分享到:
启德教育

看越狱学英语 Prison Break 第一季 19集:The Key

 
-Kellerman: WeusedtohaveaGreatDane,
Dane: 丹麦大狗
我们以前有一只大丹犬 
bigandwild.
 wild: 野蛮的
又大又凶 
Whenshewas12,shegotcancer,sowe
cancer: 癌症
12岁时得了癌症 
hadtoputherdown.
我们不得不了结了她 
Andyoucouldthinkitwouldbe
 你以为那场面 
hisbig,dramaticevent,but...
dramatic: 给人印象深刻的 event: 事件
是巨大而且刻骨铭心的其实... 
itwasverypeaceful.
peaceful: 安静的
是个平静的过程 
Shh,shh,shh,shh.
 嘘嘘嘘 
Oneminute,shewasbreathing,
 breathe: 呼吸
前一分钟,她还在呼吸 
thenext,shewasnot.
 下一分钟,她死了 
-Aldo: Hey!
 ,出什么事了
Needmetocall911?
 要我打911
-Kellerman: No,no,no,Igotit.
 不不不, 我打过了 
-Aldo: Engine’ssmokingprettybad,              
engine: 引擎 pretty: 相当地 smoking: 冒烟
引擎的烟很大 
lookslikeitcouldblowupanysecond.
看上去随时要爆炸 
-Kellerman: It’sokay,actually.
actually: 实际上
实际上不要紧 
-Aldo: Youthink?
 你认为
-Kellerman: Yeah.
是的 
-prison guard: FernandoSucrereleased...
release: 释放
Fernando Sucre禁闭释放... 
-Manche: Cuz!
 堂哥
You’reout.
 出来了 
-T-Bag: It’sgoodtoseeyou.
 见到你真好 
Youallcansigneachother’syearbookslater.
sign: 签字,签名 yearbook: 年刊,年鉴
你们迟点再相互签名 
Whereweat?
 进行得怎样了? 
-Michael: Themapiscomplete.
map: 地图   complete: 已完成的
地图完成了 
GotwhatIneeded.
 拿到我要的东西 
-T-Bag: Thenwe’reready.
 就准备好了 
-Michael: Almost.
 差不多 
Iknowwhichpipesweneedtotakebeneathpsychwardnow.
pipe: 管道 beneath之下 psych=psychiatric: 精神病的 ward: 牢房 
我知道在精神病区下面走哪条管道 
Whichmeansourwaytotheinfirmaryisclear.
infirmary: 医务室  clear: 畅通无阻的
去医务室的路线已经没问题了 
Withournewroute,we’regonnacomeup
route: 路线
我们的新路线需要先到 
onthefarendofthatbuilding.
building: 建筑物,楼房
那座楼房的尽头 
Whichmeanswe’vegottowalkdown30feetofhallway
feet:  hallway: 走廊
也就是说我们必须经过30英尺长的走廊 
togettothedoctor’soffice
 到达医生办公室 
ourexitpoint.
exit: 出口  point:
我们出去的地方 
Whichmeansthere’sonlyonepieceleft
 现在只缺一样小东西 
tothiswholething
 whole: 全部的
它决定成败 
akeytothatroom.
 那个房间的钥匙 
-Franklin: Nosweat.Allwegottodo
sweat:  
 小事一桩, 我们只需要 
isrunabumpandgrabonaC.O.likewedidlasttime,
bump:    grab: 抓取 C.O.= correction officer: 狱警
像上次一样和一个狱警撞一下 
grabthekeys,makeacopy.
 copy: 副本;摹本
然后把钥匙抢过来,再配一把 
-Michael: It’snotthateasy.
 这次没那么简单了 
Onlythemedicalstaffhavethosekeys.
medical: 医疗的 staff: 工作人员
只有医务人员才有那些钥匙 
-T-Bag: Howyoufixingongettingitthen,Pretty?
fix: 安排,决定 pretty: 漂亮的人
你打算怎么弄, 机灵鬼
-Michael: Carefully
carefully: 小心地
 很小心地弄 
-Franklin: Nomoresurprisesthistime,right?
surprise: 惊喜
这次不会再有什么"惊喜"了吧
-Michael: Right.
 不会了 
-Westmoreland: Jesus...
 上帝... 
Mary,Joseph.
Mary, Joseph=Instead of saying OMG Oh My God! all the time when surprised
玛丽, 约瑟夫 
-Michael: Hello,John.
 你好, John 
-John: Michael.
 Michael 
-Michael: Howareyou?
 还好吗
-John: Anydayabovegroundisablessing.
ground: 土地 bless: 祝福
活着的每一天都是祝福 
ThanksbetoGod.
 感谢上帝 
Youmind?
mind: 介意
介意吗
Please.
 请坐 
-Michael: Thankyou.
 谢谢 
Lotofrumorsgoingaround
rumor: 传闻  go around: 流传
很多流言蜚语 
-John: Yeah.
  
-Michael: I’mgladyou’reback.
 真高兴你回来了 
-John: I’msurprisedyou’restillhere.
still: 仍然
 你们怎么还在这里 
Ithoughtyouwouldbegonebynow.
我还以为你们现在都走了呢 
-Michael: Well,wehadafewsetbacks.
setback: 挫折
 ,我们遇到了一些麻烦 
-John: Stillplanningonit?
还在计划
-Michael: Thatdepends.
depend: 看情况而定
要看情况了 
Howdoestheideaofescapingsitwiththenewyou?
idea: 想法 escape: 逃跑
全新的你对于逃跑有什么看法
-John: Oh,theoldsinnerwhowasconfinedtothesewalls,
Sinner: 罪人 confined: 关押
,那个曾经被高墙关在这里的罪人 
he’sdead.
 已经死了 
Thenewsoul
soul: 灵魂
新的灵魂 
deservestobefree.
deserve: 应该得到  free: 自由的
应该得到自由 
-Michael: Well,theoldsinnerwasgoingtohaveajetreadyforus.
