们无话不谈。这已经不仅仅是朋友了。
And you're such a cowboy, you'd never admit it, so I'm taking the initiative, and I... booked a motel room.
such: 如此的,这样的 cowboy: 牛仔【德州男】 never: 从不 admit: 承认 initiative: 主动 book: 预定 motel: 汽车旅馆
你就是那种典型的德州男,从来不愿承认,所以还是我主动吧,我…订了旅馆房间。
Crazy, right? Or not.
crazy: 疯狂的 right: (询问)对吧
有点疯狂,对吗?也许并不疯狂。
-Mr. Bennett: Yes. No, no, no, no. I will be right there. Don't do anything until I get there.
right there: 就到那边,马上就到 until: 直到
是我。不,不,不,我马上到,我到之前什么都别做。
Ethan's here with the Sylar paintings.
painting: 油画
Ethan带着有关Sylar的那些画来了。
-Lauren: Go. I'll meet you at the office.
meet: 见面 office: 办公室
去吧,我们办公室见。
-Hiro: Are you a time traveler too? Are you following me? What are you doing here, butterfly man?
time traveler: 穿梭时光的旅行者 follow: 跟随,跟踪 butterfly: 蝴蝶
你也是时间旅行者吗?你跟踪我?你来这干什么,蝴蝶人?
-Samuel: The question is, what are you doing here?
question: 问题
问题应该是你在这干什么?
-Hiro: I'm here to save Charlie.
我来救Charlie
-Samuel: And why would you be doing something like that?
你为什么要这么做?
-Hiro: You told me I could right the wrongs of my life by stepping on the right butterflies. This is the biggest. It's Mothra.
right: 纠正,正确的 wrong: 错误 step on: 走在…上面【明确】 step: 行走,踏 butterfly: 蝴蝶 biggest: 最大的【big的最高级形式】 Mothra: 摩斯拉【电影哥斯拉中的巨型蛾形怪物】
你说过只要我找准了目标就能纠正我的错误。这是最大的那只,简直是Mothra
-Samuel: I'm here, Hiro, to make sure you understand the magnitude of your endeavor.
make sure: 【确保】 understand: 明白 magnitude: 重要性 endeavor: 努力
我来这,Hiro,是为了让你明白努力的重要性。
To protect you, this isn't a simple spilled slushy. Look. You were on a specific path. Everyone was, Sylar and Peter and Claire.
protect: 保护 simple: 简单的 spilled: 溢出的,洒出的 slushy: 泥泞的,泥浆 specific: 特殊的 path: 道路 everyone: 每个人
来保护你,这不仅仅是在过家家。看,你在一条特殊的路上,每个人都是,Sylar Peter,还有Claire
I'm making a tremendous sacrifice to make sure you succeed, Hiro. This place is a mine field.
tremendous: 巨大的 sacrifice: 牺牲 succeed: 成功 place: 地方,处境 mine: 地雷,水雷 field: 领域
我做出巨大的牺牲来保证你成功,Hiro。这是个雷区。
One mistake here, and it's kablooey, history. Awful lot of trouble for one girl. Pretty as little Susie Flapjacks is,
mistake: 错误 kablooey: <美俚>出了毛病的 history: 过去,历史 awful: 极大的,非常的 trouble: 麻烦,困难 pretty: 漂亮的 as: 像…一样
一有错误,就会搅乱整个历史。为了一个女孩惹这么大的麻烦。虽然她长得和Susie Flapjacks一样漂亮,
is she absolutely worth it?
absolutely: 完全的,绝对的 worth it: 值得花费时间精力 worth: 值得…的
但是她值得你做这些?
-Hiro: Yes. You will go on you path. Peter Petrelli will stop you. And save cheerleader just like he is supposed to be.
stop: 阻止 cheerleader: 啦啦队队长 be supposed to: 应该
值得。你会继续你的路线。Peter Petrelli会阻止你…并且拯救啦啦队队长,就像他原本做的那样。
Then the future will be back on track. Charlie and I will live happily…ever after. The end!
future: 未来 track: 轨道 happily: 快乐地 ever after: 自从…以后【从此以后】
然后未来会回到正常轨道。从此以后Charlie和我会幸福的…生活。大结局!
Don't be nervous. You’re gonna be… awesome-charming-super-cool. But…If Charlie doesn’t die…
nervous: 紧张 gonna: (美)将要=going to awesome: 了不起的 charming: 迷人的super: 超级的 cool: 极好的【酷】
别紧张,你…会帅气迷人超级酷。但是…如果Charlie没死…
I don’t go back in time to save her. And we don’t fall in love. And that means…History goes kablooey!
fall in love: 坠入爱河,相爱 history: 历史 kablooey: <美俚>出了毛病的
我就不会穿梭时间来救她。我们就不会相爱。也就是说…历史混乱了。
Don't go anywhere. I will be right back. I should be in this picture I’m not. Not yet.
anywhere: 任何地方 picture: 照片 not yet: 尚未,还没有
待在这儿。我马上回来。我应该在照片里的,但是我没有。是还没有。
-Past-Hiro: You…You’re me?
你…你是我?
-Hiro: Yes, I‘m Future-Hiro.
future: 将来,未来
对,我是未来的Hiro
-Past-Hiro: Like Peter Petrelli saw on the subway train! Where is your sword?
subway: 地铁 train: 火车 sword:
就像Peter Petrelli在地铁里看到的一样!你的剑呢?
-Hiro: I…left it at home. I have come to tell you about our destiny…
destiny: 命运
落在家里了。我来此告知你的使命…
-Past-Hiro: Save the cheerleader! Save the word!
cheerleader: 啦啦队队长
拯救啦啦队队长!拯救世界!
