提示:网站右上角“在线笔记本”可以保存文字信息(好的单词,短语,句子等等)                             

 
LOST学英语 第五季 12: Dead is dead
 
[Previously on Lost:]
《迷失》前情提要
 
-James: Is that Benjamin Linus?  
那是Benjamin Linus
-Kate: We need you to save his life.
need: 需要  save:
请你救他一命。
-Richard: If I take him, he's not ever gonna be the same again. He will always be one of
us.
如果我带他走,他将永远不会在如从前。我将会成为我们其中一员。
-Soldier: Get your ass out here right now, or I'm gonna kill your daughter.
get one's ass out: <美俚>   right now: 马上,现在  be gonna: be going to=将要
马上从房子里滚出来,否则我送你女儿上西天。
-Ben: I stole her as a baby from an insane woman. She means nothing to me. So if you      
want to kill her, go ahead and do it...
steal:  Insane:疯的 mean nothing to someone: 对某人(来说)毫无意义
go ahead: 继续
她只是我从一个疯婆子那儿抢来的。我根本毫不在乎。如果你想杀,尽管杀。
-Lapidus: This guy is dangerous. Sun, that boat I came here on was filled with
commandos. Whose only mission was to get him.
guy: 家伙   be filled with: ...填满   commandos: 突击队 mission: 任务
他可是个危险人物。Sun,带我来的那艘船上全是海军突击队。他们的任务是来抓他的。
-Ben: And how'd that work out for everyone?
how'd=how would   work out: 有作用,有影响
那对其他人有什么影响?
-Caesar:  You know him?
你认识他?
-John: Yeah. He's the man who killed me.
没错。他就是要杀我的那个人。
-Charles: What have you done, Richard?
have done: do 的过去完成时
Richard,你都干了些什么?
-Richard: Calm down. Calm down. This has nothing to do with you.
have nothing to do with someone: 与某人无关
冷静,冷静点。这不关你事。
-Charles: So it's true? You actually brought one of them to our temple?
actually: 事实上  brought: bring的一般过去时  temple: 庙宇【这里理解作“ (某种活动专门的)场所;会堂”】
那么是真的了?你真的带了个他们的人到我们基地来?
-Richard: He's just a boy, and he was dying.
dying: die 的现在进行时
他只是个孩子,而且他快死了。
-Charles: Then you should've let him die.
should've=should have 虚拟式用法
那你就应该让他自生自灭。
-Richard: Jacob wanted it done. The island chooses who the island chooses. You know that.
island:  choose: 选择
Jacob不想让他死。这个岛决定谁应该生存。你知道的。
-Charles: Yes. Yes, of course. What's his name?
我当然知道。他叫什么?
-Charles: Hello, Benjamin.
你好,Benjamin
-Benjamin: What happened?
我怎么了?
-Charles: You were injured.
be injured: 受伤  injure: 弄伤
-Benjamin: How?
不会吧?
-Charles: You don't remember?
remember: 记得
你忘了?
-Benjamin: Where am I?
我在哪?
-Charles: You're among friends. We're going to take care of you.
be among : 之中  take care of: 照顾
这都是你的朋友。我们会照顾你的。
-Benjamin: My dad... is he here?
我爸爸...也在这儿?
-Charles: You'll be back to him soon enough.
go back to someone: 回到某人身边
你很快就会见到他了。
-Benjamin: No. No, I don't want to go back.
不。不,我不要回去。
-Charles: Okay, easy. Easy. 
好,放松点,放松点!
-Benjamin: Oh! I don't want to go back. I wanna stay. I wanna be one of you.
wanna= want to
噢!我不想回去。我想和你们在一起,我想加入你们。
-Charles: Just because you're living with them, doesn't mean you can't be one of us. You
should be dead, Benjamin. But this island...it'd saved your life.
你和他们在一起并不表示你不是我们的一份子啊。你本来应该死了的,Benjamin。但是这个
岛,它让你活了下来。
-Benjamin: Who are you?
你是谁?
-Charles: I'm Charles. Charles Widmore.
我是Charles Widmore
-John: Ben. Hello, Ben. Welcome back to the land of living.
land : 陆地 the land of living: 人世(现世)
你好,Ben。欢迎回到人世来。
-Ben: My god! You're alive.
我的天!你没死啊。
-John: Yes, I am.
没错,我还在生。
-Ben: I knew it. I knew that this would happen.
happen : 发生
我就知道。我就知道会这样。
-John: Why are you so surprised to see me?
surprised: 惊讶
那你为什么看到我还这么惊讶?
-Ben: Because it's one thing to believe it, John. It's another thing to see it.
believe: 相信   another : 另一个
因为相信是一回事,亲眼目睹又是另一回事,John
-John: Then why were you trying to run away to the main island?
run away:逃跑   main: 主要的
那你为什么还要从主岛逃跑?
-Ben: I broke the rules, John. I came back to the island. I was going to answer for what
I've done. I was going back...to be judged.                                     
break the rule: 违反规定 judge: 审判,判断   answer for : 答复,负责
我破坏了规矩,John。我回到这个岛上,是想为我的所作所为负责。我是...回来接
受审判的。   
-John: Judged? By whom?
审判?谁来审判?
-Ben: Well, J... John, we don't even have a word for it, but I believe you call it the
monster.
monster: 怪物
... John,我们好像还不知道应该怎么叫它,但是我想你会叫它做“怪物”吧。
-Man: Morning.
早上好。
-Ben: Hello. What's in the crate?
早上好。箱子里有什么?
-llana: Just some stuff we need to get moved.
stuff: 物品
都是些要搬的东西。
-Ben: Need a hand?
需要帮忙吗?
-Man: Oh, Thanks. We got it.
噢,不用了,我们能搞定,谢谢。
-Ben: Okay. Have a great day.
好吧,祝你今天有好心情。
-Caesar: How you feeling, my friend?
朋友,你今天感觉好点么?
-Ben: Like someone hit me with an oar, but I'll live.
oar: 船桨
好像被人用船桨打了一顿,但我还健在呢。
-Caesar: What do you make of him? 
你觉得他怎么样?
-Ben: I'm not sure. What has he told you?
我不清楚。他跟你说了些什么?
-Caesar: When you were out cold, he was watching over you. And he said you killed him.