Jet: 喷气式飞机  
以前的罪人会给我们准备一架飞机 
Isthenewsoulgoingtobeabletopullthatoff?
新的灵魂还能把这个做到吗
-John: Noahhadhisark,didhenot?
ark: 方舟
诺亚有方舟, 他没有吗
Let’spray.
pray: 祈祷
让我们祈祷吧 
-T-Bag: I’mgonnaneedablade...
gonna=going to: 将要 blade: 刀片
我需要一个刀片 
pronto
pronto: 很快地;立刻
马上 
-Pope: Hitandrun?
肇事逃逸
Yes,sir.
 是的,长官 
AndBurrowsisgone?
 Burrows也不见了
-Berwick: That’sright.
  
-Pope: Theofficers?
 狱警1
-Berwick: Twoaredead,oneisincritical.
critical: [医学]危象的
 两名死亡, 一名重伤 
-Pope: Doyourealizewhatthemedia’sgonnasay
realize: 了解到 media媒体
 你知道媒体会说什么吗 
whentheygetaholdofthis?
 当他们知道这件事的时候? 
-Berwick: We’llgethimback,sir.
 我们会把他找回来的 
-Pope: 40yearsincorrections,
correction: 惩戒的地方
在监狱里辛辛苦苦干了40 
andthisishowthey’regonnarememberme.
 我就要这样被人们记住 
-Berwick: ThisisKaneCounty.
county:
这里是Kane 
SheriffBallard’sagoodfriendofmine.
sheriff: 郡警长
 Ballard郡警长是我的好朋友 
Hehasn’tsaidawordtoanyoneyet.
 yet: 仍然,不过
 他还没有对任何人提及此事 
-Pope: Yeah,well...
那好,可是... 
Giveusfourorfivehours,we’llfindhim.
 给我们四五个小时,就能找到他 
IfIdon’treportthistotheD.O.C.rightnow...
report: 报告  D.O.C=Department of Correction: 监狱局
如果我不立即向狱政局报告情况... 
-Berwick: Theydon’thavetoknow.
 他们不需要知道 
Youhavealwaysbeenabythebookguy,boss,
boss: 老板,老大,头儿 bythebook: 照章办事 guy: (男)人,家伙
,你总是那么教条 
butthistime,thebook’sgonnagetusallfired.
fire: 开除,解雇 
但是这次, 教条会让我们被解雇的 
-Pope: Findhim!
 去找他吧 
-Veronica: TherecordsofeveryphonecallmadetoandfromeverycontactinQuinn’scellphone.
record: 记录 contact: 联系
这是Quinn手机联系人名单里每个人的 
-Nike: Well,wehaveourhaystack.
haystack: 大干草堆,干草
 , 我们现在犹如大海捞针 
Anyideawhattheneedlemightlooklike?
needle:
知道在里面找一根针是什么概念
Theremustbethousandsofcallshere.
thousand:
这里肯定有数以千计的电话记录 
-Veronica: Buttowho?
 但是打给谁了呢? 
Towhere?
 打到哪里去了? 
-Nike: Youknow,it’sgonnatakeusforever
take: 花费时间 forever: 永远
你得知道,我们得花一辈子功夫 
togothroughallofthese.
 去把所有记录过一遍 
WhatifthesehavenothingtodowithLincolnandSteadman,huh?
如果这些和Lincoln以及Steadman 一点关系都没有怎么办,
Whatifwe’rejustburningtime?
burn: 浪费,乱用 
如果我们只是在浪费时间呢
We’rejustthatmuchclosertotheexecution.
execution: 行刑 closer: 接近地
离刑期都已经这么近了 
-Veronica: What’sgoingonwithyou,Nick?
 你怎么了,Nick? 
It’salmostlikeyouwanttoquit.
almost: 差不多 quit: 放弃
 你看起来想退出了 
-Nike: Idon’twanttoquit.
 我不想退出 
-Veronica: Thenlet’sgettoit.
 那就让我们开始吧 
- Keith: Dr.Tancrediwillberightin.
 Tancredi医生就要来了 
-Sarah: Morning
 早上好  
-Michael: Morning
早上好 
-Sarah: Howyou,uh,howyoufeelingtoday?
 你感觉,,今天感觉怎么样
-Michael: Better.
 好多了 
-Sarah: Good.
 很好 
- Nate: Wegotcheckpointsupat171byLemontatSageBridge
checkpoint: 检查站 Bridge:
LemontSage大桥171段设立了检查站 
andattherivergoingtowardsRomeo.
 towards: 朝着,向
包括流向Romeo的河流 
Accordingtoourwitnessoverthere,
witness: 目击者 
那边的目击者说 
thisnewperpwasdriving
perp=perpetrator: 作恶之人
那个干坏事的家伙开的是 
an‘06Mustang,
 一辆06款的Mustang 
black,darkblue,maybe.
 dark: 深色的
黑色,也许是深蓝色 
We’renotgonnabeabletositonthisthingverylong,Brad.
我不能一直隐瞒下去, Brad 
-Berwick: Thisisme,Nate.
 为了我,Nate 
Ineedthis.
 我需要你这么做 
- Nate: Allright.
 好吧 
YougobacktoFoxRiver.
 你回狐狸河监狱 
I’llbeinconstantcontact.
constant: 经常的 contact: 联系
我会和你保持联系 
-Berwick: MindifI...
 不介意我... 
Howyoudoing,Mr....
 你怎么样,先生... 
-Kellerman: RoyHawkings.Hi.
 Roy Hawkings  
-Berwick: Whereyougoing?
 你去哪
-Kellerman: Uh,IwouldliketogetgoingifIcould.
 ,如果可以的话我要走了 
I’mlateforameeting
meeting: 会议
 我已经开会迟到了 
inAurora.
 Aurora 
-Berwick: Whereyoucomingfrom?
 你从哪里来
-Kellerman: Chicago.
 芝加哥 
-Berwick: KindofanindirectroutetogettoAurora.
indirect: 迂回的;曲折的
Aurora这么走绕远了吧 
-Kellerman: Notfromaroundhere.
