分享到:
启德教育

HO s1e23 How to Stop an Exploding Man

 
-Narrator: Where does it come from? This quest?
 quest: 探索,寻求
它从何而来?这种探求?
This need to solve life's mysteries when the simplest of questions can never be answered.
 solve: 解决 mystery: 神秘的事物,迷 simplest: 简单的,单纯的
这种想去揭开生命奥秘,却未有过答案的需求。
Why are we here? What is the soul? Why do we dream?
 soul: 灵魂 dream: 做梦,梦
我们为什么会在这?灵魂是什么?我们为什么会有梦?
Perhaps we'd be better off not looking at all.
 perhaps: 也许,可能 better off: 情况更好
漠不关心或许更好。
Not delving, not yearning. But that's not human nature, not the human heart. That is not why we are here.
 delve: 探究,钻研 yearn: 渴望 human: 人类 nature: 本性
不钻研,不渴求知晓,这不是人类的本性, 也不是人类的心意。更不是我们存在的目的。
Yet still we struggle to make a difference, to change the world, to dream of hope.
 struggle: 努力,挣扎 make a difference: 产生差别,有影响 dream of: 梦见
然而我们还是努力想要有所不同,改变世界,梦想希望。
Never knowing for certain who we will meet along the way.
我们永远都不知道,我们这一路上会遇到谁。
Who among the world of strangers will hold our hand, touch our hearts, and share the pain of trying.
 stranger: 陌生人 hold: 握住 touch: 触动,触及 share: 分享 pain: 痛楚,痛苦 trying: 尝试
在这陌生的世界上还有哪些人会和我们并肩作战,触动我们的心,还有分担这一路上的痛楚。
 
(Kirby Plaza Building, New York City)
-Linderman: You don't love him.
你不爱他。
-Niki: Everything I've done, I did for them.
我所做的一切,都是为了我的家人。
-Niki: No!
不!
-Linderman: You should've taken the money.
你应该选择拿钱的。
-Niki: Why did you take that bullet? You could've let it phase right through you.
 bullet: 子弹 phase: 分阶段(或逐步)前进【这里可以理解为分析解释】 right: 直接
你为什么要挡那颗子弹?你可以让它直接穿过你的。
It's okay.
没事的。
-DL: Go. Forget about me. Save Micah.
save:
快走。先别管我。去救Micah
-Niki: You can get us out of here. You can walk us through this wall.
 through: 穿过
你可以帮我们逃出这里。你可以带我们穿过墙壁。
-DL: I don't know if I can.
我不知道自己还行不行。
-Niki: You have to do this. You can do this.
 have to: 必须,不得不
你必须要这么做。你可以的。
 
(Kirby Building/Medical Offices, New York City)
 medical: 医疗的,医学的
-Thompson: Surveillance picked them up in the elevator.
 surveillance: 监视,监督 pick up: 获得【看到】 elevator: 电梯
监视系统在电梯里发现了他们。
-Suresh: What does he want?
他们想要什么?
-Thompson: Molly.
Molly
What am I thinking now, Parkman?
我现在在想些什么,Parkman
-Bennet: Your last thought.
 thought: 想法
你最后的念头。
-Suresh: Lower your gun.
 lower: 降低
放下枪。
-Bennet: Shoot me and she dies. As long as she's alive, my daughter will never be safe. None of them will.
 shoot: 开(枪) as long as: 只要 alive: 活着的
你开枪她也活不了。只要她活着一天,我女儿就永远不会安全。所有有能力者都不会安全。
-Suresh: You'll take the life of one little girl to save another?
你要杀一个小女孩来救其他人?
-Bennet: If I have to. Taking her life would save thousands.
我必须这么做。杀了她可以救成千上万的人。
-Suresh: And Thompson? Did you save thousands of lives by killing him?
Thompson呢?杀了他你有救到成千上万人吗?
-Bennet: No, just my own.
没有,只是救了我自己的命。
-Molly: Officer Parkman?
 officer: 警官,警察
Parkman警官?
-Matt: Molly?
Molly
-Suresh: You know this man?
你认识他?
-Matt: I told you he was coming. He promised to keep me safe.
 promise: 承诺,答应
我告诉过你他会来了。他答应过我要保证我的安全的。
-Matt: That's right. And nobody is gonna hurt you.
 hurt: 伤害
没错。没人会伤害你的。
 
(Jettetsu Arms, New York City)
arms: 武器
-Hiro: (In Japanese) Ando must have thought I would give up. He took a sword and went after Sylar! Alone! He'll die!
 give up: 放弃 sword: 剑,刀 go after: 追逐,追求 alone: 单独的,独自一人的
Ando一定以为我放弃了。他拿了一把刀去找Sylar。一个人!他必死无疑!
-Hiro’s Father: (In Japanese) Yes, probably. But that's not your concern right now.
 probably: 大概,或许 concern: 关心,关切的事 right now: 现在
没错,他可能会死。但是那不是现在你要关心的。
You must remember your mission. The world is at stake.
 mission: 使命,任务 at stake: 处于危险中(成败关头)
你一定要记住你的使命。世界正处在危机当中。
-Hiro: (In Japanese) No, I must go after him. I will not abandon my friend!
abandon: 抛弃
不,我必须去找他。我不会抛弃我的朋友!
-Hiro’s Father: (In Japanese) Then you have already lost.
 lost: 迷失的
那么你就已经迷失了。
-Hiro: (In Japanese) Father. My whole life you have looked at me with disappointment. I do not wish to lose you now.
disappointment: 失望 look at: 看,看待
父亲。您对我的整个人生都感到很失望。我现在不想让你失望。
But I cannot let my friend die, not when I have the power to stop it.
 power: 力量
但是我不想让我的朋友去送死,尤其是在我有能力阻止这种事情发生时。
-Hiro’s Father: (In Japanese) Nakamura Hiro. Don't forget your legacy... the wind at the back of history.
legacy: 遗产,遗赠物 at the back of: 的背后(后面) history: 历史
中村广。别忘了你所传承的...这把史书中传奇的神风之刃。
 