-Hiro: Actually the cheerleader’s going to be fine. You must save the waitress.
waitress: 女服务生
其实啦啦队队长不会有事。你必须去救那个女服务生。
-Past-Hiro: What waitress? Charlie?
哪个女服务生? Charlie
-Hiro: Yes, she’s dead. The Brain man killed her.
brain:
是的,她死了。开颅手杀了她。
-Past-Hiro: Let me see!
让我去看看!
-Hiro: No you can’t go out there. It’s too horrible. You need to go quickly six months into the past and save her.
horrible: 可怕的 quickly: 迅速
你不能去,场面太可怕了。你得立即回到6个月以前,去救她。
-Past-Hiro: I’m confused.
confused: 困惑的,烦恼的
我不明白。
-Hiro: Hiro, Charlie is our true love The MJ to our Spider-Man!
true love: 真爱 Spider-Man: 蜘蛛侠 spider: 蜘蛛
HiroCharlie是我们的真爱,如同蜘蛛侠和他的爱人Mary Jane
-Past-Hiro: The Marle to Cronol!
 火影忍者和他的忍者猫!
-Hiro: Yes, yes, yes. But you must go back six months…to preserve the space-time continuum.
preserve: 保留,维持 space-time: 时空 continuum: (时间)连续统一体
对,对,对。但你必须回到6个月以前,以维护完整的时空。
If not we’ll never fall in love with Charli…
fall in love with: 与…相爱
如果我们没有爱上Charlie
-Past-Hiro: And we’ll never save her?
那我们就永远不能救她。
-Hiro: Exactly! The fate of the world depends on it. Moron.
exactly: 正是,完全正确 fate: 命运 depend: 依靠 depend on: 依赖 moron: 笨蛋
没错!世界的命运就在此一搏了。笨蛋。
 
-Ethan: Isaac? This is Mr. Bennet, the man I told you about.
Isaac?这是我跟你说过的,Bennett先生。
-Mr. Bennett: This girl. The one you've painted here. And here…And there…She's my daughter.
paint: 画,绘画
你画的这个女孩子。这幅…还有那幅…她是我女儿。
You're not the only one with special abilities, Isaac. There are others. Sylar is killing them. One at a time.
special: 特别的,专门的 abilities: 才能,能力 others: 其他人 at a time: 一次,每次
你不是唯一有超能力的人,Issac。还有其他的人,Sylar在一个接着一个杀害他们。
-Issac: If you know who he is, then why can't you stop him?
stop: 阻止
如果你知道是谁杀的,你为何不阻止他?
-Mr. Bennett: Because nobody knows what he looks like. That's why I need your help.
因为没人知道他的长相,所以我们需要你的帮助。
-Issac: To do what?
怎么帮?
-Mr. Bennett: You know, 14 years ago, a woman left behind a baby girl with no one to take care of her.
left behind: 遗留,留下 take care of: 照顾
14年前,一个女婴被一个女人抛弃了,无人照顾。
My wife and I had been having trouble conceiving a child of our own at the time,
trouble: 困难,麻烦 conceiving: 怀孕
当时我和妻子正好一直怀不上孩子。
and it was like... God had reached down and given us a miracle. Isaac, this is my daughter we're talking about.
reach: 伸出手臂,延伸 miracle: 奇迹
那就好像…上帝给予了恩赐和奇迹。Isaac,这就是我女儿。
-Lauren: I was eavesdropping, sorry, but I heard everything. I had no idea. You and I will handle this, okay?
eavesdropping: 窃听,偷听 hear: 听到 have no idea: 一无所知 idea: 主意,想法 handle: 处理,解决
我偷听了,抱歉,我都听到了。我一点都不知道,我们一起来解决,好吗?
Oh, I'm such an ass. I'm sorry. Look, homecoming isn't for 37 hours.
such: 如此的,这样的 ass: 愚蠢的人 homecoming: 返校日
哦,我真是差劲,对不起。返校日还有37小时开始。
-Mr. Bennett: 37 hours and 17 minutes.
37小时17分钟。
-Lauren: We're made of time. We'll nail this guy. And this thing here… just pretend it never happened, okay?
nail: 钉子,解决,搞定 guy: (男)人,家伙 pretend: 假装 never: 从不 happen: 发生
我们可以抓紧时间。搞定这家伙。刚才的事情…就当做没发生过,好吗?
I'm haitianing you.
haitian: 海地的【消除记忆,剧中海地人会洗脑】
我要消除你的记忆。
-Mr. Bennett: No, no. Don't haitian me. I don't want to forget
 forget: 忘记
不要抹去。我不想忘记。
 
-Samuel: Everything all right, Hiro?
all right: 好的,没问题
一切都顺利吧,Hiro
-Hiro: Ah, okay, cowboy.
cowboy: 牛仔
啊,还好,牛仔。
-Samuel: Hiro, now why do you look like the cat who ate the canary?
look like: 看起来像 cat:  canary: 金丝雀
你怎么看起来好像做了亏心事?
-Hiro: I did it. No kablooey, see?
kablooey: <美俚>出了毛病的
我成功了。历史没有混乱,看见了么?
-Samuel: Sweet. Now I'm beginning to understand why you're going.
sweet: 甜蜜的,好的 begin: 开始 understand: 理解,了解
的确不错。现在我开始明白你为何这么自找麻烦了。
-Hiro: I don't want to waste another minute.
want to:  waste: 想要 another: 另一个 minute: 分钟
我不想再浪费一分钟了。
-Samuel: You say you got all your eyes crossed and your teeth dotted?
dotted: 分散的,成线的 crossed: 交叉的
那么说你现在可以高枕无忧了么?