 对这不是很熟 
- Nate: ...2006Mustang,black.
 ...野马的2006,黑色 
NoIDontheplates.Burrows’mugshot...
Plates: 汽车(拍照) mugshot =a mugshot is the name of a photo cops take of criminals after they've been coughtUrban Dictionary
没有车牌...Burrows的照片... 
Ifanyofyougetsomuchasawhiff
whiff: 微风
如果你们中的任何人得到任何事情的 
ofanything,Iwanttoknowaboutitimmediately.
immediately: 立即
任何消息, 我要马上知道 
-Kellerman: Makestwoofus,pal.
 pal: 伙伴,好友
就剩我们两个了,伙计 
-Sarah: Whatdoyouwantfromme,Michael?
 你想从我这里得到什么, Michael? 
-Michael: Sara...
 Sara... 
Ineedyoutodosomethingforme.
 我需要你为我做些事 
-Sarah: What?
 什么
-Michael: Waitforme.
 等我 
Itwillnotalwaysbelikethis.
 事情不会一直都这样的 
Inthisroom,inthisplace
 在这间房间在这个地方 
-Sarah: Untilthen,Ican’t.
 知道那之前,我不能 
Wecan’t.
 我们不能 
Damnit.
 damn: 该,该死
见鬼 
Ican’t.
 我不能 
-David:Hey,Squirt.
squirt小孩,矮个子
嘿,Squirt 
Avocado
 Avocado 
-avocado: HowmanytimesIgottosayit?
 我说过多少遍了? 
Youaddressmeformallike.
address: 用适当称呼   formal: 正式的
你要像在正式场合那样称呼我 
-David:Mr.Bolz Johnson.
 Bolz Johnson先生 
-avocado: That’sbetter.
better: 好些
 那样就好些了 
-David: IthinkmaybeyouandIcanworksomethingout.
maybe: 大概   
 我想也许你和我能够解决些事情 
-avocado: Really
check: 查看
真的?
-David: Yeah,checkit,Igotathishomie
homie: 好朋友;老乡
是的, 听着, 我在外面 
ontheoutside.
 有这么个家人 
Hecanputahundieintoyourcommissaryaccounteachmonth.
hundie =A $100 dollar bill: 100美金 commissary: 日用物资供销店 account: 账户
他每个月可以往你的银行账户上打100 
-avocado: It’sniceofyoutothinkofmelikethat,
 你这么替我考虑真是太好了但你有我要的东西 
ButyougotonethingIneed
 但你只有一件我想要的
-Michael: Ineedyoutogetsomethingforme.
 我要你帮我弄点东西 
Doyourbumpandswipething.
bump: 撞击 swipe: 偷窃
在碰撞中偷点东西 
-David: LikeIdidwiththewatch?
 像我偷手表那次那样? 
-Michael: Exactly.
exactly: 正是
是的 
-David: Yeah,thatdidmealotofgood.
是啊, 那可给我带来不少好处 
Guardsfoundout,theystuckme
 guard: 警卫 stuck: stick的过去式,处于困境
警卫发现了,他们把我和 
inacellwithAvocado.
 cell: 牢房
Avocado关在一间牢房 
Soifyouwantsomethingglommed,
glommed:
 所以如果你想我帮你偷什么东西的话 
youneedtodosomethingforme.
 你要为我做些事 
Killthatsonofabitch.
 杀了那个杂种 
-Michael: That’snotsomethingIcando.
 那不是我能做的那种事情 
-David: ScrewHonusWagner.
screw: 的鬼去
去他妈的Honus Wagner 
-Michael: Whatwasthat?
 那是什么? 
-David: Thiskidinmyneighborhood,
kid: 小孩  neighborhood: 附近,街坊
这个孩子住在我家附近 
hisdadhadabaseballcardcollection...
baseball: 棒球 card: 卡片 collection: 收藏
他的爸爸收藏棒球卡... 
soIfigured,youknow,Iwouldswipeit.
figure: 认为
所以我考虑, 如果偷到手 
Icouldgetsomepartycash,youknow?
 cash: 现金
就能得到些现钱你知道吗
Therewasonecardinthere.
 里面有一张卡 
A1910HonusWagner
 一张1910Honus Wagner的卡 
Doesn’tmeannothingtome,youknow.
mean: 意味着
我根本没当回事, 你知道 
Hoopsismysport.
hoop: 篮球
我喜欢的是篮球 
Thiscard,
 这张卡 
itwasworth $300,000,
 worth:
它值300,000美元 
sotheyslappedmewithgrandlarceny.
slap: 提起公诉 grand: 重大的 larceny: 盗窃
所以他们以重大盗窃罪起诉我 
That’swhyI’mhere.
 那就是为什么我在这的原因了 
That’swhyI’msittingonanickel
nickel: 5分钱
为了这么点破事坐牢 
gettingturnedoutlikealittlebitch.
bitch: 母狗;婊子
正变得像一个小婊子 
-Burrowsdad?:
 爸爸
Whatareyoudoinghere?
 你在这里做什么
-Aldo: AssoonasIheardtheygrantedyou  
grant: 批准
我一听到他们批准你 
avisitwithyourson,
 去见你的儿子 
Iknewtheywouldmakeamoveonyou.
我就知道他们对你下手 
-BurrowsImeanwhatareyoudoinghere?:
 你在这里干什么? 
-Aldo: Ihavegotacarabout20milesfromhere.
 我在大约20英里外有辆车 
We’llswitchout.
 我们要去换乘 
Afterthat...
 在那之后... 
I’mgonnamakesureyoudisappear.
disappear: 消失
 我要确定你从此消失 
Thenthisbusinesswilljustbebetweenmeandthem.
 business: 事务,事情
剩下的就是我和他们之间的事了 
Canyoumove?
 你能动吗? 
Whatareyoutalkingabout?
 你在说什么? 
-Burrows: Theyareafterme,notyou.
 他们要找的是我,不是你 
-Aldo: It’snotassimpleasthat,trustme.
simple: 简单 trust: 相信
相信我事情没有那么简单的 
Iworkedforthem.
