绝望主妇 第八季 第04集 Desperate Housewives Season 8 Episode 04
Previously on Desperate Housewives...
previously: 预先;以前 desperate:绝望的 housewives: housewife的复数形式
绝望的主妇前情提要……
-Tom: We have some serious problems that are going to require serious work.
have: 有 serious: 严重的 problem: 问题 require: 需要
我们之间有问题亟待认真解决。
-Mary: Lynette and Tom struggled with their separation.
struggle: 挣扎 separation: 分开
Lynette和Tom在与分手抗争。
Mike heard a confession...
heard: hear的过去式 confession: 供认
Mike听到了解释……
-Calos: I killed Gaby's stepfather.
kill: 杀死 stepfather: 继父
我杀了Gaby的继父。
-Gabrielle: Aah!
啊!
-Calos: Uhh!
呃!
-Susan: And me and the girls helped cover it up.
cover up: 掩盖
我和朋友们帮忙掩盖了罪行。
-Mary: That could change his life with Susan forever.
change: 改变 life: 生活 forever: 永远
这会对他与Susan的生活产生永久的影响。
Bree showed Gaby the note...
show: 展示 note: 便笺
Bree给Gaby看了字条……
-Gabrielle: Let's say someone knows.
someone: 有人;某人
如果说有人知道的话,
I say until they tell us what they want, we just act like everything's normal.
say: 说 until: 直到 act: 表现 like: 像 everything: 一切 normal: 正常的
我认为在他们勒索我们之前,我们都要表现得一如往常。
-Mary: And decided she needed to end her relationship with detective Vance.
decide: 决定 need: 需要 end: 结束 relationship: 关系 detective: 侦探
并决定要断绝与Vance侦探的关系。
-Vance: You know, Bree, I would have done anything for you.
done: do的过去分词
其实,Bree 我可以为你做任何事情。
You have made a very big mistake.
made: make的过去式 very: 非常 big: 大的 mistake: 错误
你犯了一个严重的错误。
-Mary: It's often said that children learn their most important lessons outside the classroom.
often: 常常 said: say的过去式 children: child的复数形式 learn: 学习 their: 他们的 most: 最 important: 重要的 lesson: 教训 outside: 在外面
让人们常说最重要的课程都是在教室之外学到的。
They learn to find peaceful ways to resolve conflict...
peaceful: 和平的 way: 方式 resolve: 解决 conflict: 冲突
他们学会如何用和平的方式解决争端……
To make smart choices about nutrition...
smart: 聪明的 make choice: 作选择 nutrition: 营养
对营养做出精明的选择……
To master the art of conversation.
master: 精通 art: 艺术 conversation: 谈话
掌握沟通的艺术。
But for Gabrielle Solis, the art of morning drop-off...
morning: 早晨 drop-off: 下车
但对Gabrielle Solis来说,早晨送孩子的艺术……
-Gabrielle: What's taking so long? Come on! Let's go!
long: 长的
怎么耽误这么长时间?快点!快走!
-Mary: was something she'd never learned.
never: 从来
是她永远都学不会的。
-Gabrielle: You slow down, push the kid out, and drive off!
slow down: 减速 push: 推 kid: 孩子 drive off: 让……下车
减速,把孩子扔下,再开走!
Why is it so hard?!
hard: 困难的
有这么难吗?!
-Juanita: You realize I have to go to this school, right?
realize: 意识到 have to: 不得不 school: 学校
你知道我必须要来这里上学的,对吧?
-Gabrielle: Oh, come on. I'm behind the wheelchair kid?
behind: 在后面 wheelchair: 轮椅
哦,真行,我排在残疾儿童的后边了?
That's it, Juanita. Get out.
不等了,Juanita,下车。
-Juanita: I'm not allowed till we get to the green zone and a volunteer opens the door.
allow: 允许 till: 直到 green: 绿色的 zone: 地带 volunteer: 志愿者 open: 打开
在我们到达绿色安全区并且有志愿者来开车门之前,我都不应该下车的。
Remember what happened last week?
remember: 记得 happen: 发生 last week: 上周
还记得上周什么情况吗?