out cold : (美俚)失去知觉的,昏迷的  watch over : 看顾
当你昏迷的时候,他一直在看着你。他说你想杀了他。
-Ben: I killed him? Really? Because he looks fine to me. You know, I don't really remember
him from the plane. Do you?
look...to someone : 在某人眼中看起来
我想杀他?不会吧,我看他还好好的。你知道吗?我甚至都不記得他是飞机上的乘客。你记得 
吗?
-Caesar: No, I don't.
不,我不記得。
-Ben: What if... He was already here, before we crashed?
what if: 要是   crash:   
会不会他在我们撞机之前就已经在这岛上?
If he thinks I killed him, then he's insane.
insane: 疯狂的
要是他真的认为我杀了它,那么她肯定是疯了。
We may be dealing with a man who's dangerously deranged. Then the question is,
what are we gonna do about it?
deal with: 处理 dangerously: 危险地  deranged: 错乱,发疯
我们可能遇到一个神经错乱的危险人物。但问题是我们该怎么办?
-Caesar: Don't worry, my friend. I have your back.
have one’s back:【在某人的背后,即“支持某人”】
不用担心,朋友。我会支持你的。
-Caesar: Caesar.
我叫Caesar
-Ben: Pleasure to meet you, Caesar. I'm Ben.
很高兴见到你,Caesar。我是Ben
-Ethan: You want me to do it?
你想我去?
-Ben: Shh.
嘘。
-Ethan: I can do it if you want me to, Ben.
Ben,如果你要我去我就去。
-Ben: Shut up! And stay here, Ethan.
闭嘴!留在这儿,Ethan
-Ben: Don't! Don't do it.
不,不要这样。
-Alex's mom: You're the one who infected us, aren't you?! C'est vous que nous avez
infectés!
infect: 感染,传染
你就是那个把病传染给我们的人,是吗?(法:是你把疾病传染给我们的!)
Non! Non! Donnez-moi mon bébé?
(法)不!不!把我的孩子还给我?
Non!
不要!
-Ben: Shh.
嘘!
-Alex's mom: Donnez-moi mon bébé?
把孩子给我吧?
-Ben: It's okay. It's okay.
没事的,没事的。
-Alex's mom: Please, don't take my Alex!
请别把我的Alex抢走!
-Ben: Do you want your baby to live?
你还想让你的孩子活吗?
-Alex's mom: Why are you taking her?!
你为什么要抢走她?
-Ben: Be grateful you're still alive. Now you listen to me.
grateful: 感激的,感谢的 alive: 活着的
感谢上苍你还活着吧。现在你听我说。
If you try to follow me or if you ever come looking for me, I'll kill you.
follow: 跟踪 look for : 找寻
如果你试图跟踪活着找寻我,我就会杀了你。
And if you want your child to live, every time you hear whispers, you run the other way.
whisper : 耳语
还有你如果不想你孩子没命的话,听到哭声就自动避开。
-John: What's that?
那是什么?
-Ben: Just something sentimental.
sentimental: 伤感的
只是些伤感的东西。
-John: So this is your office, huh? I never pictured you leading your people from behind a
desk. It seems a little... corporate.
picture: 想象【做名词时是“照片”之意】 lead: 带领,领导   corporate: 公司,法人的,社团的
那么这是你的旧办公室咯,是吗?我想象不到你坐在办公桌后领导你下属的样子,有点儿像
公司老板的样子......
-Ben: Was there something that you needed, John? 
John,你来这里想怎样?
-John: Well, Ben, I was hoping that you and I could talk about the elephant in
the room.
elephant in the room: (谚语)比喻大家都有共识但是不想谈论的事 elephant: 大象
呃,Ben,我想跟你在这谈谈那件你我都心知肚明却闭口不谈的事。
-Ben: I assume you're referring to the fact that I killed you.
assume: 推想,臆想   refer : 意指,参考   fact : 事实
我想你是说我要杀你那件事。
-John: Yeah.
没错。
-Ben: It was the only way to get you back to the island, along with as many of those   
who left as possible.
along with:  一道,与一起,共同,连同 possible: 可能的
那是唯一一个让你回来的办法,同样也尽可能让其他离开的人回来。
You do remember, John... That's why you left in the first place.
in the first place: 首先,最初
你记得吗....那好似为什么你是第一个离开的原因。
To convince them to come back? But you failed.
convince: 说服 fail: 失败 
是为了说服他们回来?但是你失败了。
And the only way to bring them together was by your death, and you understood that.
你知道唯一可以让他们回来的方法就是你的死。
It's why you were about to kill yourself when I stopped you.
be about to: 正要做
所以你正要自杀的时候我就阻止你了。
-John: If all I had to do was die, Ben, they why did you stop me?
Ben,如果我可以做的就只是去死,那你为什么要阻止我呢?
-Ben: You had critical information that would've died with you.
critical: 关键的,紧要的 information: 信息
如果你死了的话,会带走很关键的信息。
And once you'd given it to me... Well, I just didn't have time to talk you back into hanging yourself.
talk into: 说服 hang: 挂,吊死
而只要你把那个信息告诉给我的话...但是,我又没有那么多的时间去劝你再去自杀。
So I took a shortcut. And look at you, John, I was right.
shortcut: 捷径
所以我选了个简单的办法。而现在,看看你,John,我是对的。
You're here. You're back. So are the rest of them. I don't know where yet exactly, but they came.
exactly: 准确地,正是 rest: 剩下的 
你在这了。你回来了。剩下的他们也是。我不知道他们到底在哪,但是他们回来了。
It worked. And that's why I did it. Because it was in the best interests of the island.
interest: 利益
我的办法奏效了。我这样做事为了这个岛的最大利益而已。
-John: I was just holding for an apology. I've decided to help you, Ben.
apology: 道歉
我只是想你向我道歉而已。我已经决定要帮你了,Ben
-Ben: Help me do what?
帮我干什么?
-John: Do what you say you are on your way to do. Be judged.
on one's way: 正在做 judge: 裁决,审判
帮你做你还没完成的事。被审判。
-Ben: That's not something you want to see, John.
那样后果会不堪设想的,John
-John: If everything you've done has been in the best interests of the island... then I'm   
sure the monster will understand. Let's go.
如果你所做的一起都是为了这个岛的利益的话,我想“怪物”会理解的。走吧。
 