 我为他们工作 
-Burrows: Youworkedforthem?
 你为他们工作? 
You’reanalcoholic,a...
alcoholic: 酒鬼
你是个酒鬼, 一个.. 
-Aldo: Isthatwhatyouremember?
remember: 记得
那就是你所记得的
oristhatwhatyouweretold?
 或者别人就是那样告诉你的? 
-Burrows: Whydidyouleave?
 你为什么要离开? 
-Aldo: Itookapositionwithagroup
position: 职位  group: 集团
我在一家跨国机构 
ofmultinationalsknownas
multinational: 跨国的 
得到了个职位 
TheCompany
 它叫做"公司
Theycalleveryshotthiscountrytakes
 shot: 开炮,句子直接翻译过来就是,在这个国家每次都是他们喊开炮,指他们控制着这个国家的一切
他们控制着这个国家的每个决定 
whattopass,whatjudgestoappoint,
judge: 法官 appoint: 任命
通过什么法案任命哪位法官 
whatwarstofight.
 war: 战争
打些什么仗 
Thingis,ifyouwantedtorise
rise: 提高提升
 事情是这样的, 如果你想得到提升 
intherankslikeIdid,youhadtocommit
rank: 等级 commit: 承诺
到我到的职位你必须得把自己完全交给他们 
toleavingeverythingyouknowbehind.
 和过去毫无牵连 
Becausethen,
 这样做以后 
youstarttogetaccesstotherealinformation.
access: 接近门进入 information: 信息
你才能接触到真正的信息 
Informationpeoplewoulddoalotofthings
 人们为了得到这些信息 
togettheirhandson...
 可以做很多事 
likeharmyourfamily.
harm: 伤害 
比如伤害你的家庭 
-Burrows: Youexpectmetobelievethat?
expect: 认为
你以为我会信你
Whydidn’tyoureachouttous?
为什么不找我们
Whydidn’tyoucallus?
 为什么不打电话? 
-Aldo: Iregrettediteveryday.
regret: 后悔
我没有一天不懊悔 
Lincoln,thedayIleftTheCompany,
 Lincoln, 我离开"公司"的那天 
Itookallthatinformationwithme.
 information: 信息,情报
带走了所有的机密 
That’swhythey’redoingthistoyou!
 所以他们会对你下手
Allofit...tostopme
 所有的一切都是为阻止我 
-Michael: Youhavetotrustme.
 trust: 相信
你要相信我 
-Nika: Thenyou’llhavetotellmewhat’sgoingon.
 你至少要告诉我怎么回事 
-Michael: Ican’tdothat.
 现在不能说 
-Nika: ThenIcan’thelp.
 那我不能帮忙 
Look,Ididwhatyouasked.
 我已经照你说的做了 
Greencardforcreditcard thatwasthedeal
credit: 信用 deal: 交易
 信用卡换绿卡, 我们说好的  
-Michael: Then,we’llmakeanewdeal.
 我们可以再定一个交易 
-Nika: Michael,ifsomebodyfindsout...
 Michael, 如果被人发现 
-Michael: Believeme,
 相信我 
I’llbeinmoretroublethanyouwill.
trouble: 麻烦
我的麻烦比你大的多 
-Nika: Iknow,andthat’swhyIwon’thelpyou.
 我知道,所以我不能帮你 
-Michael: Look,Nika,Ipromiseyou...
 promise: 保证
听我说, Nika, 我保证... 
-Nika: Look,Idon’tknowwhat’sgoingon.
 我不知道你身上发生了什么 
Idon’tknowwhyyou’reinthere,
 不知道你为什么会进去 
butifthere’sonething
 我唯一懂得的 
thoseguysthatbroughtmeheretaughtme,
 就是那些带我来的人教给我的 
it’sthatifyoufight,ifyoustruggle,
fight: 斗争 struggle: 奋斗
如果你抗争 
youonlymakethingsworse.
 只能令事情更糟 
Stopfighting,Michael.
 不要挣扎了, Michael 
-Michael: Justthinkaboutit,okay?
 考虑一下, 好么
-Nika: I’msorry.
 很抱歉 
-Veronica: Thereitisagain,the406number.
 又是这个406 
It’soneverylisting.
 listing: 清单
所有的单子上都有 
-Nike: Four-oh-six
 406. 
Yeah,there’sover200businesses,
 business: 生意
这里有超过200项生意 
anotherhundredresidencesin17differentcountries.
another: 另一个 residence: 住宅,住所   different: 不同的
17个国家的一百多个地址 
-Veronica: They’reallcallingthesamenumber.
 他们都打给同一个号码 
-Nike: Four-oh-six
 406. 
-Veronica: Montana.
 蒙大拿 
-Nike: Canyouchecktheprefixes?
prefix: 前缀
查查前面几位
-Veronica: Thisdoesn’tmakesense.
这不合情理 
Allthesepeoplefromallovertheworldarecallingthisplace
 世界各地的人打给这个地方 
inthemiddleofnowhere
nowhere: 不知道的地方
无缘无故 
withapopulationof42.
population: 人口
只有42个人口的地方 
Blackfoot,Montana.
 Blackfoot, 蒙大拿 
-Caroline: Ithoughtyouunderstood,
 我以为你懂了 
Terrence.
 Terrence. 
Ifyouwanttotalk,
 如果有话要说 
wesetupameeting,athome,inperson.
我们回家说, 当面 
-Terence: Isawthelatesttracking.
latest: 最新的 tracking: 统调,跟踪
我看过新一轮民意了 
Yourpollsareheadedsouth.
poll: 民意检验 head: 使走向;使趋向
你的支持率在下降 
MaybetheBurrowsthing
maybe: 也许
也许这个Burrow事件 
isfinallystartingtogainsometraction
finally: 最后,最终 gain: 获得  traction: 吸引力,魅力
为你带来的政治动力 
withtheswings.
 swing: 转向,转弯
转向了 
Itcouldhurt.