-Hiro: I'm sorry? Thank you very much.
什么?非常感谢。
-Samuel: The pleasure is all mine.
pleasure: 方便而乐于做的事
荣幸之至。
-Ando: What happened to your clothes?
 happen: 发生 clothes: 衣服
你怎么换衣服了?
-Hiro: I’m Future-Hiro.
 future: 未来
我是未来的Hiro
-Ando: Where’s your sword?
 sword:
你的剑呢?
-Hiro: Who cares about the sword? Forget the sword. Look, your Hiro is six months in the past. You must wait for him.
 care about: 关心,在意 forget: 忘记 wait for: 等待,等候
谁在乎那剑啊?别管剑了。听着,Hiro正在六个月以前。你必须等他回来。
He’ll be back soon. Just promise you’ll wait…
promise: 允诺,保证
他马上就会回来。快保证,你会等他回来。
-Ando: Fine, I promise.
 好,我保证。
-Hiro: Good. Great. Stay here. Stay right here… Stay… Stay… Charlie?
 好。太好了。呆在这儿,哪都别去…别动…别动…Charlie
-Charlie: Hiro, hey. Oh! Hiro, what's wrong?
Hiro,嗨,哦!Hiro,怎么了?
-Hiro: Nothing's wrong. Not anymore.
anymore: 不再
没事了,再也不会有事了。
-Charlie: You're acting like you haven't seen me in forever.
act: 行动,表现 forever: 永远
你怎么说得好像以后再也见不到我了。
-Hiro: Come on. Let's go.
come on: 来吧
来,我们走。
-Charlie: Go where?
去哪?
-Hiro: Anywhere, everywhere. Pick a place. Your trip around the world starts today.
anywhere: 任何地方 everywhere: 无论何处 pick: 挑选 trip: 旅行 around: 在…范围内,围绕 start: 开始
任何地方,所有地方。选个地方,环游世界之旅从今天开始。
-Charlie: I don't have anything packed.
packed: 打包的
我还没收拾行李呢。
-Hiro: We can buy clothes when we get there.
buy:
去到了再买衣服吧。
-Charlie: You're serious?
serious: 严肃的,认真的
你是认真的?
-Hiro: I don't want to spend one more minute apart from you. Come with me. Right now. Where are we going, Charlie?
spend: 划分,浪费 minute: 一分钟 apart: 分开的 right now: 立即,马上【现在】
我一分钟也不想和你分开。现在就跟我走吧,我们去哪儿好呢,Charlie
-Charlie: Um...Otsu, Japan. It's where Takezo Kensei was born.
Takezo Kensei: 【宫本武藏,剑圣】 born: 出生
日本的大津,Takezo Kensei的出生地。
-Hiro:You remember.
 remember: 记得
 你还记得。
-Charlie: Of course. In the Shiga Prefecture, Otsu is a favorite destination for relaxing on the beaches of Lake Biwa.
prefecture: 行政区,辖区 of course: 当然 favorite: 最喜欢的 destination: 目的地 relax: 放松 beaches: 海滩 lake:
 当然记得。在滋贺县,大津是琵琶湖滩最受欢迎的休闲胜地。
-Hiro: We can take nice long walks.
walk: 散步
我们可以在那里悠闲散步。
-Charlie: The average rainfall in Otsu is 13 inches. The average temperature is 10 degrees celsius.
average: 平均的 rainfall: 降雨量 inche: 英寸 temperature: 气温 degree:  celsius: 摄氏的
大津的平均降雨量是13英寸,平均气温10摄氏度
-Hiro: Charlie?
Charlie?
-Charlie: The Emperor Tenji built the Omi Otsu Palace in 672,
emperor: 皇帝 built: 建造,建筑 palace: 宫殿
天智天皇于672年建造了大津市近江神宫,
and the famous haiku writer Matsuo Basho wrote that the city smelled like fish.
famous: 著名的 haiku: 俳词 writer: 作家 write: 撰写 smell: 闻,嗅 fish: 
著名的俳词作家松尾芭蕉把城市描写成散发着鱼腥味的地方。
-Hiro: Charlie!
Charlie
-Charlie: What was I saying?
我在说什么?
-Hiro: You were on autopilot, talking about Otsu. Charlie! Oh, wait. What's going on?
autopilot: 自动驾驶仪 talk about: 谈论,讲 wait: 等等 goi on: 发生,进行
你毫无意识地不停说些关于大津的事情。Charlie! 等等,你怎么了?
-Charlie: Stuporous. Decerebrate rigidity. Vegetative disturbance.
stuporous: 昏迷的 decerebrate rigidity: 去大脑僵直 decerebrate: 去(大脑),切除(大脑) rigidity: 坚硬,硬度 vegetative: 植物人状态的 disturbance: 紊乱
昏迷.去大脑僵直,植物性神经紊乱。
-Hiro: I don't understand.
understand: 明白,了解
我不明白。
-Charlie: It's the aneurysm. It's rupturing. I'm dying, Hiro.
aneurysm: 动脉瘤 rupturing: 破裂
是动脉瘤,开始破裂了。我就快死了,Hiro
-Hiro: Not yet, you're not.
not yet: 尚未,还没有
不会的,你不会死的。
 
-Sylar: You. Who are you? I was just in a dinner. And then... What did you do to me? What do you want?
dinner: 正餐,用餐 then: 然后
你,你是什么人?我正在吃饭,然后…你对我动了什么手脚?你想干什么?