-Gabrielle: Yeah, last week I made it to my hot stone massage.
made: make的过去式 hot: 热的 stone: 石头 massage: 按摩
对,上周我赶上了蒸石按摩。
Just keep your head down, pretend like you don't speak English, and run.
just: 就 down: 往下 pretend: 假装 speak: 说 English:英语 run: 跑
把头低下,装作不会说英语,跑开。
-Dana: Hold it!
hold: 使保持某种状态
停!
-Gabrielle: Ohh. Hi, Dana. I didn't see you there.
did: do的过去式 see: 看见 there: 那里
哦,嗨!Dana 没看见你在这。
-Dana: Looks like someone didn't learn her lesson the last two times she broke the drop-off rules.
look: 看起来 learn: 学习 lesson: 教训 last: 最后的 time: 次数 broke: break的过去式 rule: 规定
看起来有人两次违反送孩子规则以后,依然不知悔改。
Three strikes, Solis.
strike: 打;敲击
三振了,Solis。
You're out.
你出局了。
-Gabrielle: Wh... Hey!
什……嘿!
I need that!
我还有用呢!
-Dana: Your drop-off privileges have been revoked.
privilege: 特权 been: be的过去分词 revoke: 取消
你送孩子的特殊级别取消了。
From now on, you'll be parking in the "B" lot and walking Juanita to class.
from now on: 从现在开始 park: 停放 lot: 一块地;地区 walk: 步行
从今往后,你只能把车停在“B”区,然后徒步送Juanita上学了。
-Gabrielle: The "B" lot?
“B”区?
That's, like, a mile away. These don't walk.
like: 像 mile: 英里 away: 远远地
那……看起来,有一英里远呢,这双鞋可不是走路用的。
-Dana: They do now.
now: 现在
现在不走不行了。
-Gabrielle: OK. Who died make you the boss?
die: 死亡 boss: 老板
是吗?是谁死了让你上位做老大的?
-Dana: Margaret Frye. Cancer.
cancer: 癌症
Margaret Frye 死于癌症。
-Gabrielle: Oh. Right. I still owe for those flowers.
still: 还;仍然 owe: 欠 flower: 花朵
哦,对了,我还欠着葬礼的花呢。
Oh, relax, Pam! You'll still make it to weight watchers!
relax: 放松 weight: 体重 watcher: 观察者
哦,别着急,胖子!你还是能赶上去称体重的!
-Volunteer A: Problem here, Dana?
here: 这里
有问题吗?Dana?
-Gabrielle: Oh, great. Now the pips are here.
pip: 【俚】矮子
哦,真行,小喽啰来了。
-Dana: It's Solis again. She's holding up traffic.
hold up: 阻挡 traffic: 交通
又是Solis,她阻碍了交通。
-Gabrielle: Yeah, and I'm not moving till you give me back my placard.
give back: 归还 placard: 小牌子;标语牌
是啊,而且你不还我停车牌的话我就不走了。
Oh, Pam, eat a carrot!
eat: 吃 carrot: 胡萝卜
哦,Pam,去啃个胡萝卜!
-Dana: Tell you what. If you can take the placard from me, you can keep it.
if: 如果 from: 从
这么跟你说吧。如果你能从我这拿到停车牌,你就可以留着它。
-Gabrielle: You know what? I'm not a child.
child: 孩子
这样是吧?我可不是小孩子。
I'm not going to give you the satisfaction...
satisfaction: 满足
我不会让你满足于……
Oh! You know what, Dana?
哦!知道吗?Dana。
Just because you're head of P.T.A.
because: 因为 head: 领导
就算你是家长协会的头目,
Doesn't mean you get to make the laws!
mean: 意味着 law: 法律
并不意味着你可以定规矩!