(Isaac Mendez's loft, New York City)
 loft: 阁楼,顶楼
-Sylar: Peter Petrelli.
Peter Petrelli
 
(Nathan Petrelli's office, New York City)
-Nathan on TV: I challenge everyone here tonight to inspire by example.
challenge: 要求,挑战 inspire: 激发,启示 example: 榜样,例子
在这里我号召大家作出榜样。
To fight the battle, no matter the cost. The world is sick, spinning out of control.
fight: 对抗,与斗争 battle: 战斗,战争 cost: 代价 sick: 病态的,不健全的 spin: 旋转 out of control: 失控
去迎接这斗争,不管牺牲多大。这世界已经危机四伏,渐渐失去控制。
But we can heal it.
heal: 痊愈,复原
但我们可以治愈它。
-Nathan: Patty and the boys should be landing in Nantucket any minute.
 land: 登入 
Patty和孩子们应该马上就会降落在Nantucket
Chopper's gonna meet us up on the roof in an hour.
 chopper: <美俚> 直升机 roof: 屋顶
直升机一小时后会在天台和我们会合.
What is it, Ma?
什么事,妈妈?
-Angela: It's Linderman. He's dead.
Linderman。他死了。
-Nathan: How?
怎么死的?
-Angela: Someone got to him in his office, He was murdered.
 murder: 谋杀,凶杀
有人去他的办公室把,他谋杀了。
This is a terrible tragedy, Nathan.
 terrible: 可怕的 tragedy: 悲剧
这真是太可怕了,Nathan
-Nathan: Yes, it is.
是啊。
-Angela: But it doesn't change anything. The plan wasn't just his. You know that, Congressman.
congressman: 国会议员
但这什么都没有改变。计划并不是他一个人的。你知道的,议员先生。
-Nathan: Yeah.
当然。
After the explosion, the city is gonna need me, Ma. America's gonna need me, the world. This changes nothing.
 explosion: 爆炸
核爆之后,这座城市会需要我,妈妈。美国需要我,还有世界。这些都没有改变。
 
-Niki: 42, Micah's on this floor.
42楼,Micah在这层。
-DL: You go. I'm only gonna slow you down.
 slow down: 放慢速度,减速
你快跑。我只会拖你后腿。
-Niki: I'm not leaving you. You'll die if I do.
我不会丢下你的。我丢下你你就会死的。
-DL: I can't go with you, Niki. You have to do this alone. You have to find Micah.
我不能和你一块走了,Niki。你得一个人完成了。你必须找到Micah
-Niki: I can't.
我不行。
-DL: You can. You were strong enough, you always have been.
 strong: 坚强的
你可以的。你足够坚强,一直都是。
-Niki: I'm coming back for you.
 come back: 回来
我会回来找你的。
You stay right here, you understand me?
你就呆在这儿别动,听明白了吗?
 