-Hiro: You said you could fix things. I need you to fix Charlie.
fix: 修理
你说你有修补能力,我想让你治好Charlie
You told her you understand how to fix things that are broken.She's dying.
dying: 垂死的
你告诉过她你能修好坏掉的东西。她就快死了。
-Sylar: You're dying first.
first: 首先
你得先死。
-Hiro: You can't kill me, brain man. I have something you want.
brain:
你杀不了我的,开颅手,我拥有你想要的东西。
-Sylar: Yeah, your power. How are you able to do that?
power: 力量,能力 be able to: 能够
对,你的超能力。你是怎么做到的?
-Hiro: I'm the master of time and space. But right now, I'm freezing time.
master: 主人 time: 时间 space: 空间 right now: 立即,马上【现在】 freeze: 冻结
我能够控制时空。但现在我能把时间定格。
-Sylar: Well, that must get tiring. I can do this all day. Can you?
tiring: 疲劳的 all day: 全日的
唔,那你一定很累。不过我可以一整天都这么对付你,你行么?
-Hiro: If you kill me, you will never learn what I know about the future. Your future. Your life and death
learn: 了解 know about: 知道,了解 future: 未来 death: 死亡
如果你杀了我,你就永远无法知晓未来发生了什么。你的未来,以及你的生死。
-Sylar: Now I know you're lying. I'm on my way to meet a very special cheerleader. Then I'll be invincible immortal.
lying: 说谎 on one’s way: 在路上,在途中 meet:  special: 特别的 cheerleader: 啦啦队队长 invincible: 不可征服的 immortal: 不朽的
我知道你现在在撒谎。我正准备去见一个特别的啦啦队队长。然后我就能拥有不死之身。
-Hiro: Are you sure about that? I will tell you everything I know if you help me save Charlie.
sure: 确定
你确定是这样?如果你帮我去救Charlie,我就把我知道的所有事情都告诉你。
-Sylar: You're dying too, aren't you? A tumor, huh? Well.
tumor: 肿瘤
你也快死了,对吧?肿瘤,对么?
-Woman: Hiro!
Hiro!
-Hiro: How is she?
她怎么样了?
-Woman: Not well. Who's he?
不太好,他是谁?
-Hiro: He's a doctor.
doctor: 医生
他是个医生。
-Sylar: I'm a doctor.
我是一名医生。
-Hiro: We'll help her, I swear. You can help her, right? You saw her aneurysm. You can take it out.
swear: 发誓 aneurysm: 动脉瘤
我发誓我们会治好她的。你能治好她的,对不对?你能看到她的动脉瘤,你能把它取出来的。
-Sylar: No problem. It's like balling a melon. I usually prefer a more invasive style.
no problem: 没问题 problem: 问题 ball: 球,把…捏成球 melon: 甜瓜 usually: 通常 more: 更加 invasive: 侵略性的 style: 风格,方式
没问题。就像在甜瓜上挖个球那么简单。不过我通常喜欢更暴力点儿的方式。
-Hiro: She dies, you die.
她要是死了,你也活不了。
-Charlie: Hiro? If it's my time, I'm okay with that. Really, you don't have to do this.
time: 时间,期限 really: 真的
Hiro?如果命数如此,我能接受。真的,你不必这么做。
-Hiro: No, we are meant to be together. Whatever it takes.
mean to be: 命中注定的 together: 在一起 whatever: 不管什么
不,我们注定要在一起。无论要付出多大代价。
-Sylar: You might want to stay still for this.
stay: 停留,保持…状态 still: 静止的
你最好把这一刻冻结住。
-Charlie: I’m scard.
scard: 恐惧的
我很害怕。
-Hiro: In Japan, there was a famous poet named Ryokan. He wrote my favorite haiku…
famous: 著名的 poet: 诗人 name: 名字 favorite: 最喜欢的 haiku: 日本俳句
在日本有一个名叫Ryokan的著名诗人。我最喜欢他作品中的一首俳句…
“The thief left it behind, the moon at my window. Even if everything else is lost, we’ll always have our love.
thief: 小偷 behind: 在后面 moon: 月亮 window: 窗户 even if: 即使 else: 其他 lost: 遗失
“贼子拂袖去,明月倚窗前。纵然万物消逝,与君爱永存。
No thief…no illness…can never take it away.”
illness: 疾病 take away: 把…带走【使消失】
贼子…疾病…焉能带走吾爱。”
-Charlie: Our love…is the moon.
我们的月之爱。
-Hiro: Charlie?
Charlie
-Charlie: I'm fine. I'm fine, he did it.
fine: 好的
我好了,他成功了。
 
-Cheering Squad: Five, six, seven, eight. We are the Wildcats. We're here to say hello, to our friends, the roughnecks, from San Antonio.
wildcat: 野猫 roughneck: <美俚>粗鲁的人
五,六,七,八。我们是野猫队,隆重欢迎我们的朋友,圣安东尼奥的小伙子们。
We're psyched and we're ready to come out on top. Don't even try to fight it, because we can't be stopped.
psyched: 精神高亢 be ready to: 预备,即将 come out: 出现,结果是 top: 顶端 even: 甚至 try to: 试图 fight: 对抗 stop: 停止
我们精神高亢,准备迎接胜利。不要试图反抗,我们不可阻挡。
Now we say in closing, the best of luck to you. The Wildcats are number one, and we'll prove it too!
in closing: 在闭幕前 luck: 运气,好运 prove: 证明
还剩最后一句,预祝你们好运。野猫天下第一,我们会证明这一点!
-Claire: Hey. Everything okay?
嗨,出什么问题了?