-Dana: Oh, I have news for you. Here at Oakridge, I am the law.
news: 新闻
哦,我该通知你,在Oakridge学校这里,我就是规矩。
-Mary: Yes, some of our most important lessons are learned outside the classroom.
most: 最 lesson: 课程 classroom: 教室
对,有些我们最重要的课程都是在教室以外学到的。
And when it came to school politics, Gabrielle's education was just beginning.
came: come的过去式 politics: 政治;政纲 education: 教育 begin: 开始
而当谈到学校政策方面的时候,Gabrielle的课程才刚刚开始。
When it came to her separation, Lynette Scavo was determined to do everything by the book.
separation: 分开 determine: 决定 book: 书
当分手来临的时候,Lynette Scavo坚决要按照书本上的指导来做所有的事情。
She made sure her visitation days were evenly divided.
make sure: 确保 visitation: 探视 evenly: 均匀地 divide: 划分
他要确保监护的时间要平均分配,
She kept perfect records of her household expenses.
kept: keep的过去式 perfect: 完美的 record: 记录 household: 家庭的 expense: 开支
她为他丈夫的花销保留着细致的记录,
She found healthy ways to relieve her stress.
found: find的过去式 healthy: 健康的 way: 方式 relieve: 减轻 stress: 压力
她学会健康的宣泄压力的方式。
Yes, Lynette was confident.
was: is的过去式 confident: 自信的
对 Lynette很自信。
Her by-the-book approach was the right one, sadly, not everyone was on the same page.
approach: 方法 right: 正确的 sadly: 悲哀地 same: 同样的 page: 页
她的书面指导是正确的,不幸的是,并不是所有人都如此认为。
-Renee: Well, look who cleaned out the sad-sack aisle at the bookstore.
clean out: 清除 aisle: 侧廊;过道 bookstore: 书店
哦,看看是谁把书店的悲伤专柜都买空了。
At least your divorce is good for the publishing industry.
at least: 至少 divorce: 离婚 publish: 出版 industry: 产业
至少你的离婚对出版行业来说是利好消息。
-Lynette: We're not using the "D" word.
我们没有“离”,
It's a separation.
只是分居。
Tom and I are going to "Heal through counseling", so we can find “A road to reconnection”.
heal: 和解 counseling: 咨询服务 reconnection: 重新连接
Tom要和我“在咨询中复合”,然后我们就能找到“重新沟通之路”。
And if not, “Murder on the orient express”.
murder: 谋杀 orient express: 东方快车 orient: 东方的 express: 快车;快递
如果没有的话,“东方快车谋杀案”就该发生了。
Penny, your dad's here!
Penny 爸爸来了!
-Renee: Explain something to me.
explain: 解释
给我个解释。
If you're trying to win back your husband, why do you dress like you sell oranges by the freeway?
win: 赢 husband: 丈夫 dress: 穿 sell: 卖 orange: 橘子 freeway: 高速公路
如果你想赢回你的丈夫,为什么你穿的像是快车道上的橘子贩子一样?
-Tom: Hey. Sorry I'm late.
late: 晚的
嘿,抱歉来晚了。
I had to stop at the store, and it took longer than I expected.
had: have的过去式 stop: 停下 store: 商店 took: take的过去式 expect: 预计
我在商店停了一下,没想到会用那什么长时间。
-Lynette: Because you tawt you taw a puddy tat?
taw: 石弹 tat: 梭织
因为你含了一嘴的破布?
-Tom: Ha ha. It’s just a teeth whitener.
teeth: tooth的复数形式,牙齿 whitener: 增白剂
哈哈,是牙齿亮光剂。
-Renee: Teeth whitening, huh?
牙齿亮光,啊?
And unless sweat suits are the new business casual,
unless: 除非 sweat suit: 运动套装 new: 新的 business casual: 商务休闲装 casual: 便装
要不是还没把运动装换成新款商务休闲装,
it looks like you're working out, too.
work out: 锻炼
就好像你也一样开始锻炼了。
-Tom: I'm trying. It helps cheer me up when the kids aren't around.
cheer up: 使振奋 around: 周围
我在努力,这让我当孩子不在身边的时候更有信心。
-Penny: Daddy!
爸爸!
-Tom: Hey!
嘿!
-Lynette: Oh! Remember to get Parker at practice.
remember: 记得 practice: 实践;练习
哦!记得去训练场接Parker。
I love you. Have fun at your dad's.
我爱你,和爸爸玩得开心。
-Penny: I love you. Bye.