 心痛吧 
-Caroline: Goodbye,Terrence.
再见, Terrence. 
-Terence: Yousaiditwasalmostover.
almost: 差不多  over: 结束的
你说快要结束了 
-Caroline: Itis.
 是要结束了 
-Terence: Arewetalkingabout
 我们是在说 
LincolnBurrows...
 Lincoln Burrows... 
oryourcandidacy?
candidacy: 候选人资格
还是你的竞选
-Caroline: Theonlyreasonthatyouarestillalive
only: 唯一的 alive: 活着的
你活着的唯一理由 
isbecauseIwon’tletthemkillyou.
 是我不让他们杀你 
-Terence: Yeah,I’mprettyclearonthat.
 pretty: 相当地 clear: 清楚地
,这点我很清楚 
But the thing I can't quite figure is
quite:  figure: 认为,理解
我搞不明白的是 
withthecrapstormthisthing’sbecome...
crap: 废话,垃圾 storm: 暴风雨;风暴
弄成这么一塌糊涂... 
whytheyhaven’tkilledyou.
 为什么他们还不杀你 
-Fernando: Figureouthowyou’regoing
 想出来没有
togetthekeytotheinfirmaryyet?
 infirmary: 医务室
怎么拿到医务室的钥匙
-Michael: Notquite.
 没有 
-Fernando: Youworkingagameonher,orwhat?
game: 游戏
你想对她下手,还是怎样
-Michael: Idon’tknow.
 不知道 
-John: Ihavehadtimetothink.
 我想过了 
Notthatyoutriedtokillme,
 不是关于你杀我的事 
butabouthowJesussavedme.
 save: 拯救
是耶稣如何救我 
Ididn’tcomehere,Theodore,toinflictanymorepain.
inflict: 施加 pain: 痛苦  
我到这里来, Theodore 不想令任何人痛苦 
Takemyhandsowecanputthisbehindus.
 抓着我的手,我们一笔勾销 
Please.
 谢谢 
-T-Bag: Showmethepalmofyourotherhand.
palm: 手掌 
把另一只手摊开我看 
-John: Don’tinsultme.
insult: 侮辱
不要侮辱我 
Afterallyouhavedone,
 不在乎你对我所做的 
theleastIask
 我只要求 
isthatyoudon’tinsultme.
 你不要再侮辱我 
Doesnotawarmhand
 一只温暖的手 
feelbetterthanacoldshank?
shank: 刀柄
是否比冰冷的刀锋更舒服
-T-Bag: Yougotapointthere,John.
 point: 重点,要点
你说的有理, John 
-John: Yeah.
  
-T-Bag: Truce.
truce: 休战
休战 
Yougotit.
 是的 
-John: Truce.
 休战 
-Pope: Sonofabitch.
 狗娘养的 
It’sbeentwoandahalfhours
 已经两个半小时 
-Berwick: andyou’retellingmethatsheriff’sgotnothing?
 sheriff: 县行政司法长官
出去的路都被封死了 
I’mtellingyoutheroadsareblockedoff.
 block: 封锁(道路等)
那家伙一定就被封在这个... 
ThatMustang’sgoingtobesomewhere,withinthosetensquaremiles.
within: 不超过  square: 平方
 ...十个平方英里范围之内 
-Pope: Allright,listen,
 听着 
yougottwohourstofindhim.
 再给你两个小时找人 
Andafterthat,Ihavegottotalktothepress.
 press: 新闻界
如果到时还没找到我只能直接去找媒体说 
There’sanescapedkilleroutsideourwalls
 escaped: 逃跑的 killer: 杀人犯 
现在有个杀人犯在大墙之外逍遥法外 
andtherearesomethings
 所以给我记着 
thataremoreimportantthancareer.
career: 职业
有些事比你的饭碗重要的多! 
Nowyoufindhim.
 给我快去找
-prison guard: Hey,Captain.
 长官
-Berwick: Idon’thavetime.
 我现在没时间 
Hesayshereallyneedstotalktoyou.
 他说他有话跟你说 
Youhavesomethingformeordoyouneedsomething,
 你能帮忙还是你要我帮忙
Becauseifit’sthelatter,youjustwastedmytime
latter: 后面的 waste: 浪费
要是是后者就不要站在这里浪费我的时间 
-David: Thatcellieyoustuckmewith,Avocado...
 cellie=cellmate: 狱友 
你让我呆的那个牢房... 
-Berwick: Doyouhavesomethingordoyouneedsomething?
 你到底是能帮忙还是不能
LasttimeI’mgoingtoask.
 这是我最后一次问你了 
-David: I’maskingyoutojustpleasegetmeoutofthatcell.
 cell: 牢房
我就想求求你快把我弄出那个房间吧 
Boss,please.
 boss: 老板,首领,头儿
老大,求你了 
Boss!
 老大!
-prison guard: let’s go
走吧 
-avocado: Youneedtostartrelaxing.
 relax: 放松
放松一点 
It’llhurtalotless.
 这样就没这么痛了 
-David: Canwegoonyourbunk?
bunk: 床铺
能上床再说吗? 
-avocado: Sure,squirt
 squirt: 年轻人;小孩
没问题啊小子 
-avocado: Letmemakeitaweebitmorecomfortable.
wee: 极小的 comfortable: 舒服的
让我给你多腾出点地方 
Nowwe’retalkingit.
 小子真乖啊 
-Nika: Areyouthedoctorfromtheprison?
 prison: 监狱
你是那个监狱的医生
-Sarah: Uh,yeah.Can,I,uh...?
 是啊,怎么...? 
-Nika: DoyouknowaprisonernamedMichaelScofield?
 name: 称呼,命名
你知道有个叫Michael Scofield的囚犯吗
-Sarah: Ido.
 我知道 
You’rehiswife,right?
 你是她妻子是吧
-Nika: Ineedtotalktoyou.
 我有话跟你说 
IthinkMichaelhasgothimselfinsometrouble.
