提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)                                        

 

 
Heroes s1e18 Parasite
parasite: 寄生虫
 
-Isaac: I thought she was you.It was supposed to be you. Can't you do something?
be supposed to: 应该   suppose: 应该,获准
我以为她是你。本来应该是你。你不能做些什么?
-Peter: She's dead.
dead: 死的
她死了。
-Isaac: It can't be. It's your fault. You did this to her.
fault: 故障,过失,缺点
不可能。是你的错。都是你造成的。
 
-Security: Hey, you stop right there.
 stop: 停止,停下 right there: 就在那里
你待在那里不要动。
-Hiro: What is your problem? I am here with tour from Osaka.
problem: 难题,问题 tour: 旅游,观光旅行 Osaka: 大阪(日本城市)
怎么了?我是从Osaka来这儿旅游的。
-Security: Security just flagged you. You must be some kind of cheat.
security:保安 flag: 标记,指出 cheat: 欺骗,作弊 kind: 种,类
安保刚刚指出了你。你一定有过不良记录。
You already got a warning, and most people don't even get that.
already: 已经  warn: 警告,通知
什么?你已经得到一个警告了,大多数人甚至不会得到警告的。
-Hiro: It is okay. I am invited now by Mr. Linderman.
invite: 约请,邀请
好吧。我受到Linderman先生的邀请。
-Security: Well, in that case…
in that case: 假使那样  case: 事例
嗯,那样的话...
-Hiro: You can't stop me! Bigger men than you have tried. I will find a way inside... somehow.
stop: 停止,阻止 bigger: 更大的(big的比较级) try: 尝试 inside: 内部,里面 somehow: 不管怎样
你无法阻止我!比你块头大的人都试过,我会找到办法进去的... 无论如何。
 
-Noah: It's all gone.
gone: 消逝,离去(go的过去分词)【这里指记忆从脑海中消失了】
都不记得了。
-Thompson: So you honestly don't remember anything?
honestly: 真诚地,公正地 remember: 记住,记得
所以你真的什么都不记得了?
-Noah: I told you I'm trying. Last thing I remember is driving home from the hospital with my wife. After that, it's grey, blank.
last: 最后的 drive: 驾驶,驾车 grey: 灰暗的,灰色的 blank: 空白的,空虚的
我告诉过你我在努力回忆。我能记得的最后一件事,就是和我的妻子一起从医院开车回家。那之后,就是一片灰色空白。
-Thompson: So Sprague and Parkman taking your family hostage, shooting your daughter, a bullet clean through your side.
hostage: 抵押品,人质 shoot: 发出,射击 bullet: 子弹,弹头 clean: 擦,打扫,清扫【这里应是指子弹穿过身体】 side: 旁边,侧面
那么SpragueParkman把你的家人当作人质,向你的女儿开枪,一颗子弹从你身侧穿过。
You think something there might have made an impression?
make an impression: 留下印象  impression: 印象,感想
你不觉得总有事情能留些印象吗?
-Noah: My daughter is missing so right now. I don't care if you believe me or what you do to me. I just want her home. Safe.
miss: 缺掉的,失踪的 right now: 现在  care: 关心 believe: 相信,信任 safe: 安全
我的女儿现在不见了。我不在乎你是否相信我或者你会怎么对我。我只希望她能回家。安全地。
You can kill me if you want. I'm gonna find her!
kill: 杀,杀戮 gonna : <口语> = going to find: 发现,找到
如果你愿意你可以杀了我。我要找到她。
-Thompson: Settle down. You're tearing your stitches if you're not careful.
settle down: 安下心来  tear: 撕毁,撕破 careful: 仔细的,谨慎的
放轻松。如果你不小心会把新的缝针扯坏的哦。
Well, clearly your partner has gone on the road and taken a pie of slash of your memory with him.
clearly: 明显地,清楚地 partner: 合作者,搭档 a pie of: 一个,一件,一只 slash: 消减 memory: 记忆,内存
那么,很明显你的搭档有点儿淘气,把你的一片记忆拿走了。
He did the same thing to your wife and son. They remember even less.
even: 甚至  less: 更少(little的比较级)
她对你的妻子和儿子做了同样的事情。她们记得的甚至更少。
-Noah: When can I go after them?
 go after: 追,追逐
我什么时候能去追查他们?
-Thompson: Sorry. Can't let that be your errand.
errand: 差事,差使
对不起。我不能把那个差事给你。
-Noah: She's my daughter!
她是我的女儿。
-Thompson: She's an assignment.
assignment: 工作,任务,作业
她是一项工作。
Or you've forgotten who gave her to you, took her out of a bassinet, put her in your hands, and told you to take her home.
bassinet: 摇篮,摇篮车
或者你忘记了,是谁把她给你的,把她从摇篮里带出来,交到了你的手里,告诉你把她带回家。
And that's after you said “no, thank you”.
而且那都是在你说了“不,谢谢”之后。
Now I appreciate you're taking the interests beyond the needs of the assignment, but that indulgence ends now.
appreciate: 感激,赞赏  interest: 兴趣,嗜好  beyond: 超过,以外 indulgence: 放纵,放任
现在我很赏识你对她的兴趣远远大过工作的需要,但是这种放纵现在要结束了。
-Noah: You expect me to do nothing?
expect: 预期,盼望,期待
你想让我坐视不理?
-Thompson: I expect you to do whatever we ask of you.
whatever: 无论什么,不管何事
我想让你一切都按我们要求的去做。
-Thompson: Well, what do you think?
好了,怎么样?
-Matt: He's telling the truth. He doesn't know anything.
truth: 事实
他说的是实话。他什么都不知道。
-Candice: Oh. You owe me five bucks.
owe: 欠,欠钱 buck:
很好。你欠我5美元。
-Thompson: Come on
来吧。
-Matt:  Wait! We got a deal. I help you out, you'll let me go.
deal: 交易,协定 help out: 帮助解决难题
等等!我们有协定的我帮你忙,你让我走。
-Thompson: Take it easy, Parkman. We'll get there.
take it easy: 放心
别紧张,Parkman。到时候会让你走的。
-Matt: What? Hey! Hey!
什么?嘿!嘿!
 