爱你,再见。
Drive safe.
drive: 驾驶
小心开车。
Hmm.
嗯。
-Renee: I've got a new book title for you...
got: get的过去式 title: 标题
我给你想了一本新书……
Your Husband's Banging Somebody.
bang: 【俚】(尤指精力旺盛地)和……性交
《你丈夫有别人了》。
-Lynette: What?
什么?
-Renee: Chapter one... White teeth.
chapter: 章;回 white: 白的
第一章……白牙
Chapter two... Working out.
第二章……健身
Chapter three... The nasty.
nasty: 讨厌的
第三章……讨厌
-Lynette: He's just trying to take better care of himself.
take care of: 照顾
他只是想对自己好些。
-Renee: Oh, Lynette.
哦,Lynette。
I expect you to be naive about hair, makeup, and fashion.
naïve: 幼稚的 hair: 头发 makeup: 化妆品 fashion: 时尚
我知道你对头发、化妆、时尚都一无所知。
But about this?
about: 关于
但是这个呢?
Trust me. Tom has hooked up.
trust: 相信 has: have的第三人称单数形式 hook up: 搭上关系
相信我,Tom有人了。
-Lynette: He's not. He's not. If he was... dating someone, he would tell me.
date: 约会
他没有,没有,如果他有的话……有人的话他会告诉我的。
He would.
他会的。
Right?
会吧?
-Gabrielle: That doesn't look too suspicious.
too: 太 suspicious: 可疑的
这看上去没什么可疑的。
-Bree: Oh.
噢!
I'm sorry. Just... Every time I check the mail,
every time: 每次 check: 检查 mail: 邮箱
抱歉,只是……每次我收信的时候,
I'm afraid it's going to be another one of those letters.
afraid: 恐怕 letter: 信
都害怕会有另一封那样的信。
-Gabrielle: It's been three weeks. Maybe we're out of the woods.
been: be的过去分词 maybe: 也许 out of: 自……离开 woods: 树林
都已经过了三周了,也许我们已经脱离迷雾森林了。
-Bree: Please don't say "woods."
别说“森林”了。
-Gabrielle: I'm just saying, if someone was trying to blackmail us,
was: is的过去式 try: 尝试 blackmail: 敲诈 us: 我们
我想说,如果有人想勒索我们,
they're not very good at it.
be good at: 善于做……
他们可真不专业。
Since they haven’t asked for money or anything.
since: 因为 ask for: 要求
因为他们连钱在内,什么都没要。
-Bree: Well, what happened to them? Did they just disappear?
them: 他们 did: do的过去式 disappear: 消失
哦,他们怎么了?他们消失了吗?
-Gabrielle: If we're lucky.
lucky: 幸运的
如果我们幸运的话,
Now that Chuck the cop is out of your life, Susan's acting normal, I think we're in the clear.
cop: 警官 act: 表现 normal: 正常的 think: 认为
现在那个警察Chuck已经脱离了你的生活,Susan也开始表现正常了,我觉得我们是没事了。
-Bree: Oh, good. Here they are. Hmm.
哦,好了,他们来了,嗯。
-Gabrielle: Oh, Danielle and Benjamin.
哦 Danielle带着Benjamin
Fun. What's the occasion?
occasion: 场合
有意思,怎么回事?
-Bree: Her husband left her.
left: leave的过去式
她丈夫不要她了。
-Gabrielle: Ugh. Okay. Well, I'd stay and say hi,
stay: 留下
呃,好吧,哦,我本想留下问个好的,
but that would involve about of listening and sad nodding.
involve: 涉及;包含 listen: 听 sad: 悲伤的 nod: 点头
不过那还要倾听和悲伤的点头。
-Bree: Oh, honey, I am so sorry about you and Leo.
哦,亲爱的,对你和Leo的事我很遗憾。
-Danielle: Thanks, Mom.
谢谢,妈。
-Bree: Not that I didn't see it coming.
不是说我没有想到。
-Danielle: That didn't take long.
take long: 花许多时间
只是没想到这么快。
-Bree: Neither did the marriage.
neither: 两个都不 marriage: 婚姻
连婚姻也是。
So how are you holding up?
hold up: 阻挡
你们现在怎么样?
