提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)

 

Season 1, Episode 8: Nothing to Hide

 

[Previously on Heroes]

前情提要

 

-Suresh: Ordinary people look across the globe discover

globe: 地球  ordinary: 普通的  discover: 发现

世界各地的一些普通人发现

They have extraordinary abilities

extraordinary: 非同寻常的  ability: 能力,才能

他们具有异于常人的超能力

the destiny is bring them to together

destiny: 命运

共同的命运让他们走到了一起

-Micah: dad

爸爸!

-Ando: Hiro

中村!

The cop who hears thoughts uncovers a mystery he didn’t want to solve

cop: 警察  thought: 想法,思想  uncover: 揭露发现  mystery: 秘密  solve: 解答,解决

拥有读心术的警察发现了他不想知道的秘密

There's something that we need to talk about

可能有些事情我们需要谈谈

-Janice: I thought I'd been so careful Oh, God. He knows about the affair

 affair: 私通,风流韵事

我觉得我已经很小心了,他是怎么知道的?

new hero is discover

hero: 英雄

另外一位超能英雄也被发现

-Matt: Hey, let her go 

放开她

- Audrey: you let her go or I shoot

shoot: 开枪

你放开她不然我就开枪了

-Ted: Do you have any idea what would happen if you did that?

你知不知道那样做的后果是什么?

Because I don't

因为我不知道

Isaac artist painted the possible

artist: 美术家  paint: 绘画  possible: 可能性

画家Isaac.画出了事情发展的可能性

- Isaac: look around of these paints, every of them is come true

看看周围这些画吧,它们都应验了

The face of evil is after him

evil: 邪恶

恶魔的面孔也如影随形

-Bennett: Bring him in

把他给我带来

-Eden: Isaac Mendez?

Isaac Mendez

the son turn his back on his father’s search for the heroes

back: 背部  search: 找寻

儿子继续循着父亲的线索寻找超能英雄

-Suresh: my father ashes, I’m no closer to understanding my father’s research

ash: [复数]骨灰  research: 研究

父亲的骨灰,我依然搞不清我父亲的研究

 

now heroes continue

现在《超能英雄》继续上演

 

-Suresh: The earth is large.

地球是很大

Large enough that you think you can hide from anything.

hide: 隐藏

大到足以让你认为可以躲过任何人和事

From fate

fate: 命运

躲避命运

From God

躲避上帝

If only you found a place far enough away.

只有当你能够找到一个足够远的地方时

So you run.

你才能逃避

 

[singing in foreign language]

 foreign: 外国的

[Mohinder沙瑞西] [印度 坎亚库马瑞]

CHAPTER EIGHT SEVEN MINUTES TO MIDNIGHT

chapter: 章,节  midnight: 午夜

第八章:午夜前的七分钟

 

-Suresh: To the edge of the earth.

edge: 边缘

到地球的边缘

Where all is safe again, quiet and warm.

只有那里才会是安全、宁静,温暖的地方

The solace of salt air

solace: 安慰; 慰藉

远离污浊的空气

The peace of danger left behind.

peace: 和平,安宁 

以及危险都要为

The luxury of grief

luxury: 奢侈豪华  grief: 悲痛

痛苦付出代价

And maybe for a moment... you believe you have escaped.

escape: 逃跑

也许会有那么一刻 你觉得你已经成功逃离

-Mohinder's mother: Mohinder

Mohinder

You mustn't look back, Mohinder.

你不要再去想了,Mohinder

Your father's moved on to the next life.

你父亲不过是去开始一段新的生命罢了

 

[sniffs]

sniff: 以鼻吸气

 

-Eden: Welcome back.

你终于醒了

I thought I'd clean you up a little bit.

我觉得我应该再给你洗洗

You've had a rough couple of days,

rough: 恶劣的

虽然这几天很难,但你干的很好

You'll be completely clean in no time.

completely: 完全地

你应该马上去好好洗一下

-Isaac: And you're sure I'll still be able to... paint

你确定我还能够...画画?

-Eden: After I teach you, yes.

在我教过你以后就没问题了

The drugs were just a facilitator.

drug: 毒品  facilitator: 辅助器,使某事顺利进行的人(或物)

那些毒品不过是权宜之计

We're gonna help you, Isaac.

gonna=going to: 将会

我们会帮你的,Isaac.