 我想Michael好像有麻烦了 
AndIthinkhe’splanningondoingsomethingdangerous
plan: 计划 dangerous: 危险的
他好像计划做些很危险的事 
togetoutofit.
 为了逃出这监狱 
-Sarah: Thanks.
 谢谢 
Um,sowhatisit...?
 你说的事是...? 
-Nika: Michaelhehasdeepneedtohelppeople.
 deep: 深深的
Michael总是强迫自己去帮助别人 
-Sarah: SoI’vecometounderstand.
 这我知道 
-Nika: That’sactuallyhowwemet.
 actually: 事实上
这也正是我和他认识的起因 
Therewerethesementhatbroughtmehere.
 那些男人把我带到这里 
ToldmeIwouldhavegoodjob,
 跟我说会给我个好工作 
butthatwasjustalie.
 lie: 谎言
可那不过是个谎言罢了 
Theyweregoingtosellme.
 他们是想把我卖了 
Anduntiltheydid,I...
until: 直到
他们要这么做的时候... 
Michaelpaidthemoffformyfreedom.
freedom: 自由
Michael付了钱把我买了 
Andnottokeepmeforhimself,
 同时给了我自由,而不是让我留在他身边 
likeI’veheardfromothergirls,
 而不像其他那些女孩的遭遇一样... 
buttogivemeanopportunity.
 opportunity: 机会,机遇
他给我了一个生存的机会 
-Sarah: He’sagoodman.
 他是个好人 
-Nika: Yes,heis.
 是的,他是好人 
-Sarah: Nika,IwanttodowhateverIcantohelpMichael.
 whatever: 无论何事
Nika, 我愿意做任何事来帮助Michael 
Todothat,Ineedyoutotellme
 但是你要告诉我 
whatitisyouthinkhe’smixedupin.
他到底想干什么? 
-Nika: God,I’msorry.
 对不起 
Thanks.
 谢谢 
-Sarah: Listen,couldIjusthaveacontactnumberforyou
 contact: 联系
你能不能给我个联系方式... 
incaseIsee...
 以防万一... 
-Nika: Idon’tthinkthat’sagoodidea.
这个恐怕我做不到 
Pleasedon’ttellhimthatwemet.II...
 别告诉他我们见过面 
-Burrows: SomethingIdon’tget.
 有些事我搞不懂 
Howcouldkillingmestopyou?
 为什么不让那人杀了我? 
-Aldo: BecauseI’mtheonewholeakedtheinformationaboutEcoField.
leak: 泄漏  
因为我就是那个泄漏EcoField丑闻的人 
Theycouldhavecoveredupthescandal
scandal: 丑闻
他们有1000多种机会... 
athousanddifferentways,
 来掩盖这个丑闻 
buttheychosetofakeSteadman’sdeath.
chose: 选择,choose的过去式 fake: 造假 death:
但他们却选择了让Steadman假死这条路 
Andtheychoseyou,
 而且他们让你当了替死鬼 
Becausetheyknewitwouldflushmeout.
flush: 冲洗,冲刷
他们知道这样可以把我引出来 
Theyknewthatanymanwithasonondeathrow
row: 行,排;成排的东西 
 他们也知道一个因为冤案... 
whowasinnocent,
innocent: 无辜的
被判死刑的儿子的父亲 
wouldhavetocomeforward.
 想必是要出来说说话的 
-Burrows: Butyoudidn’t.
 但是你没有 
-Aldo: Wehadacause,Linc.
cause: 原因
是有原因的,Linc 
Wehaveacause.
 是有原因的 
Theirwarscanbeaverted,
war: 战争,对抗 avert: 转移
一旦他们针对的焦点转移... 
millionsoflivescanbesaved.
 也就意味着一大批人的性命被保住了 
-Burrows: Soyouwerewillingtosacrificeone.
willing: 情愿的 sacrifice: 牺牲
所以你也就甘愿牺牲? 
-Aldo: Yeah.
 没错 
AtleastIthought...
至少我以为... 
ButIcouldn’twatchyoudie.
 但是我不能坐着看你死 
-BurrowsYouknowwhatyou’vedone?:
 你知道你都干了些什么吗
Themotherofmychildisdead.
 我儿子的母亲因你而死 
-BurrowsIknow.:
 我知道 
-BurrowsDoyou?!:
 是吗
ThenI’mguessingyouknowMichael’sinFoxRiver
 那想必你也知道Michael也在那监狱咯
andLJ’srottinginsomeprison.
rot: 腐化;堕落
还有LJ也进了监狱 
-Aldo: Iknowallofit.
 这我全知道 
-Burrows: Ifyouthinkforasecond...!
 要是你当时再多想想... 
-Aldo: Youdon’thaveachoicerightnow.
choice: 选择
现在也无法改变了 
-Burrows: Thisisallonyou.
 on: 由于,因为
都是你的错 
Allofit
 所有这一切 
-Aldo: Yeah,Iknow.
 我知道 
That’swhyI’mhere.
 所以现在我要出来我要你和我一起改变这一切 
-Franklin: Thatmaninthere
 里面那人 
isourtransportationoutofhere,whichmeans,
transportation: 运输工具 
 是我们出去的运输站,所以... 
now,yougoafterhim,
 你要是对付他 
anditmesseswithmychancesofmeseeingmyfamily,
mess: 弄糟  chance: 机会
就会毁掉我和我家庭团聚的所有机会
soIamnotgonnaletthathappen.
 gonna=going to: 将会
所以我不会允许你这么干的 
Sowhydon’tyouhandmethatshankyou’reholding.
hand: 交给 shank: 刀柄
所以你现在可以收手了吗
Good.
 很好 
-Rick: Hey,Sara.
 你好,Sara 
-Sarah: Hey,Rick.
 你好 Rick 
-Rick: Youallright
 你没事吧
-Sarah: Yeah.Ican’tfindmykeys.
 我钥匙找不到了
Wouldyouletmein?
 能让我进去吗
-Rick: Oh,sure.
 没问题 
-Michael: I’msurprisedtoseeyouhere.
 surprised: 感到惊讶的
见到你我很惊讶 
-Nika: Thatmakesbothofus.