-Danielle: My husband left me. It sucks.
suck: 糟糕
我丈夫甩了我,很糟糕。
But you know how that feels.
feel: 感觉
不过你理解这种感受。
You just got dumped by that cop, right?
got: get的过去式 dump: 倾倒
你刚被那个警察甩了,对吧?
-Bree: Um... Actually, I am the one who ended it with Chuck.
actually: 事实上 end: 结束
嗯……其实,是我甩了Chuck。
He wanted to marry me, bought me a ring, but that's not important.
marry: 与……结婚 bought: buy的过去式 ring: 戒指 important: 重要的
他想跟我结婚,给我买了戒指,不过这不重要。
This week...
这一周……
Or weeks is about you.
或几周只有你。
We are going to make a plan to put your life back together.
plan: 计划 together: 在一起
我们要做个计划让你的生活恢复正常。
-Danielle: A plan? Mom, this all just happened.
all: 所有的
计划?妈,这一切才刚发生。
Give me a few days to eat ice cream and vegetable out.
ice cream: 冰激凌 vegetable: 蔬菜
给我几天吃冰激凌不吃蔬菜的日子吧。
-Bree: Of course, honey. I promised you on your wedding day
of course: 当然 honey: 宝贝 promise: 许诺 wedding: 婚礼
当然,宝贝,我在你结婚那天就答应你,
that I would be here when he left you.
left: leave的过去式
当他离开你的时候你可以来找我。
-Danielle: You know what maybe we'll just crash on Andrew's floor.
crash: 擅自闯入 floor: 地板
其实,也许我们应该去睡Andrew家地板的。
-Bree: What? That's so uncomfortable.
uncomfortable: 不舒服的
什么?那可不好。
-Danielle: Not as bad as staying here and getting picked apart by you.
bad: 坏的 pick: 挑选 apart: 与……有区别地
那也比在这受你评头论足的好。
-Bree: I promise I won't criticize you.
criticize: 批评
我保证不会评判你。
Besides, if you sleep on Andrew's floor, you’ll need a tetanus shot.
besides: 而且 sleep: 睡觉 need: 需要 tetanus: 破伤风 shot: 一次注射
而且,如果你要睡Andrew家地板,你得先打破伤风疫苗。
What? I said I wouldn't criticize you.
怎么了?我说了不会评判你。
I didn't say anything about your brother.
did: do的过去式 about: 关于 brother: 兄;弟
没说包括你哥哥。
-Susan: Okay, I know that last night I said you could take all the time you need
last night: 昨晚 said: say的过去式
好吧,我知道昨晚跟你说了,你想用多长时间来接受
to work through what Carlos and I told you.
work through: 设法克服 told: tell的过去式
Carlos和我告诉你的事情都可以。
But... while you’re taking all the time you need,
while: 当……的时候
可是……当你在这期间的时候,
You think you could maybe…tell me that you still love me?
could: 能够 still: 仍然 love: 爱
你也许可以……告诉我你还爱我吧?
I mean...
我是说……
If you still love me?
如果你还爱我的话?
-Mike: There is nothing you could do that would make me stop loving you.
nothing: 没什么
你做什么都不可能阻止我爱你。
-Susan: Mike, it was so hard to keep this from you,
keep from: 隐瞒
Mike 对你隐瞒这件事太难了,
like, the hardest thing I've ever done.
hardest: hard的最高级 ever: 曾经 done: do的过去分词
就像,我从没做过的事情。
-Mike: Well, at least I understand why you've been so distant.
at least: 至少 understand: 理解 why: 为什么 distant: 冷漠的;遥远的
哦,至少我理解你为什么疏远我了。
And to be honest, I'm kind of relieved you weren't having an affair.
to be honest: 老实说 kind of: 有点 relieved: 放心的 were: are的过去式 have an affair: 有外遇
而且说实话,你没有外遇算是让我松了一口气。
-Susan: Well, now that you know,
哦,现在你了解了,
I just want everything to go back to normal.