-Caesar: Hey! What are you doing?
喂!你们在干什么?
-John: We're taking a boat.
我们要用这条船。
-Caesar: Where?
去哪?
-John: Over to the main island.
到主岛那边。
-Caesar: I don't think so, my friend.
朋友,我认为你不要这样做。
-John: Are these your boats?
这些都是你们的船?
-Caesar: Are they yours?
是你的吗?
-John: Caesar, right? I was under the impression these were found here, so I'm just gonna
borrow one.
under the impression: 在印象中 impression: 印象 borrow: 借,借用
你是Caesar,是吗?我记得这些船是在这里被发现的,所以我想借一艘。
I'm happy to leave the other boat for you, in case you want to follow us.
in case: 以防 be gonna do = be going to do
我很乐意把另外一艘留给你,万一你要跟着我们。
-Caesar: "Us"? Are you going with him?
“我们”?你要和他一起去吗?
-Ben: He didn't really give me a choice.
choice: 选择
他根本就不让我选。
-Caesar: I'm sorry, but I'm calling the shots here, and I say you are not taking anything.
call the shots: 发号司令,掌权
抱歉,我才是这里的负责人,还有,我要告诉你不要碰这里的任何东西。
What you are going to do is to sit down and tell us how you know so much about this island,
my friend.
你只要坐下来告诉我一切你知道关于这个岛的事就行了,朋友。
-John: You're in the habit of calling people "friend", but I don't think you mean it.
habit: 习惯
你好像很喜欢叫别人做“朋友”,但是我认为你不是真心的。
-Caesar: Step away from the boat.
step away from : 离开,远离
离船远点。
-John: No. I'm not gonna step away from the boat. I'm gonna take it, and you're gonna
let me, my friend.
不,我不会离开的。我会坐船走,而你也会让我这样做的,朋友。
-Caesar: You're not taking anything.
我不会让你坐这艘船的。
-Ben: You looking for this? This gentlemen and I are taking a boat. Does anyone else have a
problem with that?
gentleman: 绅士,先生
你在找这个?这位先生将会和我坐船离开。还有谁有意见吗?
-Ben: Consider that my apology.
consider: ...当做,考虑
把这当做我的道歉吧。
 