That mural on the floor

mural: 壁画

那些地上的画

We're not gonna let that happen.

我们不会让它实现的

-Isaac: You seem pretty sure.

pretty: 相当

你好像很确定

-Eden: I am pretty sure.

我当然确定了

-Isaac: Because

因为...

-Eden: Because I went through the same thing myself.

因为我自己也经历过同样的事

 

[bell dings]

bell:   ding: 丁当作响

[德克萨斯州 中部某地] [某烧烤餐厅]

 

-Charlie: All right

好了

You need anything else, Sheriff?

sheriff: (美国)县行政司法长官,地方司法官

你们还需要些别的吗,长官们?

Lloyd?

Lloyd

-Sheriff: Mmhmm

...

Gun to shoot Will Shortz

gun:   shoot: 枪杀

真该杀了这个Will Shortz (美国《时代》周刊纵横字谜栏目编辑)

 

[laughing]

 

-Charlie: Let me see.

让我看看

-Sheriff: Ghandi burial ground, 11 letters.

burial: 埋葬  ground: 场地  letter: 字母

甘地的埋葬地,11个字母

Something...

应该是...

Ganges maybe

Ganges: 恒河

是不是,恒河?

-Charlie: Mm Kanyakumari

嗯,坎亚库马瑞(Kanyakumari

KANYA,

KANYA

and then you got the rest right there.

后面的都写着呢

-Sheriff: How the hell did you know that, Charlie?

你他妈的怎么知道的,Charlie

That one of the stops on your trip

trip: 旅行

你难道旅行去过那里?

-Charlie: Oh, trip around the world's pricey.

pricey: 昂贵的

哦,环球旅行可是很贵的啊

Right now, I can only make it as far as Oklahoma City.

现在,我现在只能付得起去Oklahoma的城市

-Sheriff: Who won the Academy Award for best actor in 1981?

academy: 学院  award: 奖,奖品  actor: 男演员

1981年的奥斯卡最佳男演员是谁?

She's not Google, Lloyd.

她可不是Google引擎,Lloyd

-Charlie: Henry Fonda. On Golden Pond

 golden: 金(黄)色的  pond: 池塘

Henry Fonda,《金色池塘》

You know, I preferred Dudley Moore in Arthur,

prefer: 较喜欢

我更喜欢《亚瑟王》中的Dudley Moore

but if you really wanna test me,

wanna=want to: 想要  test: 测试

但如果你们真想考我的话

you oughta ask me if I remember your credit card numbers.

oughta=ought to: 应该  credit: 信用

你们就应该问问我 记不记得你们的信用卡号码

-Ando: no wonder everyone in America is so fat

wonder: 疑惑

怪不得美国人都这么胖

all is the fat is waffles and French fries

fat: 脂肪  waffle: 华夫饼干  fries: 炸薯条

全都是堆积脂肪的食品:华夫饼干、炸薯条

-Hiro: you like French fries

你不是喜欢炸薯条吗?

-Ando: I've gained four kilos from French fries

 gain: (重量的)增加  kilo: 千克,公斤

因为炸薯条我重了四公斤了

-Hiro: we need our strength soon we'll meet Peter Petrelli and help him save the cheerlead life. It is our mission

 strength: 力量  save: 拯救  cheerleader: 拉拉队员  mission: 任务

我们要保存力量 我们很快就要去 帮助Peter Petrelli 救拉拉队员了 这是我们的任务

-Charlie: Hey, anything looking good, guys?

guy: (男)人,家伙

嗨,一切都好吧,先生们?

-Hiro: Everything good looking.

一切都好

 

[giggles]

 giggle: 咯咯地笑

-Charlie: Wow.

You two are a long way from home.

你们一定是长途跋涉来到这里的

We don't get a lot of tourists out here.

tourist: 旅行者,观光者

我们这里的游客可不多

-Hiro: tourist

游客?

How you know we tourist?

你怎么知道我们是游客的?

-Charlie: It's just a guess.

 guess: 猜想

瞎猜的

What's that on your jacket?

你的夹克上写的什么?

Bachigai

巴赤盖(日语)

That means,

意思是

I don't belong here, right?

belong: 属于

“我不属于这儿”,对不对?

-Hiro: You know Japanese?

你懂日本语?