我只是想让一切都回归正常。
-Mike: Okay, but I hope you realize it might not be that easy.
hope: 希望 might: 或许 easy: 容易的
好吧,不过希望你知道可能不会那么容易。
Take it from a guy who's done things like this.
who’s: who has的缩写 thing: 事情
算是个过来人给你的建议吧。
They don't just disappear.
disappear: 消失
事情不会凭空消失的。
-Susan: Yeah, I know that.
是,我知道。
But I think if I focus on other stuff and move on with my life, it'll be okay.
focus on: 集中于 stuff: 东西 move: 移动
但我想我把注意力集中在别的事情上,继续我的生活,就会没事了。
-Mike: Great.
不错。
-Susan: And first step?
first: 第一 step: 步骤
第一步呢?
I'm taking a painting class at the college.
painting: 绘画 college: 学院
我要去学院学习美术课程。
It's being taught by Andre Zeller.
being: be的现在分词 taught: teach的过去分词
是由Andre Zeller授课的。
Okay, that means nothing to you.
好吧,可能你不了解这方面。
It's like I'm taking a football class from Peyton Manning.
football: 足球
就像是学橄榄球课由Peyton Manning(美国著名橄榄球运动员)来授课。
-Mike: Whoa.
喔。
-Susan: It's just what I need.
这就是我需要的。
I think it'll be a great way to take my mind off everything that's happened.
mind: 想法 take off: 移去 everything: 一切
我觉得这将会是把我的思绪从刚刚发生的事情上移开的好方式。
So I'm going to get my portfolio together.
portfolio: 公文包
所以我要把我的图集整理好。
Mr. Zeller has to approve all his students.
approve: 批准 student: 学生
Zeller先生要挨个批准他的学生。
Not that I'm worried.
worried: 担心的
那我可不担心了。
Oh, and, Mike, from now on, I swear, no more secrets between us.
from now on: 从现在开始 swear: 发誓 secret: 秘密 between: 在……之间
哦,而且 Mike从今往后,我发誓不会再对你隐瞒任何事情。
Lot B
lot: 一块地
B区
-Juanita: Is that my school?
那是我的学校吗?
The tiny, little building way down there?
tiny: 微小的 little: 小的 building: 建筑
那个路尽头又矮、又小的建筑?
-Gabrielle: It would've been faster if we just walked from home.
walk: 步行
如果我们从家出来就步行还能快点。
-Melissa: Hey. First time in the "B" lot, huh?
time: 次数
嘿,第一次来“B”区,是吧?
Welcome.
欢迎。
-Rachel: What are you faulting for?
fault: 弄错
你犯了什么错?
-Gabrielle: Practically nothing.
practically: 实际地
几乎没原因。
I let my kid get out of the car by herself.
let: 让 kid: 孩子 get out of: 从……下来 by oneself: 独自地;全靠自己地
我让我的孩子自己下车。
-Melissa: Dana takes your placard?
placard: 小牌子
戴娜没收了你的通行证?
-Gabrielle: Yeah, but I'll get it back in a day or two.
是,不过一两天内我就要拿回来。
-Rachel: Are you kidding?
kidding: 开玩笑
开玩笑吧?
She'll have you in here for the rest of the year.
the rest of: 剩下的
今年剩下的时间里她都会把你留在这的。
-Gabrielle: What? She can't do that.
什么?她不能这样。
-Melissa: Oh, you want to bet?
bet: 打赌
哦,你打赌吗?
I took a cell phone call in the green zone.
took: take的过去式 cell phone: 手机 green: 绿色的 zone: 地带
我在绿色安全区接了个电话。
That was two months ago.
was: is的过去式 month: 月;一个月的时间 ago: 之前
那是两个月之前的事了。
-Rachel: My kid had peanut butter crackers in his lunchbox.
had: have的过去式 peanut butter: 花生酱 cracker: 饼干 lunchbox: 饭盒;便当
我孩子的午餐盒里带了花生酱零食。
I'm looking at four to six.
我估计有四到六个月。
-Gabrielle: This is crazy.
crazy: 疯狂的
这太疯狂了。
-Melissa: No, this is Dana.