-Haytian: You haven't said anything all day.
你一整天什么话都没说
-Claire: I thought you preferred it. It's not like you'll tell me where we're going anyway.
prefer: 喜欢 anyway: 总之,无论如何
我以为你会比较喜欢这样。这和你告诉我的我们要逃往的地方不太一样。
-Haytian: As soon as I know where we're going, I will tell you.
as soon as:
我一知道我们要去哪儿,我就会告诉你的。
-Claire: When can I go back to my family?
go back: 回去,返回
我什么时候能回家?
-Haytian: Should I lie to you and say it will be soon? You know what we're running from.
lie: 谎言,说谎 soon: 很快,不久 run from: 逃避,逃离
我是不是该说“很快”这样的话来骗你?你知道我们要逃避的是什么。
-Claire: Yeah. The people you and my dad work for.
work for: 效力
是的。你和我爸爸为之工作的人。
-Haytian: What they will do. Not even you can recover from.
recover: 恢复,复原
他们打算做的事情。甚至连你都无法复原。
-Claire: Great. Thanks, dad.
很好。谢谢,爸爸。
-Haytian: You cannot understand the level of sacrifice he made so you might live. You must honor that.
level: 程度,等级 sacrifice: 牺牲 honor: 光荣,荣誉
你无法理解他所做出的牺牲是多大,就为了让你活下去。你必须以此为荣。
-Claire: Is it safe to go back?
现在回去安全么?
-Haytian: No. We leave the country. Tonight.
不。我们得离开这个国家。今晚。
 
-Secretary: Sorry, Mr. Petrelli, these men wanted to see you.They're from the...
对不起,Petrelli先生,这些人想见你。他们是...
-Quesada: F.B.I. I'm Federal Agent Casada. This is agent Alonso.
federal: 联邦,联邦的人  agent: 代理
FBI。我是联邦探员Quesada。这位是Alonzo探员。
We'd like to speak with you concerning illegal campaign contributions you may have received from the Linderman group.
concern: 涉及,有关 illega: 非法的,不合法的 campaign: 运动,活动 contributions: 贡献 receive: 收到,接受
我们想和你谈谈有关你从Linderman集团接受的非法竞选赞助的事。
The F.B.I. is curious why the Las Vegas based Linderman group would be so interested in helping a New York business.
curious: 好奇的 based: 立基于的,以为基础的 interested: 感兴趣的
FBI很好奇为什么根基在Las VegasLinderman集团,会这么感兴趣于帮助一个New York的候选人。
-Nathan: My father was in charge of the group before he passed away.
in charge of: 负责,主管 passed away: 死去,去世,逝世
我父亲在去世以前在集团担任内部律师一职。
-Quesada: Sorry. We're clear. No one is listening.
listen: 听,窃听
不好意思。好了,安全。没有人窃听。
-Nathan: You agreed there would be no face to face.
face to face: 面对面 agree: 同意,赞成,承认
你们同意了不会有面对面的谈话。
-Quesada: And you agreed to deliver Linderman.
deliver: 提供,传递
你也同意了举证Linderman
-Nathan: I'm the one who brought you in here, remember? I'd appreciate a little discretion as opposed to a surprise office visit.
remember: 记得,记住 appreciate: 感激,赞赏 discretion: 慎重,考虑 as opposed to: 形成对照 surprise: 惊喜 office: 办公室 visit.: 拜访,访问
是我让你们走到今天这步的,记得么?如果你们多一点点慎重而不是令人惊讶的来一次办公室访谈,我将很感谢。
-Alonzo: No one outside this office knows you're working with us.
work with: 与……合作,与……共事
办公室以外的任何人都不知道你和我们一起共事。
Linderman requested a meeting at the casino tonight. Any guesses why?
request: 要求,请求 casino: 娱乐场,游乐场 guess: 猜测,推测,猜想
Linderman要求今晚在他的娱乐场和你碰面。想猜猜为什么?
-Nathan: I'm four points behind. He's going to tell me how he plans to put me ahead and what he's expecting of me after I win.
point: 点,要点 behind: 之后 plan to: 计划 ahead: 胜于,在前面
我仍然落后4个百分点。他会告诉我他如何计划让我反超以及我获胜之后有什么需要我做的。
-Quesada: Yeah, we were thinking the same thing, and we want you to record it.
record: 记录
是的,我们也是这么想的,我们希望你把那些记录下来。
-Nathan: You want me to wear a wire?
wear: 穿,带 wire: 电线,导线【在这里可以理解为对讲机的意思】
你想让我装个对讲机?
-Quesada: You're the only one on our side who can get enough incriminating evidence to put him behind bars.
incriminating: 罪证 evidence: 证据,凭据 bar: 条,棒,横木【这里象征监牢】
你是我们这边唯一的一个能够得到足够的举证证据把他送进监牢的人。
We need this, Mr. Petrelli, and so do you. Otherwise, he walks.
otherwise: 否则,要不然
我们需要这个,Petrelli先生,你也是。要不然,他会逍遥法外。
We'll contact you when you land in Vegas.
contact: 联系,接触 land: 登陆,登岸
你抵达Vegas的时候我们会联系你。
 
-Peter: How long have you been working with the F.B.I.?
你和FBI一起工作有多久了?
-Nathan: Since Heidi's accident. I take Linderman down for a long time, Peter.
since: 后来,自从  accident: 事故,意外的事 take down: 压下的气焰【在这里理解为整垮】
自从Heidi遇到意外以后。我想把Linderman整垮已经有很长一段时间了,Peter
-Peter: I thought I could be a hero, save the world. Instead I just killed…
Instead: 代替,顶替,相反
我以为我可以成为英雄,拯救世界。但是相反我刚刚杀了...
-Nathan: What's that? That's not your blood, is it?
blood: 血,血液
那是什么?这不是你的血,对么?
-Peter: No, Simone. Isaac shot her. She's dead. She's dead.
不是,Simone的。Isaac朝她开枪。她死了。她死了。
-Nathan: Did you call the police?
你报警了么?
-Peter: NO
没有。
-Nathan: Okay. Here's what's gonna happen. I'm gonna make an anonymous phone call, okay?
anonymous: 匿名的,无名的
好吧。我们这么做。我会打匿名电话来报警,好么?
 You look absolutely nothing to do with it…
你和这件事会完全没有关系
-Peter: But I did. She's dead because of me. I don't know what to do.
但是实际和我有关系。她是因为我才死的。我我不知道该怎么办。
-Nathan: That's it, you don't do anything. Do you understand? This is not the time for you to get noble, okay? Just stay with me.
noble: 高尚的,高贵的 stay: 停留,停住
就这样,什么都不用做。你明白么?这不是你显示高尚的时候,好么?和我呆在一起。
-Peter: I can't. I can't. As long as I'm alive, everyone around me is in danger.
as long as: 只要
我不能。我不能。只要我活着,我身边的每个人都身处险境。
-Nathan: Suresh. We can call Suresh, okay? He can study you. He can... He's working on a cure.
study: 学习,研究 cure: 治愈,治疗
Suresh。我们可以找Suresh,好么?他可以研究你。他可以...他正研究一种疗法。
-Peter: It's already too late for that.
已经太迟了。
- Nathan: Wait
等等。
-Secretary: Sir, you have your flight to Vegas
flight: 飞行;航班
先生,你还要赶那班去Vegas的飞机。
-Nathan: Just, tell the driver to wait.
driver: 驾驶员,司机
告诉司机稍等。
Peter!
Peter
 