-Bennet: Linderman's guards will be all over us if they find Thompson's body.
 guard: 保镖,看守员
Linderman的保镖如果发现Thompson的尸体会到处找我们的。
-Suresh: Maybe you should've thought of that before you shot him.
 think of: 想到,考虑
或许你在杀他之前应该想到这一点。
-Bennet: It was self-defense.
 self-defense: 自卫 defense: 防卫,防御
那是自卫。
-Suresh: And Molly Walker? What's your excuse for nearly shooting her?
excuse: 借口 nearly: 几乎
Molly Walker呢?你差点杀了她的理由是什么?
-Bennet: She's dangerous. You're gonna need to start trusting me, Dr.Suresh.
她很危险。你得开始相信我了,Suresh博士。
-Suresh: Yes, because that's worked out really well for me before.
 work out: 产生结果,发展,成功
是啊,因为原来我相信你结果非常的好。
-Bennet: Look... the organization that I used to work for once stood for something.
 organization: 组织 use to: 曾经 stand for: 象征,代表
听着...我以前工作过的组织一度是有崇高的目标的。
Now...it's been corrupted.
 corrupt: 使腐烂,使堕落
现在...它腐败堕落了。
-Suresh: Used to work for?
以前工作过的?
-Bennet: The only thing that's important to me now is protecting my family.
现在对我唯一重要的是保护我的家人。
-Suresh: I will never let Molly be used to hurt anyone.
我不会让Molly被用来伤害别人的。
She can do good in this world.
 do good: 有益
她可以在这世界上起到好的作用。
-Bennet: I don't think you understand the true nature of this organization.
我看你是不了解这个组织的本质吧。
-Suresh: And you don't understand how important she is to me. It was my antibodies that saved her. I'm responsible for her life.
antibody: 抗体 be responsible for: 负责
你也不了解她对我有多重要。是我体内的抗体救了她。我得对她的性命负责。
-Matt: Hey, there's something wrong with Molly.
嘿,Molly有点不对劲。
-Bennet: Hello?
喂?
-Claire: Dad.
爸爸。
-Bennet: Claire, where are you?
Claire,你在哪儿?
-Claire: Still in New York. I'm with Peter, but there's a problem.
还在纽约。我和Peter在一起,但是出了点问题。
Ted Sprague's dead. Sylar killed him.
Ted Sprague死了。Sylar杀了他。
Dad?
爸?
-Bennet: Put Peter on the phone, please.
 put sb. on the phone: 让某人接电话
Peter听电话。
-Claire: (to Peter)He wants to talk to you.
他想和你说话。
-Peter: Hello.
喂。
-Bennet: When you came into contact with Ted, you absorbed his power.
 contact with: 接触 absorb: 吸收
当你和Ted接触时,你获取了他的力量。
-Peter: That's right.
没错。
-Bennet: Well, now that Sylar's absorbed it, too. I think you may be the only one who can stop him.
现在,Sylar也拥有了他的能力。我想你是唯一可以阻止他的人了。
-Peter: Now all we have to do is find him. Any idea where we start?
现在所要做的是找到他。有没有好主意从哪里开始呢?
-Bennet: There's a tracking system here. We're trying to fix it now. As soon as we do, we'll find him.
 track: 跟踪 system: 系统  fix: 修理
我这里有个跟踪系统。我们正在努力让""能工作。一旦完成,我们就能找到他了。
-Peter: And if you don't?
如果完不成呢?
-Bennet: You just stay close to Claire's phone. Okay? I'll contact you the second we have a location.
contact: 联系 location: 位置,场所
你要寸步不离Claire的电话。好么?找到他的位置后我就联系你。
And whatever you do... you keep Claire safe. You understand?
 whatever: 无论何事
并且无论如何... 你要保护Claire的安全       。明白了么?
-Peter: Yeah.
是的。
-Claire: What are we doing here?
我们来这干什么?
I actually believed you. You lied to me. You said you weren't gonna call him.
actually: 实际上,事实上
我相信了你。你却欺骗了我。你说你不会给他打电话的。
-Peter: Yeah, I know, but think about it, Claire. We can't do this alone.
 think about: 考虑
我明白,但你想想,Claire。我们无法独自完成这项使命
-Claire: No, you think about it. We can't trust him.
 trust: 相信
不,需要想想的是你。我们不能相信他 
-Peter: Yes, we can trust him. Nathan has never let me down.
 let sb. down: 使失望
我们能相信他。Nathan从没让我失望过。
-Claire: Nathan doesn't care about you. He doesn't care about anyone. He doesn't care about me, and I'm his own daughter.
 care about: 关心,在意
Nathan根本不关心你。他谁也不关心。他也不关心我,我还是她亲生女儿呢。
We do not need him!
我们不需要他!
-Peter: Yes, we do!
不,我们需要!
-Claire: Why?
为什么?
-Peter: Because I'm afraid, okay? And I need my brother to help us.
因为我害怕了,好了吗?我需要我哥哥来帮我们。
-Claire’s mind: You lied to me, Peter. I trusted you.
你欺骗了我,Peter。我那么相信你。
    
-Nathan: What's the emergency?
 emergency: 急事
有什么急事?
-Peter: The bomb. It's not me, it's Sylar.
 bomb: 炸弹
核爆。不是我,是Sylar
-Nathan: Sylar?
Sylar
-Peter: He killed Ted Sprague, which means he's radioactive. And if he explodes…
 radioactive: 放射性的 explode: 爆炸
他杀了Ted Sprague,就有了放射性。如果他爆炸
Look...I know that this is a lot to process, but it is real, I swear. And I don't have a lot of time to find him.
 process: 过程,步骤 swear: 发誓
听着...我知道让你一下子很难解释清楚,但这是真的,我发誓。但我时间紧迫。
-Nathan: What do you want me to do?
你想让我做什么?
-Peter: I don't know. Just...help me.
我也说不清楚。就是...帮我。
-Nathan: Come here.
过来。
Look, if what you're saying is real, then there's no reason to involve Claire in this. It's just too dangerous.
 involve in: 卷入(陷入)
听着,如果你说的是真的,那没有必要把Claire卷进来。太危险了。
-Peter: No, she has to stay with me.
不,她必须跟我在一起。
-Nathan: She's just a kid, Pete.
她还是个孩子,Pete
-Peter: If I find Sylar and I'm able to stop him, then she's the only one who can stop me if something goes wrong.
 be able to: 能,会 go wrong: 出差错
如果我找到Sylar 并能够阻止他。如果出了差错,只有她能阻止我。
-Nathan: You're gonna be fine.
你会没事的。
-Peter: How do you know?
你怎么知道的?
-Nathan: You told me you-- you could regenerate, that you could survive.
 regenerate: 再生 survive: 生存,生还
你说的...你能再生,你能活下来。
-Nathan’s mind: There's nothing you can do to stop it, Peter. They're all gonna die.
你什么也阻止不了,Peter。他们都要死的。
-Nathan: What is it?
怎么了?
-Peter: Claire was right about you.
Claire说得没错。
-Nathan: What are you talking about?
你在说什么?
-Peter: Claire? Claire?
ClaireClaire
-Nathan: Peter!
Peter
-Peter: Claire?
Claire
God, no. No, no, no, no! This isn't happening.
老天,不要。不,不,不,不!不会这样的!
 