不,这就是Dana。
-Rachel: Dana "the pain-a." pfft!
pain: 疼痛 pfft: 啐
Dana “苦难啊”呸!
Dana "you better not complain-a."
better not: 最好别 complain: 抱怨
Dana “你可别抱怨啊”。
Dana "power's driving me insane-a."
power: 权力 drive: 驱使 insane: 疯狂的
Dana “权利让我疯狂啊”。
-Gabrielle: Oh, my god. Is this what the "B" lot does to you?
哦,天呐,是“B”区把你们逼成这样的吗?
That, four kids, and the flask in her purse.
flask: 瓶 purse: 钱包
是,四个孩子和钱包里带的药的副作用。
-Gabrielle: Well, if everyone thinks she's such a pain-a,
哦,如果大家都认为她是痛苦难啊,
how'd she get the job?
how: 怎样 get: 得到
她是怎么坐到那个位置的?
-Rachel: It's an elected position. We voted for her.
Elected: 选举产生的 position: 职位 vote: 投票
是选举产生的,我们选了她。
-Gabrielle: Well, not me. I don't vote.
哦,没有我,我没投票。
All right, when's the next P.T.A. Meeting?
next: 下一个 meeting: 会议
好吧,下次家长协会的会议是什么时候?
-Melissa: There's one Thursday.
周四就有。
-Gabrielle: Okay. I say we band together, storm that meeting, and go all "Braveheart" on Dana's ass.
band: 使团结 storm: 袭击 ass: 屁股
好的,我认为我们团结起来,扰乱这次会议,像《勇敢的心》那样痛击Dana。
Who's with me?
谁支持我?
You guys not seen "Braveheart"?
你们没看过《勇敢的心》?
I know it's an old reference, but this is when you go, "yeah!"
old: 老的 reference: 参照
我知道这片子有点老了,但如果你同意的话就这样“是!”。
-Women: Yeah.
是。
-Gabrielle: Oh, god. Come on.
哦,天呐,来呀。
If every fed-up mom in this "B" lot shows up, we can break our shackles, get our placards back.
fed-up: 厌倦的 lot: 地区 show up: 露面 shackle: 束缚 placard: 小牌子
如果这个“B”区里每个受够了的母亲都能来,我们就能打破枷锁,要回我们的停车牌。
We can... Oh! The movie "300."
我们可以…… 哦!《斯巴达300勇士》那样。
This is
Sparta: 斯巴达(希腊南部的古代城邦)
这就是斯巴达!
You've seen that, right?
seen: see的过去分词
你们看过吧?
-Women: Yeah!
是!
-Gabrielle: Okay. I'll see you ladies Thursday.
ladies: lady的复数形式 Thursday: 星期四
好的,女士们周四见。
-Andre Zeller: This is excellent work.
excellent: 杰出的 work: 作品
这作品不错。
-Susan: Thank you, Mr. Zeller.
谢谢,Zeller先生。
Now I know what you're thinking...
我知道你的想法……
Why does a professional artist who can do this want to take a painting class?
professional: 专业的 artist: 艺术家 painting: 绘画 class: 课
为什么一个能画出这种作品的艺术家要来听美术课呢?
-Andre Zeller: That is what I'm thinking.
确实是。
-Susan: Well, mainly because I'm a huge fan of your work.
mainly: 主要地 huge: 巨大的 fan: 迷;爱好者
哦,主要是因为我是你作品的爱好者。
That series you did based on Dante's "Inferno, "
series: 系列 did: do的过去式 base on: 在……基础上 base: 以……为基础 inferno: 地狱(此指《地狱篇》为但丁所著《神曲》的第一部)
你根据但丁的《地狱》创作的系列作品,
the one with the guy chewing the other guy's head off...
guy: 男人;家伙 chew: 咀嚼
那幅一个人把另一个脑袋咬下来的作品……
I wish I could paint like that.
wish: 希望 paint: 绘画
我希望自己也能画出那样的作品。
-Andre Zeller: You're very kind,
kind: 友善的
你真会说话。
but then again, look what you've done with these bunnies.