-Ms. Bennett: Well, there you are.
你回来了。
Lyle is watching pay per view in the other room. I'm going to run to the gym before there's an ***** line.
view: 视野,风景 gym: 健身房
 Lyle正在另一个房间里看《接次看法》。在天黑前我要去健身了。
I tell you that flood in our basement turned into a right vacation for this family.
basement: 地下室  turn into: 变成 vacation: 假期
告诉你,那次地下室发大水可真是让咱们家休息一阵子了。
Too bad Claire is missing it all with that cheerleading retreat.
miss: 漏掉,错过 cheerleading: 拉拉队 retreat: 隐居,隐退
太糟糕了,Claire都错过了,因为她的啦啦队返校活动。
Oh, I'm not going to answer that. I got the dog hotel giving me hourly updates on Mr. Muggles. They hate me.
hotel: 旅馆 hourly: 每小时的 update: 更新,补充真实材料
哦,我不打算接那个电话。那个宠物狗旅馆每小时都给我汇报Muggles先生。他们恨我。
-Noah: Sorry, I have to take a trip.
抱歉,我得出去一阵子。
-Ms. Bennett: Now?
现在吗?
-Noah: What else?
还有其它事情吗?
You stay here and take care of Lyle. I'll be back as soon as I can. If anyone comes looking for me…
take care of: 照顾,照料
你得呆在这儿照顾 Lyle,我会尽快回来的。如果有人来找我
-Ms. Bennett: Stop. Stop. You can't go.
等等。等等。你不能走。
-Noah: What you are doing? Why are you whispering.
whisper: 耳语,密谈
你在干嘛?为什么你要低声耳语?
-Ms. Bennett: Because you told me to yesterday.
昨天你让我这样做的。
-Noah: I thought you didn't remember about yesterday.
我以为你不记得昨天发生的事了
-Ms. Bennett: You told me to pretend that man took my memory. You took me in the shower. You told me everything.
pretend: 假装,假意 shower: 淋浴,冲凉
你告诉我要装作那个人拿走了我的记忆。你把我带去浴室。告诉了我所有的事情。
-Noah: I told you?
我告诉你的?
-Ms. Bennett: What you really do, who you work for, and what happened to Claire.
happen to: 发生
你真正的工作是什么,你为谁工作,还有在Claire身上发生的一切。
-Noah: Do you know where she is? You know I can't remember.
你知道她在哪?你知道我不记得了。
-Ms. Bennett: No. But you told me you were protecting her. You said you sent her away so she'd be safe.
protect: 保护,防护 send away: 送走,带走 safe: 安全的
不知道。但你告诉我你在保护她。你说你将她带走,这样她会安全。
And that if you went after her, I should give you this.
还有,如果你要去找她,我应该给你这个。
-Noah: “Claire is with friends. Don't go after her.” This is my writing!
writing: 字迹
 Claire正和朋友在一起。不要去找她。”这是我的字迹"
Okay, look. We can't let anybody know about this.
好了,听着。我们不能让其他人知道这些。
-Ms. Bennett: Don't worry. I know how to play dumb.
worry: 烦恼,忧虑 dumb: 糊涂的,傻的
不要担心。我知道怎样装傻。
-Noah: I can never love you enough.
我永远都觉得爱你得不够。
-Ms. Bennett: You do fine.
你已经做得很好。
-Candice: Puccini? I thought of you more as a John Denver type. That's your wife?
type: 类型,品种 wife: 妻子
Puccini?我还以为你和John Denver的类型很像。那是你妻子?
Your painter friend from New York has trying to reach you.
reach: 达到,得到
你的纽约画家朋友在找你。
I chatted with him for you. Apparently, he's got himself a dead girlfriend. Nice guy.
chat: 聊天,闲谈 apparently: 显然,似乎 guy: 人,家伙
我帮你和他谈了谈。很显然,他给自己找了个已经去世的女朋友。不错的家伙。
-Noah: Thomson doesn't need me on this one. I need to be here with my family.
Thompson不需要我办这件事。我需要在这儿和家人在一起。
-Candice: This isn't a request. This is an assignment. You do remember assignments, don't you?
request: 要求,请求 assignment: 分配,工作,任务
这不算是个请求。这是个任务。你还记得你的任务吧,是吗?
-Noah: I'll get my things.
我去拿东西。
-MS. Bennett: Let me guess. Another paper emergency.
让我猜猜。又一个紧急文件。
-Candice: Huge order mix up in fresno.
Fresno(美国加利福尼亚州中部城市)出了大乱子。
Sorry for stealing your husband, Mrs. Bennett. It's just he's the best guy we've got in a pinch.
steal: 偷【在这里可以理解为借用的意思】 pinch: 困苦
抱歉借一下你的丈夫,Bennet夫人。因为在这紧急关头他是最棒的。
I like your hair.
我喜欢你的头发。
 
-Sylar: So this is the list?
list: 目录;名单
那么这就是名单?
-Monhinder: Yes. What's left of it? Most of these people are missing or dead.
left: 左边的,向左
是的。左边的那行中,大多数人已经失踪或者死了。
I want to run your DNA sample against my father’s formula. And we can take you to some place safe.
sample: 样本,标本  formula: 公式,配方,规则  against: 反对,反抗【在这里可以理解为补充】
我想用你的DNA样本来补充我父亲的运算公式。然后带你去个安全的地方。
-Sylar: This is your father's formula. This is how he made the list, how he found me.
但这是你父亲的公式。这就是他怎样列出名单,怎样找到我的。
-Monhinder: Yes. Although, I haven't figured out what it is he's looking for.
figure out: 想出,理解,断定
是的。尽管我还不知道这东西有什么用。
Specific gene, codon. There are 3 billion options base per human DNA. It's the proverbial needle.
gene: 基因 codon: 密码子,基码 option: 选项 per: 每,每一 proverbial: 谚语的,众所周知的 needle: 针,针头
一个具体的基因代码?人类的DNA30亿种基本的组合。就像大海捞针。
-Sylar: Did my DNA helped?
我的DNA有帮助吗?
-Monhinder: No.
没有。
-Sylar: Okay Mohinder, you've been driving all night.
噢,Mohinder,你开了一夜的车。
Why don't you just take a break.
break: 休息,中断 
为什么你不休息一下?
-Monhinder: I can't. These people are in danger. We have to warn them. If Sylar gets to them first…
我不能。这些人正处于危险之中。我们要提醒他们。如果让Sylar先找到他们
-Sylar: Exactly. So let me help. I mean... Right here. This one is in New York. Isaac Mendez. I'll call him.
right here: 就在这里
是的。那么让我来帮你。我的意思是...这个人在纽约。Isaac Mendez。我会给他打电话。
And you just relax and take a minute.
relax: 放松,松懈
你只要放松休息一会儿就好了。
-Monhinder: You're very kind. Thank you.
kind: 种类,亲切
你真好。谢谢。
-Sylar: You have no idea how alone I used to feel. How insignificant. You've given me hope.
have no idea: 不知道 alone: 单独的,孤单的 feel: 感觉,觉得 insignificant: 微不足道的
你不知道我从前有多孤独。多无助。是你给了我希望。
-Monhinder: Hope is great. We need caffeine.
caffeine: 咖啡因,咖啡碱
希望总是好的。我们需要咖啡。
-Sylar: So this formula, if you figure it out, how many of us will you find?
 formula: 公式,配方,规则 figure out: 想出,理解
这是公式,如果你弄明白了这个,我们能找到多少人?
-Monhinder: Who knows? Hundreds, thousands, maybe more.
more: 更多
谁知道呢?成百人,上千人,也许更多。
-Sylar: no. It's busy. I'll get him later.
later: 更迟的,后来的
不。占线。我一会儿再打给他。
To new friends.
为了新朋友。
This is good. What is it?
这个很好喝。是什么?
-Monhinder: Chi. It's a special blend my father brought from India.
special: 特别的,专门的 blend: 混合,混合物
Chi。是我父亲从印度带来的一种特殊的混合物。
-Sylar: Who we gonna call next?
下一个电话我们打给谁?
-Monhinder: No one. I already have you, Mr. Sylar.
不打了。我已经有你了,Sylar先生。
 