-Charlie: Well, I got this Japanese phrase book

phrase: 短语,词组

是这样,在六个月以前

for my birthday about six months ago, and I started poking through it last week.

poke: 翻弄

我得到了这个生日礼物 《日语会话》上个星期我才开始看的

Um...

...

One bento box with shrimp Please

bento: 盒饭,便当  shrimp:

请来一个带虾的便当

-Hiro: suke

太棒了!

-Charlie: I am still learning

我现在还在学习

Tokyo is going to be the third stop on my trip someday

stop: 车站

东京将会是我这次旅行的第三站

-Ando: You learned all that from a book in just one week?

你从一本书学到这么多 就用了一个星期?

-Hiro: Very good memory!

 memory: 记忆

你的记忆力太棒了

-Charlie: Yeah, I remember lots and lots.

是啊,我记得很多很多

It's just something that my brain started doing lately.

brain: 大脑  lately: 最近

就好像是我的大脑 近来开始疯狂运转

Whether I want it to or not

一点也不顾我是否愿意

Um...so what'll it be?

...你们想要点什么?

-Hiro: You pick.

你拿些...

Something delicious for me

delicious: 美味的

好吃的饭菜给我

And, uh, for my friend,

我的朋友嘛

he needs food for fatto, fatto

fatto: 【胖人】[A giant fat person, obviouslyFrom Urban Dictionary]

他需要些让自己发胖的食品

 

[laughing]

 

-Charlie: Okay.

好的

Well, I got just the thing.

好的,我听明白了

One chilaquiles and one cottage cheese plate coming right up

chilaquiles: 煎硬玉米碎片  cottage: 小屋  cheese: 奶酪  plate: 盘子

一份煎硬玉米碎片 还有一份小屋乳酪,马上就来

-Hiro: who say no one is nice

谁说美国没有漂亮的人!

-Man: Please tell me you're not going back there again.

告诉我你不会再回去了

-Suresh: There are no answers for me there.

那儿没有我要找的答案

I belong here.

我属于这里

-Man: I'm glad to hear you say that.

很高兴听到你这么说

-Suresh: You think I was a fool to go.

fool: 傻蛋,蠢人

你是不是觉得我去那儿很傻啊

-Man: I think you had to.

我认为你必须去的

-Suresh: It's an odd country, America

odd: 单只的,不成对的,零散的

美国是个撂单的国家

Everyone there seems so lonely.

seem: 像是,似乎  lonely: 孤单的

每个人都显得那么孤单

Including me

including: 包括

包括我在内

I'm not sure what I accomplished by going there.

accomplish: 完成,实现

我都不知道我去那里干了些什么

Only seeing things I wish I'd never had.

见到的全都是我不想见的东西

-Man: Mira came to pay her respects to your father, Mohinder.

respect: 尊敬

Mira是来向你的父亲致敬的,Mohinder

Maybe there's more waiting here for you than just your professorship.

waiting: 等待,等候  professorship: 教授职位

对于你来说 等待你的可能不只是教授的职位

The new semester begins... on Monday.

semester: 学期

新学期周一开课

I didn't cancel your classes.

cancel: 取消  class:

我没有取消你的课

You can move into your father's old office, Mohinder.

你还可以搬到你父亲的办公室去,Mohinder

-Suresh: Thank you.

谢谢

 

[door opens]

[钦奈大学]

 

-Suresh: Mira.

Mira

-Mira: I wasn't sure you'd speak to me at the funeral.

funeral: 葬礼

我不敢确定 你会不会在葬礼上跟我说话

I didn't want to take that chance,

chance: 时机

我也不想那个时候说

so I left.

所以我就离开了

-Suresh: I won't lie to you.

lie: 说谎

我可不想骗你

-Mira: I was surprised to see you there.

在那儿见到你让我感到很惊讶

Or anywhere, for that matter

在哪儿也比那里强

I said some terrible things to you.

terrible: 可怕的

我跟你说了些可怕的事情

About your father, about his theories

theory: 理论

关于你父亲还有他的理论

But now that he's dead, I feel

但现在他已经死了,我觉得...

-Suresh: What's done is done.

done: 结束了的

都已经结束了

-Mira: Is it?

是吗?

Your mother tells me you're not returning to New York.

return: 回来

你妈妈告诉我说 你不会回纽约了

-Suresh: New semester starts next week.