-Mr. Bennett: Can't a father go see his daughter cheer at homecoming?
see:  cheer: 欢呼,喝彩,表演 homecoming: 返校日
难道老爸就不能在返校日看自己的女儿加油?
-Claire: You never see me cheer.
never: 从来不
你可从来没看过。
-Mr. Bennett: I know. I hate that I might miss homecoming tomorrow.
hate: 讨厌,憎恶 miss: 错过 tomorrow: 明天
我知道,恐怕我会错过明天的返校日。
-Claire: I was supposed to grab a bite to eat with the girls, but, I don't know, we could hang if you want.
be supposed to: 本应该 grab: (随便)抓取,接应 bite:  hang: 闲逛,徘徊
我本该和姐妹们随便吃点儿东西的,不过你愿意的话,我们可以一起。
-Mr. Bennett: I would love to hang.
我想一起。
-Claire: So everything's okay at work?
at work: 工作中
工作顺利么?
-Mr. Bennett: Yeah. Why would you think something's wrong?
还不错。你为什么会觉得有问题?
-Claire: I mean do you like it? Do you love it, selling paper?
sell:  paper:
我是说,你喜欢那份工作么?天天卖纸,你真的喜欢这份工作么?
-Mr. Bennett: Yeah, I like it a lot.
嗯,非常喜欢。
-Claire: I just... I'm sorry, I can't imagine you being in high school, and saying, when I grow up I want to sell paper.
imagine: 想像 high school: 高中
我…我只是无法想象你读高中时会说“长大以后我想去卖纸”。
-Mr. Bennett: Well, no, not exactly.
exactly: 确实的,确切的
的确,我不会的。
-Claire: What did you want to do? Tell me, please.
please: 拜托
那你到底想做什么工作?告诉我吧,拜托了。
-Mr. Bennett: I wanted to teach high school English. Shakespeare.
Shakespeare: 莎士比亚
我想教高中语文。莎士比亚文学。
-Claire: What do you know about Shakespeare?
know about: 知道,了解
关于莎士比亚你都知道什么啊?
-Mr. Bennett: “Oh, fair Hippolyta, our nuptial draws on apace. Four happy days bring in another moon.
fair: (古)美丽的,动人的,有魅力的 nuptial: 婚礼 draw on: 渐渐来临 apace: 急速地,飞速地 bring in: 带来 moon: 月亮
“美丽的希波丽塔,我们的婚期将至。四天后,幸福的新月就将升起。
But, oh, methinks, how slow this old moon wanes! She lingers my desires…”Something.
methinks: (古,无人称动词)我想,我以为,据我看来 wane: (月)亏,缺 linger: 拖延(时间) desire: 渴望,心愿
可是,这轮旧月却消逝得如此之慢!她拖延了我的期望。”类似这样的东西。
-Claire: Wow, what is that, Romeo and Juliet?
出处是什么,罗密欧和朱丽叶?
-Mr. Bennett: A midsummer night's dream. It's all about falling in and out of love.
midsummer: 仲夏 dream:  fall in love: 坠入爱河
仲夏夜之梦。都是些爱来爱去的事情。
-Claire: You're a drama geek. I think you should do it. I think you should teach.
drama: 戏剧 geek: <美俚>反常的人,痴迷者
哇,你可真是个戏剧怪才。我觉得你真应该去教中学语文。
I mean, you can wait till I graduate, but I think you should.
wait: 等待 till: 直到 graduate: 毕业 should: 应该
我是说你可以等我毕了业再去做,但是我觉得你应该去做。
-Mr. Bennett: I don't think it's going to happen.
happen: 发生
我觉得已经不可能了。
-Claire: I just think you should do what makes you happy.
happy: 快乐的
我只是觉得,你应该去做让自己快乐的事情。
-Mr. Bennett: I am…happy.
我的确…很开心。
-Girl A: Claire, we're leaving. Come on!
leave: 离开 come on: 快点
Claire,我们该出发啦。快来!
-Mr. Bennett: Wow. You go. I’ll see you later.
快去吧。稍后再见。
-Claire: Love you.
 爱你。
-Mr. Bennett: Love you back.
 我也爱你。
 
-Hiro: Are you sure you're okay?
你确定你全好了?
-Charlie: Yeah. Yeah, I'm telling you, I feel fine.
feel: 感觉
嗯。嗯,跟你说过了,我很好。
-Sylar: Wow. You're right. These are incredible. Sorry to interrupt this little hallmark moment, but we had a deal.
incredible: 难以置信的 interrupt: 打断 little: 小的 hallmark: 标志 moment: 时刻 deal: 交易,协定
哇。你说得没错。真好吃。抱歉打扰你们的甜蜜时光,不过我们可是有言在先。
You tell me everything you know.
你要告诉我所有事情。
-Hiro: Yes. I will tell you how you die. You die alone. I'm sorry.
alone: 独自一人的
嗯。我会告诉你你是怎么死的。很抱歉,你死时是孤身一人。
-Sylar: What the hell is that supposed to mean?
hell: (强调)究竟,到底 be supposed to: 应该
这到底是什么意思?