-Bennet: How much longer before she's up and running?
 be up: 起床 run: 运行
还要多久她才能开始工作?
-Matt: She's not a machine.
她不是机器。
-Suresh: I just gave her the transfusion. It'll take some time.
 transfusion: 输血,灌输
我刚给她输过血。还需要一段时间。
-Bennet: Well, take too much time, and the city will pay for it.
 pay for: 付出代价
再耽误时间,代价就是整个城市。
Sylar's out there.
Sylar还逍遥法外。
-Molly: You mean the boogeyman?
 boogeyman: 具有超人力量的恶巫
你们是说那个变态吗?
-Suresh: Don't try to get up.
 get up: 起床,起来
躺好了别动。
-Molly: I can do it. I can tell you where he is.
我能做到。我能告诉你们他在哪。
-Matt: Okay. So...how do we do this?
好的。那么...该怎么做呢?
-Molly: I just... I think about him in my mind, then I point to him on the map there. I need a push pin.
 point to: 指向 push pin: 图针 pin: 大头针,别针
我只需要... 我在脑子里想他,就能在地图上指出来。我需要个图钉。
-Matt: So you can find anyone in the world? You just need to think about them?
世界上的人你都能找到?只需要想一下?
-Molly: Almost anyone.
 almost: 几乎
几乎所有人。
-Matt: Almost?
几乎?
-Molly: There's only one that I can't.
只有一个人我不能定位。
-Matt: Who's that? Is it someone bad, Molly, like the boogeyman?
是谁啊?是不是个大坏蛋,Molly,像是那个坏蛋?
-Molly: No. He's a lot worse.
不。他更坏。
-Matt: And why don't you want to find him?
为什么你不想找到他?
-Molly: 'Cause when I think about him... he can see me.
因为如果我去想他...他就能看到我。
-Bennet: Molly...can you think about Sylar now?
Molly...你能开始想Sylar了么?
-Molly: He's there.
他在那里。
-Matt: That's the Lower East Side. Somewhere around Reed Street
 lower: 低的,低层的
那是下东。Reed路旁边。
-Bennet: Isaac's loft.
Isaac的阁楼。
-Suresh: Isaac Mendez? the painter?
painter: 画家
Isaac Mendez?那个画家?
-Matt: Who?
谁?
-Bennet: I've gotta call Peter.
我要给Peter打个电话。
-Angela: Why don't you let me answer that for you?
不如让我帮你接吧?
Hello.
喂。
-Bennet: Claire?
Claire
-Angela: No, this is her grandmother.
grandmother: 祖母
不,我是她祖母。
-Bennet: Where is she?
她在哪?
-Angela: Where she belongs, with her family.
 belong: 属于
在她该在的地方,和家人一起。
-Claire: Dad!
爸爸!
-Bennet: I'm her family.
我才是她家人。
-Angela: No, you're the man we gave her to to look after, to keep safe. A job you haven't done particularly well.
 look after: 照顾 particularly: 特别地,尤其
不,我们只把她交给你,让你抚养她平安长大。显然这个任务你完成得不太好。
-Bennet: What are you gonna do with her?
 do with: 处理,对待
你要对她怎么样?
-Angela: Take her someplace far enough to keep her out of harm's way. I suggest you do the same. There isn't much time.
 harm: 伤害
带她去个足够远的地方免受伤害。我建议你也这么做。时间不多了。
-Bennet: Let me say goodbye to her.
让我跟她道别。
-Claire: Dad.
爸爸。
-Bennet: Claire. Are you okay?
Claire。你还好么?
-Claire: Yeah. I'm just trying to get away from these people.
 get away: 逃脱,离开
还好。我只是想赶紧离开他们
-Bennet: No, no. You're better off going with them
不,不。你最好跟着他们。
-Claire: What?!
什么?!
-Bennet: She's right. You shouldn't be here.
她是对的。你不该留在这里。
But as soon as you're safe out of the city, you try and get away. Do you understand?
as soon as: … get away: 逃脱,离开
但一旦你平安离开这个城市,就赶快摆脱他们。你明白了么?
-Claire: Yeah.
是的。
-Bennet: I need to find Peter. Where is he?
我要找到Peter。他在哪里?
-Claire: I don't know. They won't tell me.
我不知道。他们不告诉我。
-Angela: That's long enough, dear.
聊的够久了,宝贝。
-Claire: Tell me you have a plan, Dad.
告诉我你都计划好了,爸爸。
-Bennet: I have a plan. I love you, Claire.
我都计划好了。我爱你,Claire
-Claire: I love you, too.
我也爱你。
 
-Bennet: We have a new priority. Peter Petrelli, we have to find him.
 priority: 优先权,优先考虑的事情
我们有个新任务了。Peter Petrelli。我们要先找到他。
-Matt: What for?
为什么?
We know where Sylar is. We can go after him.
 go after: 追逐,追赶
我们知道Sylar的位置了。可以去找他。
-Bennet: No, not without Petrelli. He's the only one who can stop him.
不,没有Petrelli不行。他是唯一能阻止Sylar的。
-Matt: I've come 3,000 miles. I left my pregnant wife at home. He's a bad guy. I'm a cop. I'm going after him.
 pregnant: 怀孕的 cop: 警察
我从3000英里外而来。把怀孕的妻子留在家里。他是坏人。我是警察。我要去抓他。
-Bennet: Then he will kill you.
他会杀了你的。
-Matt: Yeah, we'll see.
是吗,走着瞧吧。
 