-Nathan: Hiro?
 Hiro
-Hiro: Mr. Petrelli ? Flying man!
Fly: 飞翔;逃走
Petrelli先生?飞人!
-Nathan: Not here.
别在这儿喊。
-Hiro: Sorry.
 对不起。
Flying man!
飞人!
-Nathan: Yes. Let me guess. You're still trying to still that sword from Mr. Linderman? Where is your friend?
sword: 剑,刀
是的。让我猜猜。你还试图从Linderman先生那里偷那把剑?你的朋友在哪?
-Hiro: Ando? I sent him back to Japan. This mission getting too dangerous for him.
send: 送给,传,发送 mission: 任务,使命 dangerous: 危险的
安腾?我把他送回日本了。这任务对他来说太危险了。
-Nathan: I think I know what you mean. Can't protect everyone, right? Sometimes it's better to go it alone.
mean: 意味,表示 protect: 保护,防护 better: 较好的
我想我懂你的意思。你无法保护所有人,对吗?有时候独自一人比较好。
The more people you try and help…
越多的人你想要帮助
-Hiro: the more people get hurt
hurt: .伤害,疼痛
越多的人就会受到伤害。
-Nathan: Yeah.
是的。
-Hiro: Please, you must help me. I can't get past the casino security.
past;过去,经过 security: 安全,安保
求求你,你必须帮我。我过不了警卫那一关。
-Nathan: When I first met you, I thought you were nuts.
nuts: 发狂的,疯的
我第一次见到你时,我以为你疯了。
-Hiro: It's okay. I thought you were mean.
没事。我当时觉得你很残忍。
But now I know, you pretend you do not care about anyone, but you care too much.
pretend: 假装,伪装 care: 关心,照顾
但现在我知道,你装作不在乎任何人,但其实你太在乎他们了。
-Nathan: It's really important you get your powers back, huh?
power: 力量【这里指超能力】
将你的能力找回来对你来说很重要,对吗?
-Hiro: It is important for everyone.
这对每个人都很重要。
-Nathan: Ok.Follow me.
follow: 跟随,追随
好吧。跟我来。
 
-Nathan: You know who I am ?
你知道我是谁吗?
-Security: Of course. Mr. Petrelli.
当然,Petrelli先生。
-Nathan: My friend is making a delivery for me to Mr. Linderman. Something he's expected.
delivery: 递送,交付,交货 expect: 预期,盼望,期待
我朋友在这儿送货替我给Linderman先生。送一件他想要的东西。
-security:  I didn't realize... realize: 了解;领悟
我并不知道。
-Nathan: I think you've been around long enoughto know what happens when Mr. Linderman doesn't get something he's expecting.
happen: 发生
你看起来在这里呆了一段时间了,应该知道如果Linderman先生没有得到他想要的东西大大话,后果会怎样。
Or do I have to paint you a picture?
paint: 油漆,绘画
我需要给你描述一下吗?
-Security: You can take it to the curator.
curator: 管理者
送到管理员那里吧。
-Nathan: That work for you?
可以了吗?
 
-Claire: Vivian Louis? My name is Vivian and I'm from Canada. Are you kidding me?
kid: 开玩笑,哄骗
Vivian Lewis?我叫Vivian 我是加拿大人。你开玩笑吗?
-Haitian: I do not need you happy, only safe.
我不需要让你高兴,安全就好。
-Claire: There's nothing left of me. Everything I have will disappear the second I get on t he plane. My friends, my family. Me.
disappear: 消失,不见 second:
我什么都没有了。当我上了飞机,所有的东西全消失了。我的朋友,我的家人。我自己。
-Haitian: I can make you forget it all, if that's what you'd prefer. There's nothing left for you here. No one to trust.
prefer: 较喜欢,宁可 trust: 信任,信赖
我可以让你忘记,如果你愿。到了这步你没得选。你不能相信任何人。
No. You cannot see him again.
不。你不能再见他。
-Claire: Peter Petrelli is the only person I know that I can trust. More than you.
Peter Petrelli是唯一一个我知道可以相信的人。他比你值得信任。
He cares about me. Why can't I hide in New York with him?
他关心我。为什么我不可以和他一起躲在纽约?
-Haitian: He's not in a position to be responsible for you or himself.
position: 位置,职位,状态 be responsible for: 负责
他无法负起对你或者对于他自己的责任。
Come.
来。
-Server: Boarding pass and I.D.
board: 登(飞机,车,船)等 pass: 及格,通行 I.D: identification or identity)身份证
请出示登机证和身份证。
Boarding pass and I.D.
登机证、身份证。
Boarding pass and I.D.
请出示登机证和身份证。
Sorry, sir, only passengers are allowed beyond this floor.
passenger: 乘客,客人   allow: 允许,准许
对不起,先生,有证件的乘客才允许过去。
 