-Ben: Home. Sweet home. Looks like we're not the first ones who decided to tie up here.
tie:
我温暖的家啊。看来我们并不是第一个把船泊在这里的人。
That should be Sun and Lapidus. I showed them where the boats were, and Sun thanked  
me by smashing me on the head with a paddle.
smash: 粉碎,击毁 paddle:
我想应该是SunLapidus。我告诉他们船在哪,但是Sun却用船桨把我打晕表示她的感激之情。
-John: Oh. Is she the one that hurt your arm? I noticed you were favoring it on the way over.
hurt: 伤害,伤痛 notice: 注意 favor: 喜欢
啊,是她弄伤了你的胳膊?我看你一路上都没怎么用那个胳膊。
-Ben: No. Someone else hurt my arm.
不,是另外一个人。
-John: You just make friends everywhere you go, don't ya?
ya=you
你到处结交朋友,不是吗?
-Ben: Well, I've found sometimes that friends can be significantly more dangerous than
enemies, John.
significantly: 明显地,显著地    enemies: 敌人【enemy的复数形式】
John,我觉得有时候朋友比敌人危险得多。
-John: Is that why you shot an unarmed man in the chest?
unarmed: 未武装的;没带武器的;无盔甲的;无防备的 chest: 胸膛
所以你杀了一个手无寸铁的人的原因?
-Ben: The man was unarmed because I'd stolen his gun... the gun he was going to use
to kill you. I couldn't let that happen.
have stolen: 偷,steal的过去完成时
他之所以手无寸铁是因为我把他的枪给偷了....那支本来用来杀你的枪。我不会让这种事发
生的。
-John: No sense in me dying twice, right?
sense: 意义,感觉    twice: 两次
我要死两次代表不了什么,不是吗?
-Ben: You're welcome.
欢迎来到这里。
-John: We're going to your old house, aren't we?
我们正要去你的老房子,是吗?
-Ben: Yes. It's the only place I can summon it...the "monster". Once it arrives, I'll either
be forgiven... or I won't.
summon:召唤,召集 arrive: 到达 either…or: 二者择一的 forgive: 原谅
嗯。那是唯一可以召唤它的地方....那个“怪物”。只要它来了,我就会被原谅,或者不会。
-John: I think you're lying.
lying: 撒谎【lie的现在进行时】
我想你在撒谎。
-Ben: Lying about what?
撒什么谎?
-John: That you want to be judged for leaving the island and coming back because it's  
against the rules. I don't think you care about rules.
against the rules: 违反惯例 care about: 在意,关心
因为你离开这个岛之后又回来,这样做违反了规则。你一点都不在乎规则。
-Ben: Then what do I want to be judged for, John?
那你认为我应该为了什么要被审判,John
-John: For killing your daughter.
为了被你杀了的你的女儿。
 
-Charles: Well? Did you do it?
那么,你下手了吗?
-Ben: We had a... complication.
complication: 复杂
我们有点...迷惑。
-Charles: I'm sorry. Is that a... baby?Your orders were to exterminate that woman.
order: [常用复数]命令,指示;嘱咐 exterminate: 消灭,根绝
不好意思,那是个婴儿吗?你的任务是杀了那个女人。
-Ben: Why? She's no threat to us. She's insane, Charles.
threat: 威胁 insane: 疯狂的,精神错乱的  
什么?她对我们来说根本就没有威胁。她是疯的,Charles
Besides, you didn't tell me she had a child. What was it I was supposed to do?
besides: 此外 be supposed to : 本应该
而且,你也没有告诉过我她有个孩子。我本来应该做什么?
-Charles: Kill it.
杀了它。
-Ben: It's not an "it." This is a child.
这不是动物,“它”是个孩子啊。
-Charles: You might find this difficult to understand, Benjamin... Every decision I've made
has been about protecting this island.
decision: 决定 protect: 保护
Benjamin,也许你觉得这很难理解...但是我做的每一个决定都是为了保护这个岛。
-Ben: Is killing this baby what Jacob wants? Then here she is. You do it.
Jacob想杀了这个婴儿的吗?那么她就在这。你来动手。
 
-John: So whose idea was it to move into these houses?
是谁的主意要搬到这些房子里?
-Ben: Excuse me?
什么?
-John: Well, your people were living in the jungle. And then after you murdered the  
Dharma folk. You relocated here. I just wondered if it was your idea.
jungle: 丛林 murder: 谋杀 folk : 民族 relocate: 搬迁 wonder: 想知道 idea: 主意
你们那些人以前一直都是住在丛林里。然后你们把达摩组织杀了之后就定居在这。
-Ben: Do you disapprove, John?
disapprove:  否决,不同意
John,你不认同吗?
-John: It just doesn't seem like something the island would want.
seem like: 好似
这好似不是这个岛想要看到的。
-Ben: You don't have the first idea what this island wants.
你也不知道这个岛想要什么。
-John: Are you sure about that? That was your house, wasn't it?
你真那么认为?那以前是你的房子,是吗?
-Ben: Yes, and that's Alex's room.
嗯,那以前是Alex的房间。
-John: Well, I suppose you better go over there and check it out.
check it out : 检查
呃,我劝你最好过去看看。
 