-Peter: There you are, sir.
到了,先生。
Charles: Thank you.
谢谢。
-Peter: Hi.
嗨。
-Simone: Hi.
嗨。
-Peter: I'm Peter. I'm your father's new nurse.
 nurse: 护士
我叫Peter。我是你爸爸的新护士。
-Simone: Yes, I've heard. I'm Simone Deveaux.
嗯,我听说了。我叫Simone Deveaux
-Peter: Nice to meet you.
很高兴认识你。
-Simone: Your mother seems to know my father somehow.
 somehow: 不知何故,不知怎么的
你妈妈似乎和我爸爸是旧相识。
-Peter: Yeah, she's, uh... yeah, she's, uh-- sorry. Yeah, my mother, she's-- she's full of surprises.
full of: 充满 surprise: 惊喜
是的,她......哦,对不起。是啊,我妈妈...她总是令人惊讶。
-Simone: I want to thank you for this. I know it's a real hard job.
这件事我想谢谢你。我知道这工作不容易。
-Peter: Dying is hard. What I do, it's just... I'm here to help.
死去才真的艰难。我所做的,只是...来这里帮忙。
-Simone: No, you're a real hero to care for a perfect stranger like this.
 care for: 照顾 perfect: 完全的,完美的 
不,你照顾这样一个陌生人,才是真正的英雄。
-Peter: This may sound strange, but... your father's last few weeks, his death... it could be beautiful if you let it be.
 sound: 听起来 let it be: <>顺其自然,随它去
也许这样说会很奇怪,但是...你爸爸的最后这几周...还有最终的死去,如果你肯放宽心,也许会是很美好的。
-Simone: Sure, a piece of cake.
 a piece of cake: 小菜一碟
是啊,说得容易。
-Peter: I'm not saying it's not tragic for you. I'm just saying... you know, death is the one thing that connects us all.
tragic: 悲剧的,悲惨的 connect: 连接
我不是想说这件事对你来说很容易。我只是说... 你知道,死亡能将所有人联系到一起。
Reminds us that's what really important is who we've touched, and... you know, how much we've given.
remind: 提醒 touch: 接触
提醒我们真正重要的身边的人,而且...提醒我们已被赐予太多太多...
Makes us realize that...we have to be good to one another.
 realize: 认识,意识到
让我们认识到...我们必须互相爱护对方。
See, your father... he's the real hero, not me.
知道吗,你爸爸...他才是真英雄,不是我。
-Simone: Come on, I'll show you the apartment. Get you settled in.
 apartment: 公寓 s settle in: 迁入(适应),(使)习惯(环境)
来,我带你在房子里转转。让你安顿下来。
 
-Charles: Believe me, if he knew, you'd know. There's a look you just can't hide when it first shows.
look: 神色,脸色 hide: 隐藏
相信我,如果他知道了,你会察觉到的。当能力第一次显现的时候,那表情是掩饰不了的。
What about Nathan?
那么Nathan呢?
-Angela: Linderman tells me Nathan will be ready to play his part.
 play one’s part: 尽本分,发挥自己的那一部分
Linderman告诉我Nathan会为自己的使命最好准备。
-Charles: Well, he's been wrong before.
呃,他之前已经错了一次了。
-Angela: Meaning what exactly?
 exactly: 精确地
你指什么?
-Charles: I think that Linderman is betting on the wrong brother.
 bet on: 上下赌
我觉得Linderman把赌注下在Nathan身上是错误的。
-Angela: We talking about the same Peter here?
我们现在是在说同一个Peter吗?
-Charles: I look in Peter's eyes, I see compassion, empathy. But most of all, I see hope.
 compassion: 同情,怜悯 empathy: 感同身受 most of all: 尤其是
Peter的眼睛里,我看到了怜悯和专注。但最重要的是,我看到了希望。
This world won't be saved on strength. What it really needs is heart, and that's Peter.
 strength: 力量
这个世界不能靠武力来拯救。它真正需要的是心灵的力量,那就是Peter
-Angela: Charles, don't get me wrong. I love Peter, but that poor kid can barely get out of his own way.
 get sb. wrong: 误解 barely: 几乎没有,勉强 get out of: 中出来
Charles,别误会。我爱Peter,但那个可怜的孩子,根本还没走上人生的正轨。
He's ruled by insecurities. He's weak.
 rule: 支配 insecurity: 不安全 weak: 弱的
他非常没有安全感。很软弱。
No, trust me. This bomb is going to go off. And Nathan is going to be the one the world turns to.
 go off: 爆炸 turn to: 求助于,转向
不,相信我。核爆会发生的。整个世界都会向Nathan求助。
-Charles: I don't believe this tragedy's inevitable.
 inevitable: 不可避免的
我不相信这个悲剧必然会发生。
-Angela: Well, then...one of us is going to be right. And one of us won't.
那么...我们两个总有一个对的。一个是错的。
-Charles: Well, I'm glad I won't be alive to see which one that is.
alive: 活着的
哦,那我很高兴我活不到,搞清楚谁对谁错的那一刻。
-Angela: You are in my prayers, Charles.
 prayer: 祈祷
我会为你祷告的,Charles
-Charles: I could use them.
我正需祷告。
-Angela: Good-bye, my dear, dear friend.
再见,我亲爱的,亲爱的朋友。
-Charles: I know you're there, Peter.
我知道你在那里,Peter
 
(Isaac Mendez’s loft, New York City)
-Sylar: Hmm, looks like you dropped something. A comic book that predicts the future.
 look like: 看上去 drop: 掉下 comic: 连环漫画 predict: 预知,预言
你好像掉了点东西。预言未来的漫画书。
What will they think of next? You're kidding. This is how Isaac thought I'd die? Stabbed by a silly little man!
 think of: 想到 kid: 开玩笑 stab: 刺,戳 silly: 愚蠢的
接下来会发生什么呢?开玩笑吧?这就是Isaac预言我的死亡?被一个小笨蛋刺杀!
-Ando: Hiro is not silly.
Hiro不是笨蛋。
-Sylar: You should've seen the look on his face when he tried to kill me.
你该看看他要杀我时候的样子。
-Ando: You cannot take my brain.
你不能拿走我的脑子。
-Sylar: Please. What would I want with your brain? Where is Peter Petrelli?
拜托。我要你的大脑有什么用?Peter Petrelli在哪里?
-Ando: I don't know.
我不知道。
-Sylar: Where is he?
他在哪?
-Hiro: Let him go.
放开他。
-Sylar: I don't think I'm going to.
我可没打算放。
-Ando: Hiro
Hiro
-Hiro: (In Japanese) It’s ok,I'm here to save you.
别担心,我来救你。
-Sylar: All you have to do is stop time, before I cut off his head.
 cut off: 切断
你只需要趁我没砍掉,他的头之前让时间停止。
Do you think you can do your little trick before I can do mine?
 trick: 花招,把戏
你觉得自己能比我先做完小把戏吗?
-Ando: (In Japanese) Don't worry about me! Just stab him!
 worry about: 担心
别担心我!快杀了他!
 