-Hiro: It means that you will collect a lot of powers. You will kill many people. You will become strong.
collect: 收集 power: 力量,能力 become: 变成,变得 strong: 强有力的
这意味着你将收集许多超能力,杀死很多人。你会变得很强大。
The strongest of them all. But in the end, it won't make any difference. We all gather to stop you.
strongest: 最强的 in the end: 最后,结果 make any difference: 会对此有所影响 difference: 影响 gather: 集合,聚集 stop: 阻止
成为众人之中的最强大的。但是最终,这改变不了什么。我们会一起对付你。
You're alone. No one will mourn your death. No one will shed a tear. No one.
alone: 独自一人的 mourn: 哀悼 death: 死亡 shed: 流出 tear: 眼泪
你落单了。没人为你的死而伤心,没人为你落泪。没有人。
I wish I could change fate, but you must go on your path.
change: 改变 fate: 命运 go on: 继续 path: 道路
我也希望我能改变命运,但你必须继续你的路途。
-Cheering Squad: Five, six, seven, eight. We are the Wildcats, we're here to say hello, to our friends, the roughnecks from San Antonio.
wildcat: 野猫 roughneck: <美俚>粗鲁的人
五,六,七,八。我们是野猫队,隆重欢迎我们的朋友,圣安东尼奥的小伙子们。We're psyched We're psyched and we're ready to come out…
psyched: 精神高亢 be ready to: 预备,即将 come out: 出现,结果是
我们精神高亢,准备迎接…
 
-Mr. Bennett: I would love one of those.
我想来一杯。
-Lauren: I'm glad you came.
glad: 高兴的
很高兴你来了。
-Mr. Bennett: I can't do this. I just don't think it's smart for either one of us. Workplace romances never are.
smart: 明智的 either: (两者中)任何一个 workplace: 工作场所 romance: 浪漫史,风流韵事 never: 从来不
我不能这么做。我觉得这对你我都是不明智的。办公室恋情从来都不明智。
-Lauren: Please don't do that.
拜托别这么做。
-Mr. Bennett: Do what?
怎么做?
-Lauren: Blame it on job. Come on. You do that with Sandra and Claire, not me.
blame on: 把责任推给…,归咎于 come on: 别这样 do with: 对待,对付
把一切归咎于工作。少来了。你用这招对付Sandra还有Claire还行,但对我行不通。
-Mr. Bennett: You know how complicated it can be, you know...
complicated: 复杂的,难懂的
你知道这事儿会变得多复杂,你知道…
-Lauren: I know, I've been to the human resources training. I mean, come on. That is not this.
human resources: 人力资源 training: 训练
我懂,我参加过人力资源培训。我是说,拜托。这是另外一回事。
This isn't, "let's go have sex in the supply closet because we're bored with our lives" thing. You care about me.
have sex: 进行性交 supply: 补给,供给 closet: 衣橱 bored: 厌烦的,无聊的 care about: 关心,在意
这不是那种“因为生活太无聊了,所以咱们去储物间做爱吧。”这类的事。你在乎我。
-Mr. Bennett: Yes, I do.
是啊,我在乎你。
-Lauren: We are such good liars. We've convinced ourselves that everything is okay, but it is not okay.
such: 如此的,这样的 liars: 骗子 convince: 使相信,使信服 ourselves: 我们自己
我们都是谎话精。我们让自己以为万事安好,但事实并不是这样。
Taking the long way home, you know. Having that extra beer with dinner. Don't you want to be yourself?
extra: 额外的 beer: 啤酒 dinner: 晚餐 yourself: 你自己
走很长的路回家。吃饭时喝一杯。难道你不想做你自己么?
Don't we deserve a little bit of happiness?
deserve: 应该得到 a little bit of: 一些,一点点 bit: 一点,少量 happiness: 幸福
我们就不能得到一点幸福么?
-Mr. Bennett: I love my family. And as complicated as it is, as much as I lie to them I... I still love them.
family: 家庭,家人 complicated: 复杂的 lie: 撒谎
我爱我的家人。尽管事情复杂,就算我对她们撒了不少谎,我…我还是爱她们。
And maybe one day I can tell them the truth. I just don't want to destroy that possibility. And that is the truth.
maybe: 也许 one day: 某一天 truth: 真相,真话 destroy: 破坏,毁坏 possibility: 可能性
可能有天我还可以告诉她们真相。我只是不想毁了这个可能性。这就是真话。
-Lauren: I know.
我懂。
-Mr. Bennett: You're a great agent.
agent: 代理人,代理商
你是个了不起的探员。
-Lauren: Yeah, I can bag and tag with the best of them. I'm a regular rodeo queen.
bag: 把…装入袋中【搜索】 tag: 尾随 regular: 有规律的,常规的 rodeo: 牛市场,骑术表演 queen: 女王
是啊,我追踪收录技术绝对是一流的,我可是正规军。
-Mr. Bennett: I need you, Lauren. I need your help with this sylar mess. I need your help with Claire.
need: 需要 help with: 帮做某人做 mess: 烂摊子,乱七八糟的事
我需要你,Lauren。我需要你帮忙调查Sylar的事。我需要你帮帮Claire
-Lauren: Of course. Of course. And I will always be there to help you, Noah. Let's get back to work.
of course: 当然 always: 一直,总是 get back to: 回到,返回
当然,当然。我会永远都会帮助你的,Noah。我们回去工作吧。
 
-Ando: Sorry to disturb you, Future-Hiro. But, is everything okay?
 disturb: 打扰 future: 未来
很抱歉打扰你,未来的Hiro。不过,还好吧?
-Hiro: Everything is perfect. Keep waiting for me. I’ll be back soon-ish. Now go back inside. Go! Go! What's wrong?
perfect: 完美的,极好的 wait for: 等待,等候
一切都很好。继续等着我吧。我马上就要回来了。现在快进去吧。快!快!怎么了?