-Ben: Sun?
Sun
-Lapidus: What are you doing here?
你在这干什么?
-Ben: This used to be my house. I saw a light turned on. What are the two of yo doing in
here?
used to: 过去常常 saw: 看【see 的一般过去时】 turn on: 拧开,旋开,打开(水源、煤气、电源等)
这以前是我的房子。我看到过有灯光。你们两个在这里干什么?
-Sun: That was taken in 1977. 
那是1977年的时候拍的。
-Ben: Are you trying to tell me that your friends were in the Dharma initiative?
initiative: 初步;创始
你是想说你的朋友也是达摩组织的人吗?
-Sun: You don't know about this?
你不知道?
-Ben: Of course not. Where did you get this? Who gave this to you?
当然不知道。你们从哪搞来的?谁给你们的?
-Lapidus: We met some crazy old man outside.
crazy: 疯狂的,发疯的
我们在外面碰到一个疯老头。
-Sun: He said his name was Christian. He told us to come in here and wait.
他说他叫Christian。他让我们在这里面等。
-Ben: Wait for what?
等什么?
-Sun: He said if I ever wanted to see my husband again, I had to wait here for John Locke.
他说如果我想见到我丈夫的话,我就要在这等一个叫John Locke的人。
-Lapidus: But considering he's dead, we ain't holding our breath.
hold breath: 【屏住呼吸,形容“伤心欲绝” breath: 呼吸】
但是一想到他已经死了,我们就伤心欲绝。
-Ben: Well, you might want to look outside.
呃,你们最好看看外面。
 
-Sun: What you're saying, it's... impossible.
impossible: 不可能的
你在说什么?那是...不可能的。
-John: But here I am. I don't know how. I don't know why. But I am sure there's a very good
reason for it.
reason: 理由
但是我确实在这。我不知道怎么会这样,也不知道为什么。但是我肯定它有它的原因。
-Lapidus: As long as the dead guy says there's a reason.
as long as: 只要 reason: 理由  
只要那个死人说这其中有它的理由。
Well, then I guess everything's gonna be just peachy.
peachy: 桃色的,锦绣 【这里指: [美国旧俚语]极好的;非常吸引人的;漂亮的
呃,我想所有都会好起来的。
And forget about the fact that the rest of your people are supposedly 30 years ago. supposedly: 据说
还有忘记你们其余的那些人,他们可能已经是30年前的事了
Now the only ones who are here to help us are a murderer and a guy who can't seem to remember how the hell he got out of a coffin.
murderer: 杀人犯 coffin: 棺材   
现在唯一可以帮到我们的是一个杀人犯,一个天知道他是怎么从棺材里爬出来的人。
Sun, please, let's just go back to the plane, see if i can fix the radio, and maybe we can get some help.
fix: 修理
Sun,和我回到飞机上去吧,看看我能不能把无线电修好,或者我们可能得到帮助。
-John: If you leave with him, you'll never find your husband again. I 'm all the help you need.
如果你跟他走,你就别指望再看到你的老公。我才是能帮到你的人。
-Sun: Are you saying you know how to find them? How to find Jin?
你是说你知道他们在哪?能找到Jin
-John: I have some ideas.
我有一点线索。
-Lapidus: I'm sorry to say, but I'm leaving with or without you.
很抱歉,看来我们要分道扬镳了。
-Sun: If there's any chance of finding my husband. Then I have to stay.
只要能找到我的老公, 我就会留下来。
-Lapidus: All right. Well, for god sake, watch your back.
for one's sake: 看在某人的份上 watch your back:【小心背后,叫你小心】
好吧。那么,看在上帝的份上,小心点。
-Sun: All right. How do we find Jin?
好吧,我们怎么能找到Jin?
-John: Ben has something to do first. Isn't that right, Ben?
Ben有些事要先解决吧,是吗?
-Ben: Yes, John. That's right.
是的,John,是的。
-John: Better get to it then.
那么去吧。
-Ben: I'll be outside.
我要出去了。
 