-Niki: Micah! Micah. Where are you?
Micah! Micah。你在哪里?
How? You can't be here.
怎么会?你不可能在这。
-Jessica: Look what you did.
看看你都干了什么。
-Niki: Oh, my God! Micah.
噢,天哪!Micah
-Jessica: It's all your fault, Niki.
 fault: 过失,错误
都是你的错,Niki
D.L., now Micah.
先是D.L. ,现在是Micah
They're both gone..., because you were weak.
他们都死了...,就是因为你的软弱。
-Niki: Micah, please.
Micah ,不要死。
-Jessica: The wrong sister died, It should've been you. Face it, Niki, You're nothing. I'm the one they needed.
face: 面对
不该死的姐妹死了,死的应该是你才对。面对现实吧,Niki,你什么都不是。我才是他们需要的。
 
-Suresh: Molly, we need to go now.
Molly,我们得走了。
-Molly: Where are we going?
我们去哪里?
-Suresh: Officer Parkman called.
Parkman警官打电话来。
He believes that Sylar…he believe the boogeyman is on his way.
 boogeyman: 具有超能力的恶巫
他说Sylar...他说那个恶棍就要来了。
-Molly: No. He's not on his way. He's already here.
 on one’s way: 在(某人)往去的路上
不。他不是正要来。他已经到这里。
    
-Nathan: I have to get some paperwork. I'm not gonna be coming back to my office.
 paperwork: 文书工作
我要拿些文件。我再不会回到这间办公室了。
-Angela: Helicopter's picking us up from the roof in ten minutes. When the jet lands tomorrow morning, you'll be safe.
 helicopter: 直升机 pick up:  jet: 喷气式飞机
直升机十分钟后就会在屋顶接我们。明天早上飞机降落之后,你就安全了。
-Claire: But everyone else will be dead.
但其他人都会死去。
How can you do nothing to stop this?
你们怎么能什么都不做?
-Angela: It's inevitable, dear, there's nothing anyone can do about it.
这是无法避免的,亲爱的,没人可以阻止。
-Claire: That's insane! Nothing is inevitable, the future is not written in stone.
 insane: 疯狂的,精神错乱的 carved in stone: no longer changeable(想法或计划)并非不可改变
这说法简直太疯狂了!没有事情是无法避免的,未来可以被改变!
-Nathan: I'm afraid this one is.
恐怕这个就无法改变的
-Claire: If everything is so inevitable, then why has she been trying to keep us apart all these years?
 apart: 分别的,分开的
如果每件事都是必然,那为什么她要让我们分开这么多年?
-Angela: There are things you simply aren't mature enough to understand yet.
 simply: 完全地,纯粹地 mature: 成熟的
有些事情是你还不能明白,因为你还不够成熟。
-Claire: Yeah, like how you can let your own son die like this.
对,就像你让你的儿子去死。
Your own brother.
那是你的亲弟弟啊。
-Nathan: He's not gonna die.
他不会死。
-Angela: Thanks to you, Peter has the ability to survive.
 thanks to: 由于,多亏
多亏你,Peter有了生还的能力。
-Claire: So he lives... and kills millions of people.
 millions of: 成百万的,许许多多的
那他会活着...却杀了千百万人。
How can you let him be responsible for something like that? And how can you live with yourself if he is?
 be responsible for: 负有责任,应承担的责任
你怎么能让他承受这一切呢?如果他真的这样做了,你又如何能原谅自己?
-Nathan: Claire, I know that it's hard for you to trust me right now. But this is all gonna make sense very soon. I promise.
make sense: 有意义,讲得通
Claire,我知道你现在很难相信我。但你很快就会明白了。我保证。
-Angela: We're offering you everything you've ever wanted, Claire. A place to belong, a family.
 offer: 提供
我们会给你你一直想要的东西,Claire。一个归属,一个家。
-Claire: I already have a family.
我已经有一个家了。
-Nathan: No!
不!
-Angela: I know what you're thinking, Nathan. Let her go. You understand.
我知道你在想什么,Nathan。让她走吧。你明白的。
 
-Candice: How many times have I saved your ass? I'm the only reason that you're still alive.
 ass: <美俚>屁股
我救你小命多少次了?我就是你还活着的唯一原因。
-Jessica: Niki, that's not me. Stop her. Find Micah.
Niki,那个不是我。阻止她。找到Micah
-Niki: What?
什么?
-Jessica: I said stop her. That's not me.
我叫你阻止她。那个不是我。
-Niki: I'm not strong enough.
我不够强大。
-Candice: Who the hell are you talking to?
你在跟谁说话?
 