-Mendez: Isaac Mendez, NYPD. We have a few questions for you.
Isaac Mendez,纽约警察局。我们有几个问题要问你。
Mr. Mendez, detective Jeff Tracy, NYPD. Do you know this woman? Simone Deveau?
detective: 侦探,侦查人员
Mendez先生?纽约警察局,Jeff Tracy探员。你认识这个女人吗?Simone Deveaux
-Isaac: She and I... We broke up recently.
break up: 分手
她和我我们最近分手了。
-Mendez: We received a phone call that she might be hurt. Some of your neighbours said they heard an argument then gunshots.
receive: 收到,接受 argument: 辩论,争论 gunshot: 射击,炮击
我们接到匿名电话说她可能在这里受伤了。你邻居说听到了争吵和枪声。
Might if we take a look around?
介意我进去看看吗?
-Simone: Isaac. What's going on? Something wrong?
Isaac... 怎么了?出问题了吗?
-Mendez: No, ma'am. Apparently not. Sorry for taking your time.
apparently: 显然,似乎
不,夫人。显然没事。不好意思占用你时间了。
-Isaac: Simone, you're alive.
alive: 活着的
Simone,你还活着。
-Simone: Lucky you.
算你走运。
-Noah: My. You're very useful. Candace is special, just like you.
useful: 有用的,有效的
天哪。你还真有用。Candice很特殊,就像你一样。
-Isaac: Where's Simone?
Simone在哪?
-Noah: She's traveling Europe, indefinitely. As far as the rest of the world is concerned.
indefinitely: 无限的,不确定的 rest: 其余的 concern: 关心,涉及
她到欧洲旅行去了,不知道到什么时候。可能要到还有别人关心这件事为止。
There's a crew going to clean up this mess.
crew: 全体人员 clean up: 消除,收拾干净  mess: 乱七八糟,混乱
会有人来处理善后的。
-Isaac: How am I supposed to pretend this didn't happen?
be supposed to: 应该
我怎么能假装什么都没发生呢?
-Candice: Maybe you should have thought about that before you shot her. Twice.
twice: 两倍,再次
你应该在打她两枪之前就想到这个问题。三思。
What's the matter, sweetie? You wanna shoot me again?
sweetie: 情人,爱人 wanna: = (口语) want to shoot: 发射;射击
怎么了,宝贝?你还想开枪打我吗?
-Noah: Enough.
够了。
-Isaac: I can't stay here. Take me with you.
assignment: 功课,任务
我不能留在这里。把我带上吧。
-Noah: That's not our assignment.
这可不是我们的任务。
-Isaac: Please. I don’t know what to do.
求求你了。我不知道该怎么办。
-Noah: Of course you do. You keep painting.
你当然知道。继续画画。
-Candice: My condolences.
节哀顺变。
 
-Jessica: There you go.
就这样。
-Micah: When did you get so good?
unemployed: 失业的
你什么时候起玩得这么好的?
-Jessica: I'm unemployed. What do you this I do all day when you're at school?
我可是在失业中。你以为你在学校的时候我整天在干什么?
-Micah: Wow.
哇。
-Jessica: One more?
还玩吗?
-Micah: I can't. I'm going to be late for the bus.
不行了。我快赶不上班车了。
-Jessica: So be late! You're not gonna learn something at school that you don't already know.
那就迟到吧!反正在学校也学不到什么你不会的东西。
-Micah: Love you.
爱你。
-Jessica: You know, you have to admit it, Niki, I do a better you than you.
admit: 允许,接纳,承认
你知道,你必须承认,Niki,我比你更适合你的角色。
-DL: Did you think I wouldn't find out?
find out: 找出,查明,发现
你以为我不会发现吗?
-Jessica: About what?
发现什么?
Where did you get that ?
你在哪里找到的?
-DL: It was on my pillow.
pillow: 枕头
就在我枕头上。
-Jessica: Well, I didn't put it there. Were you digging through my stuff?
dig: 挖,挖掘 stuff: 材料,原料,东西
我可没有放在那里。你在搜我东西吗?
-DL: Don't turn this around on me, Niki. You said no more secrets.
secret: 秘密
别岔开话题,Niki。你说过我们之间不会再有秘密的。
I found out you're going to Linderman's casino. For what? What did you got doing with this guy?
casino: 娱乐场,赌场,俱乐部
我发现你要去Linderman的赌场。去干什么?他叫你对这个人做什么?
-Jessica: It's nothing. Linderman called and he asked me to be his dealer, that's it.
dealer: 商人【在这里可以理解为交易员的意思】
没什么。Linderman打电话来让我发牌,就这样。
-DL: You're not talking about dealing cards here.
deal: 交易,协定
你知道不会是发牌那么简单。
-Jessica: That's all this is. Baby, trust me. I promise you, I won't do anything that I don't want to. All right?
promise: 允诺,约定
就是这么简单。宝贝,相信我吧。我答应你,不会做我不想做的事情。
You left that for him, didn't you?
是你把那东西给他的,对吧?
Cute.
Cute: 可爱的,聪明的,伶俐的
不错啊。
 
-Sylar: I can't feel my fingers.
finger: 手指;
我感觉不到自己的手指了。
-Mohinder: It's the curar.It induces paralysis of the brain. Which means you can't control your abilities.
induce: 诱导   paralysis: 瘫痪,麻痹 ability: 才能,能力
这是麻醉药。它能麻痹大脑。所以你控制不了自己的能力了。
-Sylar: Whoever you think I am, I'm not.
无论你觉得我是谁,我都不是。
-Mohinder: You are the man who murdered my father!
murder: 谋杀,凶杀
你就是杀了我爸爸的人!
Do you still expect me to believe you're Zane Taylor? Zane was killed three days ago, the same day I met you.
expect: 盼望,期待
你还想让我相信你是Zane Taylor吗?Zane三天前就被杀了,就是我见到你那天。
You thought you were so clever, giving me his DNA.
clever: 聪明 DNA: deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
你自以为很聪明,把他的DNA给我。
You're a parasite. You killed my father and fed off his work.
parasite: 寄生虫,食客 fed off: 为食物来源【在这里可以理解为偷走的意思】
你这个寄生虫。你杀了我爸爸,还把他的成果偷走。
-Sylar: Ah…
...
Let me hear you say it. Tell me your name. Say it! I want to hear you say it! Say it!
让我听听。告诉我你的名字。说啊!我想听你说!说啊!
-Sylar: Sylar!
Sylar
-Mohinder: There's only one thing to do with a parasite. Kill it before it kills again.
do with: 处理
对付寄生虫只有一个办法。在他杀别人之前先把他给杀了。
-Sylar: You're just like your father, murderers, the both of you.
murderer: 杀人犯,凶手
你跟你爸爸一样,是谋杀犯,你们都是。
-Mohinder: I'm a scientist.
scientist: 科学家
我是科学家。
-Sylar: Your father said that. But he kept leading me to…
你爸爸也这么说,但他始终引导我
-Mohinder: He had no idea what you were.
他根本不知道你是谁。
-Sylar: He knew.
他知道。
He might not have admitted it, but after all, we were making so much progress together, why would he stop?
admit: 承认 progress: 进步 together: 一起
他可能没有承认,不过我们终究一起取得了那么大的进展,他为什么要停止?
-Mohinder: You know nothing about my father!
你根本不了解你爸爸!
-Sylar: I know everything. He confided in me. He told me things he felt he could never tell you. Things about your sister, Shanti .
confide: 吐露,信赖
我什么都知道。他信任我。他把一些永远不会告诉你的事情都说给我。关于你姐姐Shanti的事。
He thought you were too…What's the word? Fragile to know the truth. That’s why he liked me.
fragile: 脆弱
他觉得你太怎么说来着?软弱而不能接受现实。那就是为什么他喜欢我。
You were always seeking his approval while I provided stimulation and he gave up on you, but adored me.
seek: 找寻,寻求 approval: 批准,认可,同意 provide: 供给,提供 give up: 放弃adore: 喜爱
你一直都在寻求他的赞赏,而我却能给他鼓舞。他放弃了你,但是喜欢我。
Now who is the real parasite here?
parasite: 寄生虫
现在知道谁才是真正的寄生虫了吧?
-Mohinder: You're right. My father did want answers. He called you patient 0.
patient: 有耐心的,有能耐的
你说对了。我爸爸确实想得到答案。他把你称为0号病人。
You were the template he used to create this formula. You're the key to unlocking its secret.
template: 模版,样板 create: 创造,照成 formula: 公式,配方,模版
你是他创造这些方程式的模版。你是解开他秘密的钥匙。
As much as I'd like to, killing you will not give me what I need.
虽然我很想,但是杀了你并不会给我想要的东西。
-Sylar: So what are you going to do?
那你想要什么?
-Mohinder: I'm going to take a sample of your spinal fluid, and it's going to hurt !
spinal: 脊骨的,脊髓的 fluid: 流动的液体,流体
我想要你的脊髓液样本,不过会很痛的。
You can at least do some good before you die.
at least: 至少  die:
你死之前终于做了些有用的事情。
-Sylar: Ah…!
 