-Charlie: I don't know, um, I kind of have a knot in my gut.
kind of: 有点,有几分 knot: 结,节瘤 gut: 内脏,肠
我不知道,嗯,我有个心结。
-Hiro: Oh, then, allow me to untie it.
allow: 允许 untie: 解开,松开
哦,那,让我帮你疏导吧。
-Charlie: You're the one that put it there. Look, Hiro, I was okay with dying, really, I'd accepted that, but this...
put:  accepted: 接受
你就是那个系结的人。听着,Hiro,我不害怕死亡,我能接受,但这样…
gosh, this just feels like cheating.
gosh: 哎,天啦 cheat: 欺骗,作弊
天啊,就好像我作弊了一样。
-Hiro: No, it's okay.
不,没事的。
-Charlie: It's not. It's not okay. I mean, that man, Sylar. You said he's going to kill a lot of people.
不,一点也不好。我是说,那个人,Sylar。你说过他会杀很多人。
I just don't understand how you could let him do that. You're supposed to be one of the good guys.
understand: 明白,理解 be supposed to: 应该 good guy: 好人
我不明白你怎么会放任他这么做。你应该是个好人才对。
-Hiro: I had to preserve the time-space continuum.
preserve: 保护,维持 time-space: 时空 continuum: 连续统一体
我得保证时空的延续。
-Charlie: But you didn't. You changed it. You saved me.
changed: 改变 save: 拯救
但你没有。你改写它了,你救了我。
-Hiro: But this is our happily-ever-after. We're going to Otsu. Yay! Otsu!
happily: 快乐 ever after: 从此以后 yay: (欢呼)哇
这样我们就可以永远快乐的生活了。我们去大津。耶!大津!
-Charlie: Hiro, 300,000 people die every single day. Young, old. There are accidents, murders.
single: 单一的 accidents: 事故 murder: 谋杀
Hiro,每天有30万人死掉。有老有少,有的因为事故,有的是谋杀。
Why am I any different? Why do I get to live?
different: 不同
为什么我就不同?为什么我就可以活?
-Hiro: Because I love you.
因为我爱你。
-Charlie: Then that's just selfish.
selfish: 自私
这太自私了。
 
-Lauren: Excuse me. I, um, I found this on my desk. I guess somebody delivered it by mistake.
guess: 猜测 deliver: 递送 mistake: 错误
打扰一下,我,嗯,我在桌子上看到这个。我猜是送错地方了。
You planning a sting at the Midland Motel?
plan: 计划  sting: 蜇伤,敲诈 motel: 汽车旅馆
你打算找米德兰旅馆的麻烦?
-Mr. Bennett: So we're pretending that we've never been to the burnt toast diner?
pretend: 假装 burnt: 烧坏的 toast: 烤面包,吐司
那么我们要假装我们从未去过烈酒吐司餐馆(Charlie工作的餐馆)么?
-Lauren: Everything okay, Bennett?
还好么,Bennett
-Mr. Bennett: Yeah. Yeah, it's my mistake. I, uh... thought I saw you there.
没事,是我弄错了。我…误以为自己在那儿见过你。
-Lauren: Have a good night.
过一个愉快的夜晚!
-Mr. Bennett: You too.
你也是。
 
-Aside: And now, the heroes interactive story. Slow burn.
 hero: 英雄 interactive: 交互式的
 现在,英雄们的过去。慢慢呈现。
-Girl B: This is incredible. Is everyone here like me?
 incredible: 难以置信的
 这太惊人了。这所有的人都和我一样么?
-Boy B: Yeah. Same is made us quite a family.
 quite a: (褒)不寻常的
是的。相似性让我们成了一家人。
-Edgar: Keep your hands to yourself. Get back to your mother.
 get back to: 返回,回到
手放规矩点。回你妈妈那去。
 
-Hiro: Beer, please. Root. It’s over.
 beer: 啤酒
啤酒。谢谢。要扎啤。都结束了。
-Mr. Bennett: Excuse me. Do I know you?
 打扰一下。我们认识么?
-Hiro: No. Not yet.
 not yet: 尚未,还没
不。还没。
-Mr. Bennett: I’m sorry… are you okay?
 抱歉…你没事吧?
-Hiro: I think I may have…ruined my chance…at finding true love.
 ruin: 毁灭,破坏 chance: 机会 true love: 真爱
 我想我可能…毁了获得真爱的机会。
-Mr. Bennett: “The course of true love never did run smooth.” It’s a messy business, friend. Good luck.
 course: 过程 smooth: 光滑的,平坦的 messy: 棘手的,难办的 business: 事务
“寻找真爱的路途从不平坦。”这是很棘手的事情,朋友。
-Hiro: Charlie.
Charlie
-Charlie: I was just so terrible to you. After everything you did, risking your life. You must think something awful of me.
terrible: 可怕的,糟糕的 after: 在…之后 risk: 冒…风险 awful: 糟糕的,可怕的
我刚才对你太不好了。尤其是当你冒着生命危险做了这一切之后。你肯定认为我太糟糕了。
-Hiro: Oh, never. I understand what you think. That I was selfish. Well, maybe I was. But I'm not.
never: 从来不 understand: 理解,了解 selfish: 自私的,利己的 maybe: 也许,大概
哦,绝没有过。我明白你的想法,觉得我很自私。当然,可能我以前是有些自私。但现在不是。
I know the world is a better place with you in it.
better: 更好的 place: 地方
我知道,有你的世界更美好。
-Charlie: Well, thank you. Thank you for saving my life.
谢谢你,谢谢你救了我的命。
-Hiro: Aw, shucks, ma'am. It was no trouble. Oh, were you crying?
shucks: 歉意 ma'am: 太太,女士 trouble: 麻烦,困难  crying: 哭泣
哦,不足挂齿,女士,一点也不麻烦,你哭了吗?