-Micah: Mom?
妈妈?
-Niki: Micah?
Micah
-Micah: Mom, I'm in here! It's locked!
 lock: 上锁
妈妈,我在这里!被锁住了!
Mom, Is it really you?
妈妈,真的是你吗?  
-Niki: It's me, baby. It's just me.
是我,宝贝。就是我。
 
-Molly: Wait, He could be a bad guy.
等等,他可能是坏人。
-Suresh: He needs my help.
他需要我的帮助。
Okay, we need to get him out of here.
 get sb out of: 使某人摆脱
好,我们得带他离开这里。
-Molly: It's not working.
电梯用不了。
-Suresh: They've must have shut it down. Okay, I need a lookout. Can you do that?
 shut down: 关闭 lookout: 注意,监视
他们一定是关掉了。好,我要你帮我看着。行吗?
Stand over here and keep an eye out. If anyone comes, tell me straight away.
keep an eye out: 警觉,留心,密切注意 straight away: 立刻,马上
站在那里,帮我看好了。如果有人来,马上告诉我。
 
(Yamagato Industries, Tokyo, Japan)
-Ando: (in Japanese) Hiro, You did it! You were faster than Sylar.
中村,你做到了!你比Sylar快。
-Hiro: (in Japanese) Now I'll go back.
现在我要回去。
-Ando: (in Japanese) we can go back together, surprise him!
我们一起回去,吓他一跳!
-Hiro: (in Japanese) No, Ando! This part of my journey... I must finish alone.
 journey: 旅程,旅行
不行,安藤!下面这部分旅程... 我必须自己完成。
-Ando: (in Japanese) But...I am not afraid.
但是...我并不害怕。
-Hiro: (in Japanese) I know. You have shown me what bravery is.
 bravery: 勇敢
我知道。你告诉了我什么叫勇敢。
-Ando: (in Japanese) Your whole life you talked about your favorite stories...
 favorite: 最爱的
你一直都在说你喜爱的故事...
Star wars, Star Trek, Superman, Kensei... All the heroes you wanted to be.
星球大战,星际迷航,超人,剑圣... 都是你一心想要成为的英雄。
One day, people will tell the story of... Hiro Nakamura.
而总有一天,人们会谈起关于Hiro Nakamura的英雄事迹。
-Hiro: (in Japanese) so you'll know I'll be back.
那你就该知道我会回来的。
-Ando: (in Japanese) But...your sword?
 sword: 剑,刀
但是...你的剑?
-Hiro: (in Japanese) It is not the sword. It is the man. The man is ready.
与剑无关。重要的是用剑的人。而那个人...已经准备好了。
-Ando: (in Japanese) Hiro... you look bad ass.
 bad ass: <美俚>
Hiro…你看起来酷毙了。
-Hiro: (in Japanese) Really?
真的?
 
-Charles: Invisibility, always thought that that would be a good one to have.
 invisibility: 隐形
隐形,我一直觉得如果拥有这种能力会很不错。
-Peter: I don't understand. How is this happening? You're alive. Is this a dream? Am I time traveling? Are you doing this?
alive: 活着的 travel: 旅行,移动
我不明白。怎么会这样?你还活着。这是梦吗?我在时空旅行吗?还是这一切都是你做的?
-Charles: Doesn't really matter what it is, does it? Only that you're here now.
这不重要,不是吗?重要的是你现在在这儿。
-Peter: Yeah, but I saw you speaking to my mother. You know about the bomb. You know about everything.
但我看到你和我母亲说话。你知道核爆的事。你什么都知道。
-Charles: You came here because you needed to. You needed to hear the truth before you could save the world.
你来这儿是因为你必须来。在你拯救世界之前,必须要知道真相。
-Peter: I save the world?
我拯救了世界?
-Charles: You've had the power all along, Peter. You just needed to learn how to use it.
你一直有这个力量,Peter。只是需要学习如何使用它。
-Peter: Why me?
为什么是我?
-Charles: Because there has to be one that's good. There always has. And your heart has the ability to love unconditionally.
unconditionally: 无条件地
因为这个世界需要一个英雄。一直需要。而你的内心能够付出无条件的爱。
Like I told you, in the end, all that really matters...is love.
 in the end: 后来,终于 matter: 重要,要紧
正如我告诉过你的,最终,唯一至关重要的是...爱。
I'm tired now.
我累了。
-Peter: Let's get you your rest then, sir.
 rest: 休息
我送您进去休息一下吧,先生。
-Charles: Call me Charles.
叫我Charles
-Bennet: Peter! Peter! Wake up, wake up!
 wake up: 醒来
PeterPeter!醒醒,醒醒!
-Peter: I must've blacked out. How did you find me?
 black out: 失去知觉,昏厥
我一定是昏过去了。你是怎么找到我的?
-Bennet: I told you. We have a tracking system. And where's Claire?
我告诉过你。我们有个追踪系统。Claire在哪?
-Bennet: She's safe. She's with your mother.
她很安全。她正和你母亲在一起。
-Peter: my mother?
我母亲?
-Bennet: Yeah. They're on their way out of the city right now.
是的。她们正在离开这座城市的路上    
-Peter: Okay, you need to leave, too. I don't think I can control this
你也必须离开。我觉得我控制不了。
-Bennet: No, I'm staying with you.
不,我会和你在一起。
You saved my daughter's life. I told you I owed you for that.
 own: 欠(人)人情,欠(钱)
你救了我女儿的命。我说过我欠你的。
Consider this payback.
 consider: 考虑,认为 payback: 回报
就当这是还你人情吧。
-Peter: Yeah, but if I can't stop Sylar, if I lose it, I could…
好吧,但如果我不能阻止Sylar,如果我失控了,我也许会...
-Bennet: I'll put you down myself.
我会亲自干掉你。
Don't worry. I'm a pretty good shot.
 pretty: 相当地 shot: 射手
别担心。我枪法很好。
-Peter: Thank you, Mr. Bennet.
谢谢你,Bennet先生。
-Bennet: Call me Noah.
叫我Noah
-Peter: Come on.
来吧。
 
-Molly: The guards are coming.
 guard: 警卫,门卫
警卫就要来了。
-Micah: Dad!
爸爸!
-D.L.: Micah?
Micah
-Suresh: We have to go.
我们得走了。
-Molly: It won't work.
 work: 有效,奏效
电梯用不了的。
-Micah: Yes, It will.
不,电梯能用的。
-Niki: Come on! DL
来吧!DL
-Micah: Come on, dad!
快来,爸爸!
 