新学期下个星期就开课了

My life is here.

我的生活在这儿

 

[sighs]

 sigh: 叹气

 

-Mira: I've been promoted at the company.

 promote: 提升

我在公司升职了

Head of all genetic research

 head: 领导,头儿  genetic: 遗传的

现在是遗传研究的负责人

Can you imagine?

imagine: 想象

你能想象出来吗?

-Suresh: Good for you.

对你来说太好了

-Mira: No good for you.

不,是对你来说太好了

It's the sort of cutting edge science

edge: 边缘

这属于边缘学科

we used to talk about late into the night.

我们过去经常讨论到深夜的

-Suresh: The world's worst pillow talk, I'd say.

pillow: 枕头

我敢说那是世界上最差的枕边话

-Mira: I was hoping I could convince you to come in for an interview with the partners.

convince: 说服  interview: 面谈  partner: 合伙人

我原希望能说服你 与那些合伙人们见个面

Only I'd have to know that your father's work, all of his theories, would stay right where they are.

但我现在知道了,你父亲的那些工作他的所有的理论 都呆在了该呆的地方

Packed away in that box

pack: 打包

被放在盒子里束之高阁

I don't expect an answer right now.

 expect: 期望

我不期望现在就得到答案

But you will think about it, won't you?

但是你会好好考虑的,是吧?

-Suresh: Yes.

是的

-Mira: We didn't say hello.

我们还没有说“你好”呢

-Suresh:  Hello, Mira.

你好,Mira

-Mira: Hello, Mohinder.

你好,Mohinder

-Thayer: I need you to handle this.

 handle: 处理

你去把这个处理好

I'll give you one hour.

给你一个小时的时间

-Audrey: You're an idiot, Parkman, do you know that?

idiot: 白痴

你就是个白痴,Parkman,你知道吗?

-Matt: Wow, good morning to you, too.

哦,你也早上好

 

[F.B.I. HEADQUARTERS LOS ANGELES]

headquarter: 总部

[洛杉矶 FBI总部]

 

-Audrey: You think I wouldn't find out

你以为我不知道

about you assaulting a fellow officer?

assault: 殴打,攻击  fellow: 同伴;同事  officer: 警员,职员

你攻击了你的同事?

-Matt: I didn't assault him. I

我没有攻击他,我...

I just hit him.

hit:

我就打了他一下

-Audrey: This is why I don't like needing people.

这就是我不想用别人的原因

Nine times out of ten, they let you down.

十有八九会辜负你的期望

-Matt: Wow, that's an optimistic view of the world.

 optimistic: 乐观的  view: 看法,意见

哦,你对这个世界还是蛮乐观的嘛

-Audrey: Just an observation

observation: 观察.

这是我观察的结果

-Matt: And how'd this get to be about you?

那这事关你什么事啊?

-Audrey: Because it was a stupid rookie move, and you could've jeopardized my investigation.

stupid: 愚蠢的  rookie: 新手  move: 举动,行动  jeopardize: 危害  investigation: 调查

因为你这个新手的愚蠢的举动 已经严重的危害到了我的调查工作

How serious is this?

serious: 严重的

有多严重?

Are you getting suspended?

suspended: 暂时禁止,暂令(某人)停止(活动等)

你是不是被停职了?

-Matt: I'll work it out.

我会搞定的

-Audrey: Did he deserve it?

 deserve: 应该得到

他是不是该打?

-Matt: Yeah.

是的

Yeah, he deserved it.

是的,他该打

 

[door slams]

 slam: 砰地关上(门或窗)

 

-Matt: Is he talking?

他肯谈吗?

-Audrey: Nope.

 nope: [美俚]=no)不(否定的答复)

不肯

And he's got one hour before Homeland Security

homeland: 国土,祖国  security: 安全

在国土安全部将他作为恐怖分子收押之前

sends him down the rabbit as a suspected terrorist.

suspected: 可疑的  rabbit: 兔子;暴徒  suspected: 可疑的,嫌疑的  terrorist: 恐怖分子

我们还有一个小时的时间

-Matt: Terrorist?

恐怖分子?

We both know he's not a terrorist.

我们都知道他不是恐怖分子

His wife was dying. He lost control.

dying: 垂死的  control: 控制

当时他的妻子奄奄一息 他有点失控罢了

-Audrey: Of what

为了什么失控?