-Alex: Again, daddy! Again!
再来,爸爸!再来!
-Ben: Okay. Okay. Wow, Alex! Any higher, and you're gonna fly right off the island.
好,好。哇,Alex,再高我们就要飞出岛屿了。
-Richard: The sub's about to leave.
sub: submarine的缩写,潜艇
潜艇就要起航了。
-Alex: Higher, daddy! Higher!
高点,爸爸,再高点!
-Ben: All right.
好的。
-Richard: You don't have to see him off, Ben.
set off: 出发,动身
Ben,你不一定要去送他。
-Ben: Yes, Richard, I do.
不,Richard,我要去。
-Alex: Higher! Higher, daddy!
高点,再高点,爸爸!
-Ben: Charles! I came to say good bye.
Charles!我是来和你说再见的。
-Charles: No, you didn't. You came to gloat.
gloat: 幸灾乐祸,独自暗笑
不,我看你是幸灾乐祸的。
-Ben: No, don't act as if I wanted this. You brought this on yourself.
bring on: 引起,导致
别装的好像是我逼你的,这是你自找的。
-Charles: Are you quite certain you want to do this, Benjamin?
certain: 肯定
Benjamin,你肯定你想这样做?
-Ben: You left the island regularly. You had a daughter with an outsider. You broke the rules,  
Charles.
regularly: 经常地 outsider: 外人
你经常离开这个岛,还和外面的人生了个女儿。是你犯规了,Charles
-Charles: And what makes you think you deserve to take what's mine?
deserve: 应得
是什么让你认为你应该得到本属于我的东西?
-Ben: Because I won't be selfish. Because I'll sacrifice anything to protect this island.
selfish: 自私的   sacrifice: 牺牲
因为我不自私。因为我会牺牲所有去保护这个岛。
-Charles: You wouldn't sacrifice Alex.
你不会牺牲Alex的。
-Ben: You're the one who wanted her dead, Charles, not the island.
你是想她死,Charles,不是这个岛。
-Charles: I hope you're right, Benjamin, because if you aren't, and it is the island that wants
her dead, she'll be dead.
Benjamin,我希望你是对的。因为如果不是你,而是这个岛要她死的话,她肯定活不了。
And one day, you'll be standing where I'm standing now. You'll be the one being banished, banish: 放逐,驱逐
终有一天,你会步我后尘。你会被驱逐出去的,  
and you'll finally realize that you cannot fight the inevitable. I'll be seeing you, boy.
realize: 意识 fight: 战斗,争取 inevitable: 不可避免的,必然的
而且那时你就会意识到自己根本无力改变命运。再会了,年轻人。
-Ben: Where did John go?
John要去哪?
-Sun: He said he had something to do.
他说他有点事要办。
-Ben: Did he say what it was?
他有说是什么吗?
-Sun: No, I didn't ask. Jack must have lied.
不知道,我没问。Jack肯定在说谎。
-Ben: Excuse me?
什么?
-Sun: About Locke being dead? I don't know why he would, but that's the only explanation.
explanation: 解释
关于Locke死了的事?我不清楚他为什么这样,但这是唯一的解释。
-Ben: Jack didn't lie. John was dead.
Jack没有撒谎,John的却死了。
-Sun: Just because he was in a coffin doesn't mean that he couldn't have faked his dead...
fake: 造假
光看他躺在棺材里并不表示他不是在装死。
-Ben: Trust me. I'm sure.
相信我吧,不会错的。
-Sun: So you knew this would happen to Locke if we brought him back here?
那么如果我们把Locke带回这,他就必死无疑?
-Ben: Sun, I had no idea it would happen. I've seen this island do miraculous things. I've
seen it heal the sick,
miraculous: 奇迹的,不可思议的 heal: 治愈 sick: [the sick](总称)病患者
Sun,我并不知道会这样。我曾经见证过这个岛创造奇迹,它治愈了他们的病
but never once has it done anything like this. Dead is dead. You don't get to come back from that, not even here.
但从未见过这样的事。死了就是死了。你不会再那复活,也不会在这。
So the fact that John Locke is walking around this island...scares the living hell out of me. scare hell out of me:【把我吓得个半死 scare: 恐慌,吓 hell: 地狱 eg: The horror film scared hell out of me. 这部恐怖片吓得我心惊肉跳】所以当我看到John Locke在岛上活的好好的,把我吓死了。
-Ben: You may want to go inside.
你应该进房里去了。
-Sun: Why?
为什么?
-Ben: Because what's about to come out of that jungle is something I can't control.
jungle: 丛林,密林 control: 控制  
因为我控制不了会有什么东西从丛林里走出来。
-John: Any luck?
luck: 运气
找到什么了吗?
-Ben: It hasn't shown up yet.
show up: 出现
还没有。
-John: Last time we didn't have to wait this long.
我们上一次也不用等这么久。
-Ben: It's not a train, John. It doesn't run on a schedule.
on schedule: 准时,按时间表 schedule: 时间表
John,它不是火车,无律可循。
-John: Well, if it's not gonna come to us, then... I suppose we'll have to go to it.
suppose: 猜想
呃,如果它不出现的话,我想我们最好主动去找它。
-Ben: It doesn't work that way. I only know how to summon it. I don't know where it
actually is.
summon: 召唤
那样没用。我只知道怎样去召唤它。而且我也不知道它到底在哪。
-John: I do. It's weird for me, too.
weird: 奇怪的
我知道,我也觉得很奇怪。
-Sun: Excuse me?
什么?
-John: I realize how strange this all is... Me, here. But I assure you, Sun. I'm the same man
I've always been.
strange: 陌生的,奇怪的 assure: 保证,担保
我知道这一切有多奇怪....我,这个岛。Sun,但是我想你保证,我还是以前的那个我。
Are you ready?
你准备好了吗?
-Ben: Lead the way.
lead the way: 引路,带路 lead: 指引,引导
带路吧。
 