 
-Intendant: There are so few dead sea fragments left in the world. It would be a pity if you crushed this one.
fragment: 碎片,破片,断片 pity: 遗憾,可惜
死海古文书在这世上已经所剩无几了。如果你把这个弄坏了就真是太可惜了。
-Hiro: So many things.
就这么多。
-Intendant: You brought the new Mendez?
你把Mendez的新作品拿来了?
-Hiro: This one is very special.
special: 特别的,专门的
这次的很特别。
-Intendant: This painting is ripped, and repaired with a scotch tape.
rip: 拉开,划开,裂开 repair: 修补 scotch: 伤口,刻痕 tape: 带条,胶带,磁带
这画被撕烂了,又用胶带粘回来。
-Hiro: Yes. Very special.
是的。非常特别。
-Intendant: Is there something else?
还有别的事么?
-Hiro: I... need the "Shito" for "Tiribari".
我要拿张送货的收据。
I found you.
找到了。
-Intendant: There are 754 members of the security team in this hotel.
security: 保安
这个宾馆有 754名保安。
All of them with the instructions to drop what they're doing and come running if I push this button.
instruction: 说明,指令 drop: 放下,掉下,落下 button: 按钮
只要我按了这个按钮,他们全部都要放下手中的活儿,立刻赶到我这里来。
-Alarm: Security Code 5. Activated.
 activate: 刺激,使活动,激活
橙色戒备现已生效。
-Intendant: The sword you thought you'd steal. Do you even realize who it belonged to?
sword:  steal:  belong to: 属于 belong: 属于,隶属
你想偷的那把剑,你知道是属于谁的吗?
-Hiro: Akeizo Kensei. He was a hero.
Takezo Kensei。他是个英雄。
-Ando: Security, sir.
我是保安,先生。
-Intendant: This man tried to steal from Mr. Linderman.
这家伙要偷Linderman先生的东西。
-Ando: Ah, Hiro.
哈,Hiro
-Hiro: Ando! How did you...
Ando,你怎么...
-Ando: I knew you'd set off an alarm eventually. I've been following you.
alarm: 警报,警告 eventually: 终于,最后 follow: 跟随,追随
我就知道你最后要闯祸的。所以我一直都跟着你。
-Hiro: What about the other 753 members of security?
其他753个保安怎么办?
 
-Nathan: The guy says Linderman's gonna be here asking for me in about an hour.
大块头说Linderman一个小时以后就要来找我。
I'm not in the mood for craps so I'm going straight to my room.
mood: 心情,情绪 crap: 废话 straight: 直的;
我可不想去赌钱,所以我先回房间去了。
-Agent Quesada: I guess it's hard to act natural when you are going after the whale.
act: 行为,行动,面对 natural: 自然的,正常的 whale:
你在追逐鲸鱼的时候估计很难平心静气的看吧
-Agent Alonzo: Maybe he'll chat up a few more Japanese tourists. Where it hell is that pizza?
chat: 聊天,闲谈 tourist: 旅游的,旅游者,观光者 pizza: 比萨饼
说不定他还会和其他日本游客聊起来。匹萨怎么还不来?
-Jessica: Hi, agent Alonzo, Quesada.
嗨,Alonzo探员,Quesada
Mr. Linderman sends his regards. And a suggestion, don't run surveillance from inside a man's own hotel. It's very tacky.
regard: 问候 tacky: 发粘的,寒酸的
Linderman先生向你们致以问候。同时建议不要在他的宾馆里面监视别人。这的确有点难办啊。
Kick over your guns. Down. So much easier working with professionals.
Kick:  Kick over: 踢倒,踢翻 professional: 职业的,专业的,专业人员
把枪扔掉。跪下。和专业人事一起工作可真是轻松多了。
 
-Mohinder: I finally found it.That's it, the four simple genes answer everything. I can make a new list. I can find them, save them.
simple: 简单的,简朴的
我终于找到了。就是这四个简单的基因,他们解释了一切。现在我能列一张新的名单。找到他们,拯救他们。
-Sylar: And what about me? Don't I deserve to be saved? Aren't I just a victim, too? I didn't ask for this.
deserve: 应受,值得 save: 救援,解救 victim: 受害者,受害人
那我怎么办?我不也应该被拯救吗?我不也是一个受害者吗? 我可没说要这些能力的。
-Mohinder: And what would you have me do?
那你想我干什么?
-Sylar: Help find a way to give me salvation. Give me that damn list so I can see my teeth in!
salvation: 得救,拯救 damn: 该死的,可恶的
找到一个办法也能拯救我。把那张名单给我,让我把他们都吃掉。
I'm a natural progressively species. Evolution is a part of nature. And nature skill kills. Simple, right?
natural: 自然的,天然的 progressively: 渐进的,逐渐的【这里可以理解为进化的意思】 species: 物种;种类 evolution: 进化;发展;进展 skill: 技能;技巧 kill: 杀;破坏 simple: 简单的
我是这个种群的自然进化。进化是自然界的一部分。自然界本来就有生有死。这是个简单的道理,对吧?
-Mohinder: What you have done is not evolution. It's murder. What I am doing is revenge. Now I can fulfill my duty as a son.
revenge: 报仇,复仇,报复 fulfill: 完成,落实 duty: 责任,职责
你的所作所为可不是进化。是谋杀。而我现在要做的是复仇。现在我要尽一个做儿子的义务。
-Sylar: I wasn't begging for my life. I was offering you yours.
beg: 请求,祈求 offer: 提供
我不是在乞求留住自己的生命。我在给你机会保住你的。
You are your father's son. So determined you didn't even notice I stopped the IV.
notice: 注意,留心 IV: intravenous or intravenously)静脉注射 intravenous: 静脉的,静脉注射的
你真像你父亲。那么决然,都没注意到我把静脉注射给停了。
Don't worry. You might actually do some good before you die. Starting with that list.
但是别担心。在你死之前还可以做点好事。从那个名单开始吧。
 