This guy puts out 1,800 curies of radiation

guy: (男)人,家伙  radiation: 辐射

这家伙从没有接触过核原料

without ever coming in contact with nuclear material.

contact: 接触  nuclear: 原子核的  material: 材料,原料

却发出超过1800居里(放射性强度单位)的辐射

We still don't know how that's possible.

我们还不知道怎么会是这样

You know, three months ago,

你知道吗,三个月前

my job made perfect sense to me.

perfect: 完美的,极好的  sense: 意义,价值

我还很享受我的工作

And then I pulled the Sylar case.

pull: 获得  case: 案子

然后我就接下了Sylar的案子

Crime scenes with no fingerprints

crime: 犯罪  scene: (事件发生的)地点,现场  fingerprint: 指纹

没有任何指纹的犯罪现场

Bodies frozen, brains removed.

frozen: 冰冻的  remove: 除去

脑子不翼而飞的冻僵的尸体

And now this guy

现在又是这个家伙

That's two people wh

这两个人

make that three people who can do things

应该说是三个人总是能做出

I just can't explain.

explain: 解释

我难以解释的事情

-Matt: What're you saying, you think I'm like them?

你的意思是,你觉得我和他们一样?

-Audrey: I don't know what I think.

我也不知道我是怎么想的

But if we're gonna find Sylar, I need answers.

但如果我们想要找到Sylar 我需要知道些答案

-Matt: I have no idea how this happened.

我也不知道这是怎么回事

-Audrey: Well, then, I guess that just leaves Ted here.

guess: 想,认为

嗯,我觉得还是把Ted留在这里比较好

-Matt: What's this?

这是什么?

-Audrey: Detects radiation levels

 detect: 发现,检测  level: 级别;等级

检测辐射强度的

As long as that's dark green, we're good.

dark: 深色的,暗色的

只要它是暗绿色的,我们就是安全的

-Matt: Oh okay, what's the bad color?

哦,危险的颜色是什么?

-Audrey: Not green.

绿色之外的

 

[speaking Japanese]

舞厅的地灯很酷

 

-Hiro: Perfect!

太棒了

You ready for disco.

disco: 迪斯科舞厅

你已经可以去迪厅了

 

[laughs]

 

-Charlie: I got it right?

我说的对吗?

-Hiro: Almost.

几乎没错

-Charlie: Well, don't let me off easy, now.

噢,那现在给我来点困难的

 

[repeats phrase in Japanese]

repeat: 重复  phrase: 短语,习语

这曲子不错,咱们一起跳只舞吧

 

Okay.

[repeats phrase in Japanese]

这曲子不错,咱们一起跳只舞吧

-Charlie: I d not like this song let's get a drink

我不喜欢这首歌,咱们还是去喝点什么吧

-Hiro: You learn very fast.

你学的太快了

-Charlie: Yeah, lately, I sorta remember everything I read.

sorta: [美俚]=sort of有几分地

是啊,最近,我能够记住所有读过的东西

It's kind of a skill, I guess.

skill: 技能

我觉得,这可能是种技能

-Hiro: My skill much more complicate

complicate: 复杂的

我的技能可能更复杂了

-Charlie: Oh, yeah?

哦,是吗?

What can you do?

你能干什么?

-Hiro: I can teach Japanese to anyone.

我能给所有人教日语

 

[giggles]

 giggle: 咯咯地笑

 

-Charlie: Oh.

 

[clears throat]

clear: 清(嗓子)  throat: 喉咙

 

You are sweet

sweet: 可爱的

你真可爱

Sweet means nice.

就是说你很好

Cute.

cute: 可爱的,有魅力的

很讨人喜欢

-Hiro: That's not in book.

书本上好像没有

-Charlie: is true

是真的

I like the way your cheeks wobble when you concentrate.

cheek: 脸颊  wobble: 晃动  concentrate: 注意,集中

我喜欢当你集中精神时 你脸颊晃动的样子

 

[laughing]

 

Yeah.

 

[bell dings]

 

Oh, oh, sorry.

哦,对不起

Someone's Denver omelet's up.

omelet: 煎蛋卷  up: 准备好的

有人要的蛋卷好了

right back

我很快就回来

Here?

呆在这儿好吗?

 

[giggles]

 

-Hiro: sweet

我很可爱!