-Charles: Hello?
喂?
-Ben: Charles? It's Benjamin.
Charles吗?是我,Benjamin
-Charles: How did you get this number?
你从哪里搞来这号码的?
-Ben: Doesn't matter. What matters is I'm going back to the island today.
那不重要。关键是我今天就要回到岛上去。
-Charles: The island won't let you come back, trust me. I've spent almost 20 years trying
to return.
return: 回来
你去了就会不来了,相信我吧。我为了回来花了将近20年时间。
-Ben: Well, Charles, where you failed, I'm going to succeed... just as soon as I do one
thing.
fail: 失败 succeed: 成功的 as soon as:
呃,Charles,你办不到的事,我却可以办到只要我去做一件事。
-Charles: And what's that, Benjamin?
什么事,Benjamin
-Ben: Kill your daughter. In fact, I'm looking at "Our Mutual Friend" right now.
in fact: 事实上 mutual: 共同的
杀了你女儿。事实上,现在我正看着我们的“共同战友”呢。
-Charles: I don't know what you're talking about.
我不是道你这是什么意思。
-Ben: It's the name of the boat that Penny's on. 
我在说Penny所在的那艘船的名字。
-Charles: Don't you dare.
dare: 敢,胆敢
你敢?
-Ben: Good-bye, Charles.
永别了,Charles
 
-Ben: May I ask you a question, John?
John,我可以问你一个问题吗?
-John: Shoot.
shoot:  [口语]开始;开始说话;开始连珠炮似的发问
说吧。
-Ben: How is it that you know where you're going?
你怎么知道你要去哪?
-John: I just know.
我就知道。
-Ben: I mean, how does that work, exactly?
我意思是,你怎么办到的?
-John: How does what work?
什么怎么办到?
-Ben: The knowing. I mean, did it come upon you gradually, or did you wake up one
morning suddenly understanding the mysteries of the universe?
knowing: 知识 come upon: 突然产生 gradually: 有规律地,慢慢地 wake up: 醒来   suddenly: 突然地    mysteries: 奥秘 universe: 宇宙
我是指,你所知道的,是你慢慢了解到的,还是某日早上你醒来突然就懂得了宇宙的奥妙?
-John: You don't like this, do you?
你不喜欢这样,对吗?
-Ben: What?
什么?
-John: Having to ask questions that you don't know the answers to, blindly following someone in the hopes that they'll lead you to whatever it is you're looking for.
blindly: 盲目地 follow: 跟随 whatever: 任何东西 look for: 寻找
问一些你不知道答案的问题,盲目跟随别人,希望他们可以带你去找到任何你想要的东西。
-Ben: No, John, I don't like it at all.
不是这样的,John,我一点都不喜欢。
-John: Well, now you know what it was like to be me.
那么,你现在知道我是怎么样的人了吧。
-Sun: We should keep moving.
我们应该继续走。
-John: Yes, we should.
嗯。
-Ben: I think I know where we're going now, John.
John,我想我知道我们要去哪了。
-John: Do you?
你知道了?
-Ben: It's the same place they brought me as a child. It's where the island healed me.
这个岛把我治好的地方和他们把我养大的地方是一样的。
-John: Well... Let's hope it's as generous this time around.
generous: 慷慨的 this time around: 这一回
那么...希望这次它也能大发慈悲。
-Sun: What is it?
这是什么?
-Ben: It's the wall around our temple.
temple: 庙宇,寺院
是我们那座庙的外墙。
-Sun: What temple?
什么庙?
-Ben: About a half mile from here. We built this wall to keep people like the two of you
from ever seeing it.
keep from: 阻止
它离这里大概有半里路。我们是为了防止有些像你俩的人看到那座庙而筑这堵墙的。
-John: We're not going into your temple, Ben. We're going under it. After you.
Ben,我们没打算要进去你们的庙里。我们到它下面去。你带头。
-Ben: I need to ask a favor of you, Sun. If you can ever get off this island, find Desmond Hume for me. Tell him I said I was sorry.
ask a favor: 请求  get off: 离开,下车
Sun,我想请求你一件事。如果你能离开这里,帮我找到Desmond Hume,跟他说我很对不
起他。
-Sun: Sorry for what?
对不起他什么?
-Ben: He'll know.
他会知道的。
 
-Desmond: Hey! What are you doing here?
嘿!你在这干什么?
-Penelope: Desmond! Desmond! Des?!
Desmond!你在吗?!
-Ben: Don't move. Not another word.
别动。别出声。
Hello, Penelope. My name is Benjamin Linus. I'm sorry that you're caught up in the
middle of this thing, but your father...
catch up: 使陷入 in the middle of: 当中
你好,Penelope。我是Benjamin Linus。很抱歉把你牵涉进来,但是你父亲...
-Penelope: My father and I have absolutely no relationship .So whatever...
absolutely: 当然地 relationship: 关系
我和他已经没有任何瓜葛了。所以不管怎样...
-Ben: Your father is a really terrible human being. He's responsible for the killing of my
daughter. That's why I'm here.
terrible: 邪恶的,恐怖的 human being: 人类 responsible: 有责任的
你父亲真是个恶魔。他得为我女儿的死负责。那是我为什么会在这里。
-Charlie: Mommy!
妈妈!
-Penelope: Charlie, go back inside, babe. Go back inside. Please.
Chalie,到里面去,宝贝。到里面去,乖乖。
Please, whatever you do, don't hurt my son. Please don't hurt my son.
你想做什么都行,请你不要伤害我儿子。請不要傷害他。
-Charlie: Mommy? Mommy?
妈妈?妈妈?
-Penelope: Charlie, go inside!
Charlie,进去!
-Ben: Aah!
啊!
 