-Nathan: I'm back in my room. I'll be on the floor in an hour.
我现在已经回到我的房间。一个小时之后下楼。
-Niki: Wearing this could get a person killed.
wear: 穿着
带着这东西会害死人的。
-Nathan: Okay, sorry. Easy.
没事的,没关系。放轻松。
-Niki: Listen to me. I don't know how much time we have before she comes back.
comes back: 回来
我不知道她回来之前我们还有多长时间。
-Nathan: Who?
谁?
-Niki: Jessica. The woman they sent after you.
Jessica。他们派来杀你的女人。
-Nathan: You pick the wrong day to screw with me.
你选错了日子来跟我开玩笑。
-Niki: Linderman knows about the wire and the F.B.I.
Linderman已经知道对讲机和FBI的事了...
-Nathan: The F.B.I. can hear everything we're saying.
FBI现在可以听见我们说的每一句话。
-Niki: No. They can't. They're dead. Linderman knows you turned on him.
turn on: 反对,攻击【在这里可以理解为背叛的意思】
不会。他们听不到。他们已经死了。Linderman知道你背叛他了。
-Nathan: Did you come here to kill me or warn me?
你来这儿是来杀我的... 还是来警告我的?
-Niki: Just trust me.
相信我。
 
-Ms. Bennett: Well, you're back early. Hey, good news. I convinced the hotel to let us keep Mr. Muggles in the room.
convince: 说服,使……相信
你回来的挺早的呀。嗨,好消息。我说服旅馆让Muggles先生在房间里呆着了。
-Noah: That is good news.
真是好消息。
-Ms. Bennett: I've been going out of my head, thinking everybody is watching me, waiting for me to make a mistake.
watch: 看,注视 
我都快疯了,我觉得每个人都在看着我,等着我犯错误。
Did you find her?
你找到她了吗?
-Noah: I can't do that. If I know where she is, they can extract it from me.
extract: 抽出,抽取
我不能这么做。如果我知道她在哪儿,他们会把这消息从我脑子里抽出去的。
I need you to be strong a little while longer. We both have to pretend that we have no idea what happened so Claire will be safe.
pretend: 假装
但我需要你再撑一段时间。我们两个都要假装对所发生的一切一无所知,这样Claire才能安全。
-Ms. Bennett: But the company...
 但那个公司
-Noah: Has to be stopped. For good. That's the only way to make sure that Claire will stay safe.
make sure: 弄明白
必须要阻止他们。永远。只有这样才能保证 Claire的安全。
 I didn't know that I could talk to you like this. I always just thought that you be so furious at me for all the lies and deceptions.
furious: 狂怒的 deception: 骗局,欺骗
我以前不知道我可以这样跟你说话。我一直以为你会生我的气,因为那些谎言和欺骗。
-Ms. Bennett: Right now we just have to take care of Claire. We'll talk about us later.
take care of: 爱护,照料,照顾 talk about: 谈论,议论
现在我们必须照顾好Claire。我们的事以后再说。
Must be the kennel.
一定是宠物中心打来的。
Hello. Yes, it is. Yes. He is going to be a problem. Why don't we do it right now?
你好。是的,没错。是的。他很成问题。我们现在怎么办呢?
-Candice: Sorry.
抱歉。
 
-Hiro: I did it!
我做到了!
-Ando: Don't worry about me. You must go! You have the sword. You can teleport out of here.
别管我。你必须离开!你拿着剑,就可以把自己传送出去了。
-Hiro: No. Come, we both go
不行。来吧,我们一起走。
-Ando: Both ?
一起?
-Hiro: Oh, no. This looks like...
哦,不。这个看起来像...
-Ando: What happened ?
怎么回事?
-Hiro: It's the future. The bomb. We didn't stop it. I failed.
future: 将来,未来 bomb: 爆炸
这是未来。大爆炸。我们没能阻止。我失败了。
 
-Claire: I am sorry. I hope I have the right address. I'm looking for Peter Petrelli.
address: 住址,地址 look for: 寻找,寻求
打扰了,但愿我找对了地方。我在找Peter Petrelli
-Angela: You picked a terrible time to do that. Peter is not here just now.
pick: 挑选 terrible: 可怕的,糟糕的
你选了个很糟糕的时间。Peter现在不在这儿。
You may as well come inside, Claire.
inside: 里面,内部
你最好还是进来吧,Claire.
-Claire: Who are you?
你是谁?
-Grandmother: I'm your grandmother, and I've been trying to protect you, but you haven't made that very easy.
grandmother: 祖母 protect: 保护
我是你的祖母,我一直在试图保护你,但你却让这件事变得不那么容易。
Quite stubborn, aren't you? Just like your father.
stubborn: 顽固的,顽强的
挺顽固的,不是吗?就像你爸爸一样。
 
-Niki: Linderman hired her to kill the F.B.I. and keep you in line.
Linderman雇她杀了FBI 并且一直盯着你。
-Nathan: Who?
谁?
-Niki: Let's just say I owe her. He's going to offer you a deal. If you go in there, you have to take it.
owe: 欠,欠债 offer: 提供,提出 deal: 交易,协定
这么说吧,我欠她的。他要跟你做笔交易。你要是进去了,就得答应。
-Nathan: Spend the rest of my life with his boot on my neck? No, thank you.
rest: 其余的   boot: 靴子,靴,长筒靴 【这里的with his boot on my neck原意为“他的鞋踩在我的脖子上”,引申为被欺负】
那我后半辈子都要让他踩着我的脖子?不必了,谢谢。
-Niki: Then run. Get your family and run. You said you had kids. Two boys?
那就逃跑。带着你的家人,然后逃跑。你说你有孩子。两个儿子?
-Nathan: I can't do that.
我做不到。
-Niki: You don't have any other option.
option: 选择,选择权
你没别的选择。
-Nathan: Yeah. I do. I could kill him.
我有。我可以杀了他。
-Niki: Knock me out.
knock out: 击倒 knock: 敲,敲打,敲击
把我打昏。
-Nathan: Why?
为什么?
-Niki: So Jessica knows she's not in control anymore.
那样的话Jessica就会明白她再也不能完全控制身体了。
-Nathan: Who is Jessica?
 Jessica是谁?
-Niki: You want this gun? Do it.
gun: 枪,炮
你要这把枪吗?来吧。
 