 

[glass thuds on table]

thud: 砰地击中

 

-Ted: They won't even let me go to my wife's funeral.

funeral: 葬礼

他们甚至不让我参加我妻子的葬礼

All I wanted was to be left alone.

我想要的就是,单独呆着

-Audrey: We need you to answer a few more questions.

我们还需要你回答几个问题

-Ted: You can't get your partner here to look inside my head?

partner: 搭档

你就不能让你的搭档听听我在想什么?

-Audrey: We need to have it on the record.

我们需要记录下来的

You burnt that doctor to the bone.

burnt: burn的过去式,燃烧  bone: 骨头

你把那位大夫烧到了只剩骨头

Probably gave your wife cancer.

probably: 大概,可能  cancer: 癌症

还很可能让你妻子患上了癌症

How'd you do it?

你是怎么干的?

-Matt: Ted.

Ted

Ted, if you don't let us help you, they're gonna take you away, and nobody'll listen to you.

Ted,如果你不想让我们帮你 他们就会把你带走 到时候你想说也没有人听了

-Ted: It doesn't matter.

matter: 有重大关系

没有关系

Nothing matters.

没有关系

I killed my wife!

我杀了我的妻子

-Matt: Audrey.

Audrey

-Ted: You know, just lock me up.

你们就把我关起来就行了

Excuse me.

求你们了

Leave me the hell alone!

hell: 地狱

他妈的让我自己呆会儿

-Audrey: I wish we could, Ted.

我们也希望这样,Ted

-Ted: Look, I don't know anything about any nuclear material!

听着,我根本不知道什么核原料的事

-Matt: Ted, Ted!

TedTed

You know what? Just relax.

relax: 放松

那你知道什么呢? 别紧张

-Ted: Do you want me to be the terrorist, huh?

terrorist: 恐怖分子

你们要让我当恐怖分子,是吗?

Do you want me to be the bad guy?

你们想让我当坏人是吗?

Fine, I'll blow this place apart.

那好,那我就把这个地方炸掉

-Audrey: Ted! Ted.

 TedTed

Stop!

停下来

-Matt: Ted! Just stop!

 Ted  停下来

-Ted: Do it. Ted.

 开枪吧  Ted

Do it!

开枪

Do it!

开枪吧

-Matt: Ted, I know what you're going through.

Ted,我知道你正在经受着什么

-Ted: Yeah, sure, you do.

是啊,当然了,你肯定知道

-Matt: Yeah, like hell you do. Come on, Ted!

是啊,就像你知道的  别这样,Ted

You've seen what I can do.

你也看到了我能做到什么Okay?

Right

对不对?

Something is happening to me, too.

我也正经历着某些事,你明白吗?

Ted, I was able to read your wife's dying thoughts.

dying: 临终的  thought: 想法

Ted,我能听到你妻子临死前的想法

We're just trying to understand what it is.

我们也正在努力探寻这一切的秘密

Ted.

Ted

Come on, Ted. Relax.

别这样,Ted,放松!

Come on.

好吗?

Just take me back.

那就把我带回去

Take me back to

把我带回去

to when this all started, okay?

带回到这一切开始的时候,好吗?

Just...

就这样

start from the beginning.

beginning: 开始,开端

从头开始

Good.

好样的

 

[Ted thinking]

 

Blacked out

black: 暂失知觉  out: 无知觉

我晕倒了

And when I woke up, everything started dying.

当我醒来时,周围的东西都开始死掉

-Matt: You blacked out.

你晕倒了

How long were you out for? Were you drinking?

你晕倒多长时间啊? 是不是喝酒了?

When you came to,

当你醒过来时

did you have bruises on your arms?

bruise: 伤痕

你的手臂上有伤痕吗?

[Ted thinking]  

-Ted: I'll do you one better.

给你看个更好的

-Audrey: What's the matter, Parkman?

出什么事了,Parkman

-Chandra Suresh: I'm going.

我要走了

-Suresh: Don't walk away.

别就这样走掉

-Chandra Suresh: It doesn't matter what you think.

你怎么想我不在乎

I'm not asking your opinion.

opinion: 意见

我又没问你的意见

-Suresh: YesHow could I have forgotten you never have before.

是啊,我怎么忘了 你从来不在乎我怎么想

Why should now be any different?

现在自然更不在乎

-Chandra Suresh: It is my life!