-Man: Captain Lapidus! Captain Lapidus! You're back . Thank God. They found guns.
captain: 队长,船长,机长
Lapidus机长!Lapidus机长!谢天谢地,你回来了。他们找到一些枪。
-Lapidus: What are you talking about? Who found guns?
你在说什么?谁找到枪?
-Man: Ilana and three of the others. They said they were in charge now.
be in charge: 负责,掌权
IIana还有另外三个人。他们说现在由他们定夺。
-Lapidus: Where are they?
他们呢?
-Lapidus: Ilana! What's going on?
IIana!怎么了?
-Ilana: What lies in the shadow of the statue?
lie: 躺着 shadow: 阴影;阴,背光处 statue: 塑像
塑像下面的是什么?
-Lapidus: What?
什么?
-Man: Answer the question!
回答我!
-Ilana: What lies in the shadow of the statue?
lie in: 存放于
那里到底有什么?
-Lapidus: I have no idea what the...
我不知道...
-Ilana: Get everyone else. Tell them it's time. And tie him up. He's coming with us.
tie up: ();系();缚牢
把大家叫上,告诉他们是时候了。还有把他绑起来。我们要把他带上。
 
-Ben: You know, you were right.
知道吗,你是对的。
-John: About what?
什么?
-Ben: Why I need to be judged.
为什么我需要被审判。
-Ben: When Charles Widmore's men came, they gave me a choice.
Charles Widmore的人来找我,他们让我选择,
Either leave the island or let my daughter die. All I had to do was walk out of the house, and go with them. But I didn't do it.
要不离开这个岛,要不就杀了我女儿。我只能跟着他们离开房子。但是我没有那样做。
-John: So you were right.
所以你是对的。
-Ben: John, I did kill Alex. And now I have to answer for that. I appreciate you showing me
the way, but I think I can take it from here.
John,我杀了Alex。而现在,我要为这件事负责。很感谢你带我来这里,我想现在该我自己
来了。
-John: You got it.
好吧。
-Ben: I'll meet you outside, if I live...
我在外面等你。如果我...
-Ben: Aah!
啊!
-John: Ben! Are you alright?
Ben! 你没事吧?
-Ben: Never better.
还好。
-John: Hang on. I'll find something to get you out of there.
hang on: 坚持下去
你撑着。我找个东西把你弄出来。
-Ben: John, wait!
等等,John
You didn't tell me she had a child. What was it I was supposed to do?
你没跟我说她有个孩子。我应该怎么办?
-Charles: Kill it.
杀了它。
-Ben: It's not an "it." This is a child.
它不是死物。“它”是个孩子啊。
-Alex: Higher! Again, daddy! Again! Higher! Higher, daddy!
高点!再来,爸爸!再来!高点,再高点,爸爸!
I hate you! I hate you guts! I wish you were dead.
guts: 胆量
我恨你!我恨死你了!我真希望你已经死了。
These people... You said they're dangerous. More dangerous than you?
这些人...你说他们很危险。有你危险吗?
Dad, they're serious. They killed Karl and my mother. Please, dad. Help me!
爸爸,他们是来真的。他们杀了Karl 和妈妈。爸爸,救我!求求你!
-Ben: She's not my daughter. She means nothing to me. So if you wanna kill her, go ahead
and...
她不是我女儿。我一点都不在乎她。所以如果你要杀,尽管杀吧......
-Alex: Daddy?
爸爸?
-Ben: Alex.
Alex
-Alex: Hi, dad.
嗨,爸爸。
-Ben: Ohh, Alex. I'm so, so sorry. It was all my fault.
fault: 错误
噢,Alex。很,很抱歉,这都是我的错。
-Alex: I know. Listen to me, you bastard! I know that you're already planning to kill John again, bastard: 坏蛋,杂种
我知道。听着,你这畜生!我知道你又想除掉John
and I want you to know that if you so much as touch him, I will hunt you down and destroy you.
hunt: 打猎 destroy: 破坏,毁灭
如果你胆敢动他的话,我不会让你好过的。
You will listen to every word John Locke says, and you will follow his every order. Do you understand? Say it! Say you'll follow him.
order: 命令
你要照着John Locke说的去做,服从他的每一个命令。明白吗?说!说你会服从他!
-Ben: Yes, I will. I'll follow him. I swear.
swear: 发誓
我服从,我会服从的,我发誓。
-John: Ben? Ben! Ben? What happened?
Ben?怎么了?Ben
-Ben: It let me live.
live: 活着;有生命
它放了我一条生路。
 
词汇解析:Charlotte Kwok 校对:Cici
 
推荐词典:
  • Notes
看迷失学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
  • 评 论

沪ICP备09017921号
最有效的减肥产品排行榜 丽人百科