-Secretary: Not up there.
不在上面那里。
Mr. Linderman won't be meeting you in his office.
Linderman先生不在他的办公室见你。
-Nathan: Mr. Linderman ?
Linderman先生?
-Linderman: Do you enjoy vegetables, Mr. Petrelli?
enjoy: 享受,喜欢 vegetable: 蔬菜,植物
你喜欢蔬菜吗,Petrelli先生?
-Nathan: I've been known to eat sukini when the mood strikes, but not as a rule.
mood: 心情,情绪 strike: 打击 rule: 惯例,规则
大家都知道当情绪不好的时候,我吃西葫芦,但并不是惯例。
You could probably hire someone to do that for you.
probably: 可能,很可能 hire: 雇请
你知道你或许可以雇个人为你烹饪。
-Linderman: Oh, yeah. I like to cook. It's my meditation.
cook: 烹饪 meditation: 沉思,冥想
哦,是的。我喜欢烹饪。这就是我的禅。
One aims for perfection in one's life, but one doesn't find it very often. For me, this is about as close as it gets.
aim for: 为目标 perfection: 完美,完善 close: 靠近的
一生中尽善尽美的一个目标,人们却不常发现。于我而言,就要完成了。
Voila. A pot pie. Wholesome, warm, healthy.
voila: (法语)瞧,看 pie: 馅饼 wholesome: 有益健康的,合乎卫生的 warm: 暖和的,温暖的 healthy: 健康的
瞧,一个罐饼。卫生,温暖,健康。
That's of course if you can live without the cream sauce, personally, I can't. I mean, what's the point?
cream: 乳酪,奶油 sauce: 调味汁,酱汁 point: 点,要点 personally: 亲自地,就自己而言
当然,如果没有奶油你也能活下去的话,就个人而言,我活不下去。我的意思是,问题在哪里呢?
You know, people can sleep or they can gamble. Or they can even make love when they're miserable.
sleep: 睡眠 gamble: 冒险,赌博 make love: 做爱 miserable: 悲惨的,痛苦的
你知道,人们可以睡觉或可以赌博。甚至可以做爱,当他们感到痛苦的时候。
But I think that most people eat when they're happy. I like to see people happy.
但我认为大多数人会在他们高兴的时候吃东西。我喜欢看到人们快乐。
Are you happy, Nathan?
你快乐吗,Nathan
-Nathan: Not especially. I guess I have a few issues that plague me.
especially: 尤其,特别 guess: 猜测,推测,猜想 issue: 问题 plague: 折磨,使痛苦
不怎么高兴。我猜有些事情在折磨着我。
-Linderman: Oh, dear. Sorry to hear that.
噢,天啊。听到这个我很遗憾。
You see, I think there comes a time when a man has to ask himself whether he wants a life of happiness or a life of meaning.
happiness: 幸福,快乐
我想到了这样一个时候,人必须问问他自己他是想要快乐的一生还是有意义的人生。
-Nathan: I'd like to have both.
both: 两者都,两者
我两者都想要。
-Linderman: Can't be done. Two very different paths.
different: 不同的  path: 路线,轨道
鱼与熊掌不可兼得。两条截然不同的道路。
I mean, to be truly happy, a man must live absolutely in the present.
absolutely: 绝对地,完全地   present: 现在的,当面的【在这里可以理解为现实的】 
我的意思是,要做一个真正快乐的人必须完全生活在现实之中。
No thought of what's gone before and no thought of what lies ahead, but a life of meaning.
不考虑过去,也不思索未来,而是一个有意义的人生。
A man is condemned to wallow in the past and obsess about the future.
condemn: 责备,处罚 obsess: 缠住,(不断得)困扰 
一个人就像被宣判要沉溺于过去,困扰于未来。
My guess is that you have done quite a bit of obsessing about yours these last few days.
我的推测是你在最近的这几天相当的困扰。
Now, you can't have any of my pot pie. I want hold it against you. Lots of men have tried to kill me.
pot: 罐,壶 
现在你不能吃我的馅饼了,我不会端到你面前,很多人都尝试杀我。
-Nathan: And I'll be the last.
那我就是最后一个。
-Linderman: Of course you can pull that trigger, Nathan.
trigger: 触发器,扳机
当然你可以扣动扳机,Nathan
You'll be taking both of our lives. You'll be dead within moments. Or I could offer you something.
within: 在内 moment: 片刻,瞬间
夺去我们两人的生命。瞬间你也会死掉的。或者我给你提供点什么。
-Nathan: I'm not interested in anything you have to offer me.
我不会对你提供给我的东西感兴趣的。
-Linderman: I think you are. I think there are things you need to hear. Things that I know about.
hear: 听到,听说,听取
我想你会感兴趣的。我认为有些事情你需要听听。我所知道的事情。
-Nathan: Too late for that.
晚了。
-Linderman: But you can fly, for instance? Or about your brother, Peter, Huh? And his small problem.
for instance: 例如,比如
比如你能飞?或者关于你弟弟Peter?还有他的小问题
Your daughter, even. Or those others out there like you.
甚至你的女儿。还有其他所有跟你一样的人。
I can offer you more than just information, Nathan.
information: 信息,消息
我可以提供给你比信息更多的东西,Nathan
You're going to win your election, I'll see to that.
win: 赢得 election: 选举 see to: 注意,照料,负责
你会赢得选举,我会对那事儿负责。
And two years from now, through a series of fluke circumstances,
a series of: 一系列,一连串 fluke: 侥幸,偶然的机会 circumstances: 情况,情形,环境
今后两年,通过一系列侥幸的情况,
you will find yourself in the white house, a heartbeat away from the presidency.
white house: 白宫,美国政府 a heart beat away from: 非常接近的 heartbeat: 心跳,心动 presidency: 任期,总统职位
你会发现自己已入住白宫,离总统之位一步之遥。
A life of meaning, Nathan. Think about it. The choice is yours.
choice: 选择,选项
有意义的一生,Nathan。考虑考虑吧。选择在你。
 
-Peter: Suresh? Suresh? It's Peter Petrelli. Mohinder?
SureshSuresh?我是Peter PetrelliMohinder
-Mohinder: Sylar.
Sylar
-Sylar: I remember you. You're like me, aren't you? I'd like to see how that works.
 work: 工作,奏效
我记得你。你跟我很像,对吗?我倒要看看怎么做到的。
 
词汇解析:Lisa 校对:Daisy
推荐词典:
  • Notes
看英雄学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
make an impression: 留下印象
go after: 追,追逐
help out: 帮助解决难题
take it easy: 放心
as soon as: 一…就…
in charge of: 负责,主管
face to face: 面对面
as opposed to: 与…形成对照
take care of: 照顾,照料
  • 评 论
沪ICP备09017921号