-Peter: You know, it doesn't look like there's many places to hide. You sure about this tracking system?
 look like: 看起来好像 hide: 隐藏 sure: 确信的,有把握的
你知道,看上去没什么能藏人的地方。你确定追踪系统没错吗?
-Bennet: He's here. Don't worry.
他就在这里。别担心。
-Peter: Look, all right, then that means he's hiding in plain sight.
 in plain sight: 显而易见的,在显眼的地方 plain: 显而易见的,明显的
好吧,那意味着他很快就要现身了。
-Sylar: What took you so long?
你怎么才来?
 
-Sylar: Haven't I killed you before?
我以前不是杀了你吗?
-Peter: Didn't take.
我大难不死。
-Sylar: You think I'm gonna let you ruin it all? Take all the glory?
 ruin: 毁坏,破坏 glory: 光荣,荣誉
你以为我会让你毁了这一切吗?独享一切荣耀?
-Suresh: Let’s go!
我们走!
-Sylar: Did you really think you could stop me?
你真以为能阻止我吗?
-Micah: Mom, Dad needs your help!
妈妈,爸爸需要你!
-Peter: Go back to your family. I've got this.
回到你家人那里。这里我来搞定。
Wait, no!
等等,不!
-Sylar: Turns out you're the villain, Peter. I'm the hero.
 turn out: 最后结果是,最终成为 villain: 坏人,恶棍
看来你才是极恶之人,Peter。而我是英雄。
-Hiro: Sylar.
Sylar
-Sylar: You.
你。
-Hiro: (in Japanese) Ya-ta.
 成功了。
-Peter: Hiro!
Hiro
-Hiro: Peter Petrelli!
Peter Petrelli
-Peter: You can stop this.
你能阻止这一切。
-Hiro: How?
怎么做?
-Peter: I need you to kill me.
我要你杀了我。
Do it. Do it, Claire, you are the only one.
开枪吧。开枪吧,Clair,只有你能。
-Claire: Tell me there's another way, please.
告诉我还有别的办法,求求你。
-Peter: Shoot me. There is no other way.
向我开枪。没有别的办法。
-Nathan: Yes, there is, Claire.
有的,Claire
The future isn't written in stone.
未来不是无法改变的。
-Peter: I took his power, Nathan. I can't control it. I can't do anything.
 power: 力量
我得到了他的能力,Nathan。我控制不了。我什么也做不了。
-Nathan: I'm not leaving you, Peter. There's another way to end this, and you know it.
end: 终结,终止
我不会离开你的,Peter。有其它办法结束这一切,你知道的。
-Peter: I can't let you die.
我不能让你死掉。
-Nathan: And I can't let everyone else.
但我也不能让其他人死掉。
You saved the cheerleader... so we could save the world.
 cheerleader: 拉拉队员
你拯救了拉拉队员...这样我们就能拯救世界。
-Peter: I love you, Nathan.
我爱你,Nathan
-Nathan: I love you too. You ready?
我也爱你。准备好了?
-Niki: What happened to them?
他们会变得怎么样?
 
-Molly: Wait!
等等!
Please don't die, Officer Parkman. You're my hero.
请不要死掉,Parkman 警官。你是我的英雄。
-Narrator: We dream of hope. We dream of change, of fire, of love, of death.
 dream of: 梦想,幻想 change: 改变
我们梦想着希望。我们梦想着改变、激情、爱情,还有死亡。
And then it happens. The dream becomes real.
 become: 变成,变得
然后它发生了。梦境变成了现实。
And the answer to this quest, this need to solve life's mysteries finally shows itself. Like the glowing light of a new dawn.
 finally: 最后 show: 显现,展现 glowing: 炽热的 dawn: 破晓
苦苦寻求的答案,这揭开生命奥秘的答案终于浮出了水面。就如旭日耀眼的光芒。
-Bennet: Let's go home.
我们回家吧。
-Claire: Hmph! Home where? Our house burned down.
 burn down: 烧毁,烧光
家在哪?我们的房子被烧掉了。
-Bennet: Home is anywhere our family is together.
家人相聚之处便是家园。
-Claire: You've got a plan, right?
你都计划好了,对吗?
-Narrator: So much struggle for meaning, for purpose.
 struggle: 挣扎,努力 meaning: 意义,价值 purpose: 目的,意图
我们如此费力的挣扎,为了需求意义和目的。
And in the end, we find it only in each other. Our shared experience of the fantastic, and the mundane.
shared: 共享的 experience: 经历 fantastic: 极好的,吸引人的 mundane: 世俗的
而最终,我们却在彼此的身上找到答案。那就是我们对卓越与平凡的共同体验。
The simple human need to find a kindred to connect.
 simple: 普通的 kindred: 亲属,家属
人类有找到自己血脉的需要,有与他人相知的需要。
And to know in our hearts...that we are not alone
 alone: 单独的
从而我们的内心深处感知到...我们并不孤独。
End of volume one
 volume: 卷,册
 
词汇解析:Serena 校对:Daisy
推荐词典:
  • Notes
看英雄学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
stand for: 象征,代表
be responsible for: 对…负责
put sb. on the phone: 让某人接电话
let sb. down: 使…失望
go wrong: 出差错
pay for: 为… 付出代价
settle in: 迁入(适应),(使)习惯(环境)
most of all: 尤其是
get sb. wrong: 对…误解
on one’s way: 在(某人)往…去的路上
carved in stone: no longer changeable,(想法或计划)并非不可改变
thanks to: 由于,多亏
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店