-Charlie: No, it's folding paper. I was trying to make a thousand origami cranes.
fold: 折叠 try to: 试图,尽力 thousand: 千,成千 thousand origami cranes: 千纸鹤 origami: <>折纸手工 cranes:
不是,是折纸。我本来想折千纸鹤的。
I want our happy ending too. I love you.
ending: 结局
我也希望我们能有个美好的结局。我爱你。
-Hiro: Happliy ever after.
happily: 快乐 ever after: 从此以后
从此以后幸福快乐。
-Charlie: Let’s go.
我们走吧。
-Hiro: Here, Charlie. Butterfly man. What's going on?
butterfly: 蝴蝶 go on: 发生
看这个,Charlie。蝴蝶人,发生什么事了?
-Samuel: I've done something very bad, Hiro.
我做了些很坏的事,Hiro
-Hiro: What do you mean?
你什么意思?
-Samuel: I've taken Charlie. I had to.
have to: 必须,不得不
我把Charlie带走了。我必须这样做。
-Hiro: Had to what? Where? Where have you taken her?
必须怎样?哪里?你把她带到哪去了?
-Samuel: Back to my Carnival. Rather, forward to our present.
back: 回到 carnival: 嘉年华 rather: 更确切些 forward: 向前的 present: 现在
带回我的嘉年华了。更准确地说,是我们本来的时空。
-Hiro: Why? Why would you do that?
为什么?你为什么要这么做?
-Samuel: To get to you. It's all been about you, Hiro.
get to: 和…接触 about: 关于
为了得到你。这都是为了你,Hiro
-Hiro: Take me to her. Where is she? Where is Charlie?
带我去见她。她在哪儿?Charlie在哪儿?
-Samuel: You're going to have to dig deep and take control. You're going to have to take us back... if you ever want to see her again.
dig:  deep: 深处的 control: 控制 again: 再一次
你必须集中精力控制自己的能力。把我们带回去…如果你还想见到她。
-Hiro: Where is she?
她在哪?
-Samuel: You did it, Hiro. You're gaining control back. That's great.
gain: 增进 great: 极好的
你做到了。Hiro,你又能控制你的能力了。太好了。
-Hiro: You said she was here. Where is Charlie?
你说她在这儿。Charlie在哪?
-Samuel: Well, she's not exactly here.
exactly: 确切的
其实她并不在这儿。
-Hiro: Charlie? Charlie. Have you seen Charlie? Where is Charlie?
see: 看到
CharlieCharlie。你们见过Charlie吗?Charlie在哪儿?
-Samuel: His name was Arnold. He was a time traveler. Just like you. His body couldn't take the strain.
time traveler: 时空穿梭者 body: 身体 strain: 过度劳累
他的名字叫Arnold。他也曾是一个时空穿梭者,和你一样。他劳累过度。
He had a tumor, just like you. The last thing I asked him to do was to take your Charlie and trap her... somewhere in time.
tumor: 肿瘤 last: 最后的 trap: 困住
和你一样,他也长了肿瘤。我吩咐他做的最后一件事,就是带走你的Charlie,把她困在某个时空。
It killed him.
他因此而死。
-Hiro: You're a murderer.
murderer: 杀人犯
你是个杀人凶手。
-Samuel: Yeah.
这话没错。
-Hiro: Tell me where Charlie is.
告诉我Charlie在哪儿。
-Samuel: If I told you, there would be nothing to keep you here.
如果我告诉了你,就再也没理由能把你留在这儿了。
-Hiro: You manipulated me. This whole time.
manipulated: 操纵,利用 whole: 全部的,整个的
你一直在利用我,从头到尾。
-Samuel: You left me no choice. You've got too much of that... what do they call that in Japan?
choice: 选择 call: 称作
我没别的选择,你很看重那个…你们日本人常说的什么?
Honor. I respect that. I respect you. But I had to do something to get you to work for me... to fix my past.
honor: 荣誉 respect: 尊重 work for: 为…工作 fix: 修复 past: 过去
荣誉感。我尊重你的荣誉感,也尊重你。但我必须得采取点行动让你为我工作…修复我过去所犯的错误。
-Hiro: But why me? If you had a time traveler...
time traveler: 时空穿梭者
为什么一定是我?你已经有一个时空穿梭者…
-Samuel: If anyone here found out about my transgressions, all the good work I've done would unravel.
find out: 找出,发现 transgression: 违法,犯罪 unravel: 拆开,破坏
如果这儿的任何人发现了我曾犯的罪,我所做的一切就都白费了。
-Hiro: You are not butterfly man. You are evil butterfly man.
butterfly: 蝴蝶 evil: 邪恶的
你不是蝴蝶人,你是个邪恶的蝴蝶人。
-Samuel: I am the only one who knows exactly where your sweet Charlie is.
exactly: 精确的,确切的 sweet: 心爱的
现在只有我知道你心爱的Charlie在哪。
And you can save her, but only if you do exactly what I ask you to do. I got my own butterflies that need crushing.
save: 拯救 only if: 只有 crush: 消灭
你完全可以救她,但前提是你必须按我说的去做。我也有需要消灭的蝴蝶。
-Hiro: What must I do?
我需要做什么?
-Samuel: I made a mistake about eight weeks ago
mistake: 错误 week:  ago: 以前
大约8个星期前,我犯了个错误。
 
-Samuel: Sorry. So sorry
对不起!非常抱歉!
 
End
 
词汇解析:Sunying 校对:Alice
推荐词典:
  • Notes
看美剧学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
  • 评 论

沪ICP备09017921号
最有效的减肥产品排行榜 丽人百科