这是我自己的生活

I'm going, and that's final.

 final: 决定性的,确定性的

我要走了,就这么定了

-Suresh: Has it never occurred to you that your actions could affect anyone else?

occur: 被想起,被想到  action: 行为,举动  affect: 影响

你难道从未想过你的行为 对别人造成的影响吗?

-Chandra Suresh: I don't have time for anyone else's feelings.

 feeling: 态度,看法

我没空关心别人怎么想

-Suresh: Clearly!

当然了

-Chandra Suresh: The world needs to know about my findings.

 finding: 发现

世人需要了解我的发现

-Suresh: That's all that's important.

这非常重要

The world doesn't care.

care: 在乎

世人根本不在乎

No one at the university cares

university: 宇宙

宇宙里都没人在乎

You're becoming a laughing stock.

stock: 傻子,愚笨的人;柄

你正成为别人的笑柄

I can't cover for you any longer.

cover: 掩盖

我不能再帮你瞒下去了

-Chandra Suresh: I'm not asking you to.

又不是我求你这样做

-Suresh: How will you support yourself?

 support: 维持

你靠什么为生?

What will you do for money?

你怎么赚钱?

-Chandra Suresh: Oh, I'll get by.

哦,我有办法

-Suresh: How?

什么办法?

Do you know what doctors do in the United States?

 doctor: 博士

你知道在美国,博士都做些什么?

They drive taxi cabs.

cab: 出租车

他们开出租车

It is one thing to publish a book in the comfort of the university.

publish: 出版  comfort: 舒服

在学校里舒舒服服的著书力作是一回事

It is another to leave everything behind your wife, your family, your job

而抛家舍业,不闻不问

chasing a theory that is pure fantasy.

chase: 追寻  theory: 理论  pure: 纯理论的  fantasy: 幻想

去追寻一个纯粹荒唐的理论 又是另一回事

It's a fool's errand

fool: 蠢人  errand: 差事

那是愚蠢的举动

-Chandra Suresh: We'll see who will be the fool, won't we?

到底谁愚蠢,咱们走着瞧

-Suresh: Yes, I guess we will.

对,走着瞧

-Chandra Suresh: Mohinder is right.

Mohinder说的对

I am abandoning my family, my job.

 abandon: 抛弃

我的确撇了下家庭和事业

-Mohinder’s mother: You are.

是这样

But I know you, Chandra, better than you know yourself.

但我了解你,Chandra 比你自己更了解你

You will not stop thinking of this if you don't go.

不去你是不会甘心的

It will consume you and, eventually, all of us with it.

consume: 使憔悴而死  eventually: 终于,最后

那样会令你憔悴不堪 实际上 我们都会受此影响

-Chandra Suresh: He'll hate me for it.

hate: 憎恨

他会因此而恨我

-Mohinder’s mother: I'm not sure that he doesn't already.

我估计他已经开始恨你了

-Chandra Suresh: I should try to stay for his sake.

sake: 缘故

为了他我该留下

Why?

为什么?

He will never take her place in your eyes.

她在你心中的位置 永远不会被他取代

That has always been the case.

case: 实情,情况

一直是这样

Who are you?

你是谁?

What do you want?

你想要什么?

-Ted: I was in, uh,

我当时在,嗯

Kansas a couple months back.

堪萨斯,就在几个月之前

I'd just made a big sale to the university hospital.

sale: 销售  university: 大学

我刚跟堪大附属医院做了比大买卖

Dialysis machines

dialysis: 透析

透析机

[laughs softly]

softly: 柔和地

Commission was gonna give Karen and me enough money to…

commission: 佣金,回扣

佣金足够我跟Karen去…

[sighs]

sigh: 叹气

I, I went to the, uh, the hotel bar.

bar: 酒吧间

我当时去了旅馆的酒吧

Buy everybody a few rounds.

round: (酒的)一巡【请客】[When one person buys drinks normally alcoholic) for a group of people, preferably friends.from Urban Dictionary]

请在座所有人喝了一杯

There weren't many people there.

当时没有多少人在

A couple from Wyoming

couple: 夫妻

一对怀俄明来的夫妻

Some professors

professor: 教授

一些教授

A student from, uh, Haiti

一个海地来的学生

The next thing II know,

之后我只记得

I'm waking up in my car.