 其实我也是 
-Michael: Look...
 听着 
Youwereright,andI’msorry.
 你是对的 我很抱歉
Ishouldneverhavegottenyouinvolvedinthis.
never: 从不  involve: 使卷入
我不该把你卷进来 
-Nika: No,it’snot.
 没关系,有关系 
-Michael: IfanyoneknewwhatIasked...
 如果有人发现我要的东西... 
-Nika: I’mnotevensurewhyIdidit.
even: 甚至 
我都不明白自己为什么要这样做 
-Michael: Thankyou.
 谢谢 
-Nika: Nowwe’reeven.
even: 扯平的,互不欠的
现在我们扯平了 
-Michael: Youdidn’towemeanything.
owe:
你不欠我什么 
-Nika: Yes,Idid.
  不,我欠
Iowedyoueverything...butthat’sovernow.
我什么都欠你的...但现在都结束了 
Goodbye.
 再见 
Theladydoctor...
 那位女医生... 
shecaresforyou.
care: 关心
她很关心你 
- Louis: Bellick!It’sthesheriff.
 Bellick! 是警长
I think he's got something.
有情况了   
- Nate: WejustgotacallfromSteveSchimekupatthejunkyard.
junkyard: 垃圾场
我们收到警员在垃圾场的消息 
OurMustangisonthepremises.
premise: 前提
人应该就在那 
HeseenBurrows?
 看到burrows
Yep,Igotacoupleofunitsfive, 10minutesawaytops.
unit: 小队  top: 完成
我派了几队人几分钟后到 
-Berwick: Good,I’mrightbehindyou.
 ,我马上就到 
-Aldo: Here.Youreadytotravel?
travel: 旅行
拿着,准备好旅行了? 
-Burrows: Placeisgonnabecrawlingwithcops. Youknowthat,right?
place: 地方 crawl: 爬行 cop: 警察
到处都会有警察你清楚对么? 
-Aldo: There’sanunimprovedroaddownbytheriver.
unimproved: 未被利用的
河边有条小路 
There’sachancetheyhaven’tblockeditoffyet.
可能还没有封锁 
-Burrows: Wegottrouble.
 我们有麻烦了 
Comeon.
  
-Aldo: Comeon!
 快点 
-Kellerman: Hey!
 
-Aldo: Getoutofhere.
 离开这儿 
-Burrows: Go.
  
-Kellerman: Turnaround.
 转过来 
-Burrows: Bellick!
 Bellick!
Bellick!
 Bellick 
Bellick,don’tshoot!
 shoot: 射击
别开枪 
-Berwick: Stepforward,forward.
 step: 行走 forward: 向前地
想出来逛逛,是么
-Fernando: YouhearaboutAvocado?
听说Avocado了么
Gothissalchichasliced.
salchicha: 香肠,这是比喻阴茎 slice: 切掉
弟弟被切了 
-Michael: How?
 怎会
-Fernando: Tweener.
 Tweener 
ButAvocado’ssayingitgotcaughtontheframe,whilehewashoppingdownoffhisbunk.Yeah.
frame: 边框 hop:  bunk: 床铺
Avocado说是跳下床时被划的 
-Michael: Whydidhelie?
 lie: 撒谎
他为什么撒谎
-Fernando: Doesn’twantTweenertogototheSHU,‘causehecan’tgethiminthere.
SHU=Secure Housing Unit a prison term for a lockdown high security housing unitUrban Dictionary
他不想让Tweener去禁闭在那整不了他 
AllIhavetosayisassoonasAvocado
 我要说的是只要Avocado离开医务室 
getsoutoftheinfirmary...Tweener’sadeadman.
 infirmary: 医务室 dead: 注定灭亡的,注定要遭殃的
Tweener就死定了 
- Keith:How’sthatkeycoming?
 钥匙哪来的
Whataboutyourcar?
 车里找了么
-Sarah: Ijustchecked.
check: 检查
找过了 
- Keith: Uh,yourapartment?
 apartment: 公寓
你的公寓呢
-Sarah: Uh...no,becauseIhadthemthismorning.
 ,今早还在的 
- Keith:Thentheygottobehere.
 一定在这儿的 
Justretraceyoursteps.
retrace: 沿重走 step: [用复数]路,道路
沿来路找找 
Whendidyoufirstnoticetheyweregone?
notice: 注意
第一次发现不见了是什么时候
-Sarah: Hey,Kev,Ineedtotakealookatthatvisitationlog.
visitation: 访问 log: 记录
我要看一下来访记录 
Thanks.
 谢谢 
-John: Michael
 Michael? 
Ineedtoknowwhereheis.
 我想知道他在哪 
-Michael: Who?
 
-John: Fibonacci. You see, my conversion requires that I not only seek forgiveness,
conversion: 转变 require: 需要 forgiveness: 宽恕
Fibonacci 我的转变要我不只寻找宽恕 
butprovideforgiveness,
provide: 提供  
还要给予宽恕 
eventomygreatesttransgressors.
greatest: 最大的  transgressor: 违反者
即使是我最大的违背者... 
Don’tlookatmelikethat,
 别那样看我 
likeI’mthesameoldmanIusedtobe.
好像我还是原来的我 
I’mnot.
 我不是了 
Trustme,IneedtoreachouttoFibonacci,
 相信我,我要找到Fibonacci 
sowecanheal.
heal: 使和解
 这样才有的补救 
-Michael: That’sagoodstory,buttheanswerisno.
 很好的故事但答案是
-John: Iunderstand.
 我理解 
I’llbepatient.
patient: 耐心的
我会耐心等待 
-John: Hello.Hey,you’renowofficiallyonstandby.
officially: 正式地 standby: 待命状态
你好. 你现在正式待命 
Andyou’llhaveherthere.
 把她带到那 
Doyouunderstand?
 你明白
-Nike: I’lldomybest.
 我尽力 
-John: Hey,Isaid "Doyouunderstand?"
 我说"你明白?" 
-Nike: Yeah.Loudandclear
loud: 大声的 clear: 清晰的
 明白,大大的 
-John: Good.
 很好 
GooseParkAirstrip
goose:  airstrip: 飞机跑道
鹅园跑道 
Finditonthemap.
 在地图上找 
SoonasIcall,
 我再打来时 
Youhavethatbitchtherereadyandwaiting.
 bitch: 母狗;婊子
你最好让那婊子已在那等着 
-David:Hey.
  
Youstillwantmetoswipethethingyouwereaskingabout?
 swipe:
还让我偷你想要的东西
BecauseI’mhavingagoing out of businesssale
out of business: 破产 sale: 抛卖
我在赔本大甩卖 
-Michael: Whydon’tyougetyourselftoAdSeg.
Ad=administration: 管理部门 Seg =segregation: 隔离区
为什么不去禁闭区 
-David:ForthattohappenIwouldhavetoadmitwhatIdidtoAvocado.
admit: 承认
那样我就必须承认对Avocado做的事 
Thatcouldgetmewhat,20years?
 让他们再判我20
I’mdeadnomatterwhat.
横竖都是死 
-Michael: Theremaybeanotherwayoutofhere.
 也许另有出路 
-David:Yeah,inabodybag
body: 尸体
是啊,装进裹尸袋里 
-Michael: IneedtoknowifIcantrustyou.
trust: 相信,信任
我需要知道你是否可以信任 
-David:I’masstraightupastheycome,youknow?
straight: 直接地
 我和他们一样可靠 
-Michael: No,Imeanreallytrustyou.
 我是说真正可靠 
Hey.
  
-Sarah: Hi.
 Hi 
-Michael: Howareyou?
 你怎样
-Sarah: I’mfine. You?
 还好你呢
-Michael: Fine.
 还好 
-Sarah: Haveyourhand,please?
 请把手给我 
- Keith:Heretheyare.
 给你 
-Sarah: Herewhatare?
 什么东西
- Keith: Yourkeys,theywererightovertherebyyourinbox.
inbox: 收件箱 
 你的钥匙,在你的收件箱旁 
Yougotamaintenanceguywaitingoutsidehere,
maintenance: 维修  guy: (男)人,家伙
外面有个维修工 
saysyouwantedhimtochangethelocks.
change: 更换 lock:
说你想换锁 
Wantmetocallhimoff?
要我打发他走么? 
-Sarah: No,sendhimin.
 ,让他进来 
-mechanic: IsitokayifI...
 这样没关系吧... 
-Sarah: Yeah.We’reaboutdonehere.
 done: 完成的
没事,马上好 
theresomethingwrong?
 有问题么
-Michael: No.
  
Unlessyouwanttotalkaboutwhathappenedthismorning.
 unless: 除非
也许你想告诉我今早发生了什么 
-Sarah: IthinkIhaveaprettygoodidea.
 我想我都清楚了 
-Pope: Iwanthimunder24hoursurveillance.
surveillance: 监视
我要他处于24小时监视中 
Hedoesn’tsneeze,withoutmyknowingit.
sneeze: 打喷嚏
打喷嚏也要让我知道 
-Burrows: Whatthehellfor?WhatdidIdo?
 为什么?我做了什么
Someonetriedtokillme.
 有人要杀我 
-Pope: Findingyouatajunkyardeightmilesfromheremakesmethinkdifferent.
 junk: 垃圾 yard: 场地
8里外的垃圾场找到你让我对这个设想表示怀疑 
Whowasyouraccomplice?
accomplice: 同谋
你的同伙是谁
-Burrows: Whataccomplice?
 什么同伙
-Pope:  24hoursurveillance
 24小时监视
-David: Boss.
 长官 
-Berwick: IheardAvocadocuthishoseonyourbunk.
hose=penis: 男性生殖器 bunk: 床铺
听说Avocado被你的床铺划了弟弟 
Musthavebeensomeseriousgymnasticsgoingon.
serious: 严重的  gymnastics: 体操
 一定做了不少"体操
-David: Igotsomethingforyouthistime,boss,
 boss: 老板,首领,头儿
我有事告诉你 
butIwantguaranteedprotectionfromAvocado,
guarantee: 保证 protection: 保护
但要你保证我在Avocado前的安全 
andIwanttimecutoffmybid.
bid: 出价
 还要给我时间兑现 
-Berwick: Anythingelse?
 还有么
Coupleofbigcannedwhoresavailabletoyou24/7?
can: 屁股 whore: 妓女 available: 可得到的
找几个肥臀妓女全天候待命
-David: Believeme,whatIgotisworthit.
believe: 相信 worth: 值得
相信我我的消息值这个价钱 
Soareyougonnastepuporwhat?
你到底要不要听
-Berwick: Thisisyourlastchance,Tweener.
 chance: 机会
最后的机会,Tweener 
Youblowsmokeagain,
blow:  smoke:
 再放烟幕弹,
they’llbescrapingyouofftheheelofmyboot.
scrape: 刮,擦 heel: 脚后跟 boot: 靴子
我就看着他们整你了
-David: ScofieldandhiswholeP.I.crew?
P.I.=prison industry: 监狱工厂 crew: 一起工作的人
Scofield和他的PI...
They’reescaping.
escape: 逃跑
正在策划越狱 
 
词汇解析:Litxin 校对:Vivian
 
推荐词典:
  • Notes
看越狱学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
exit point: 出口点
No sweat: 不费力地
reach someone out: 联系某人
green card: 绿卡
head south: (排名)下降
block off: 封闭,封锁
a wee bit: 一点,少许,有些
cover up: 掩盖
flush someone out: 把(某人)(从隐藏处)驱逐出来
death row: 死囚区
come forward: 挺身而出
involve in: 使卷入;使陷入
reach out to: 接触,联系
do one’s best: 尽力,努力
straight up: 直率地,真实地
be about to: 即将
junk yard: 垃圾场,废品站
step up: 走近,靠近
scrape off: 擦去,刮掉
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店