but then again: 话说回来 done: do的过去分词 these: 这些 bunnies: bunny的复数形式,小兔子
不过话说回来,看看你把这些兔子画成什么样了。
Um, do you start with watercolor and then outline with rapid ograph...
start: 开始 watercolor: 水彩画 outline: 描画……轮廓 rapid: 迅速的
呃,你开始用水彩画,然后用素面勾勒轮廓……
-Susan: Actually, it's the other way around.
actually: 实际上 other: 其他的
其实,是另一种方式。
I have a very steady hand.
steady: 平稳的
我的手笔很稳。
-Andre Zeller: Well, clearly.
clearly: 明显地
哦,很明显。
My compliments, Ms. Delfino.
compliment: 致意
向你致敬,Delfino女士。
Technically, this is very impressive.
technically: 技术上 impressive: 给人以深刻印象的
严格的说,这些作品令人印象深刻。
-Susan: Oh, thank you.
哦,谢谢。
So...
那么……
Obviously, I'm in.
obviously: 显然地
显然,我可以来了。
-Andre Zeller: No. Obviously, you're out.
不,显然,你不能。
-Susan: What?
什么?
-Andre Zeller: Don't get me wrong. You're a fine illustrator, but this I what I call art.
wrong: 错误的 fine: 好的 illustrator: 插图画家
别误会,你是一个很好的插图画家,但这个我称之为艺术。
-Susan: Excuse me, but my paintings have been in dozens of books, some of them bestsellers.
been: be的过去分词 dozen: 一打;十二个 book: 书 bestseller: 畅销书
不好意思,我的作品进过很多的书籍,有一些还是畅销书。
Perhaps you've heard of "Doctor Porcupine"?
perhaps: 也许 heard: hear的过去式 hear of: 听说
也许你听说过“豪猪医生”?
He has a very prickly bedside manner.
has: have的第三人称单数 prickly: 麻烦的 bedside: 护理病人的 manner: 习惯
他治病的方式非常独特。
-Andre Zeller: Right. But see, when you say "art, "
是,不过,当提到“美术”的时候,
you mean a hedgehog with a stethoscope,
hedgehog: 刺猬 stethoscope: 听诊器
你想到的是带着听诊器的刺猬。
and to me, art means reaching down your throat,
reach: 到达 throat: 喉咙
而我呢,美术就是剖开你的喉咙,
tearing your guts out, and smearing it all over canvas.
tear: 撕掉 gut: 内脏 smear: 弄脏 canvas: 油画布
扯出你的内脏,全都倒在画布上。
Anger, passion... That's what interests me.
anger: 愤怒 passion: 热情 interest: 使……感兴趣
情绪,热情……那才是我要的。
-Susan: Well, uh,
哦,呃,
Doctor porcupine loses a patient and kills a hooker
porcupine: 豪猪 lose: 失去 patient: 病人 kill: 杀死 hooker: 妓女
豪猪医生失去过一个患者还杀了一个妓女,
Doesn't have the same ring to it.
可并不是一个意思。
-Andre Zeller: I'm looking for serious students of the medium.
look for: 寻找 serious: 认真的 medium: 媒介
我在找对这个媒介非常认真的学生。
You're a bored housewife trying to kill time
bored: 无聊的 housewife: 家庭主妇 kill time: 消磨时间
你只是一个无聊的家庭主妇在送你的孩子去练球
between spin class and driving your kid to soccer practice.
spin: 纺纱 drive: 用车送 soccer: 足球 practice: 练习
的时候想要消磨时间。
-Susan: Hey, that's not fair.
fair: 无偏见的
嘿,这不对。
Um, just because I’ve done children's books doesn't mean I can't do anything else.
children: child的复数形式 else: 其他的
呃,仅凭我做过儿童书籍并不意味着我做不了别的。
-Andre Zeller: Really? Do you have any work that reflects what I’ve been talking about?
really: 真实地 reflect: 反映
是吗?你有反映我提到的题材的作品吗?
-Susan: Of course I do. I'll bring it in tomorrow.
bring: 带来 tomorrow: 明天
我当然有。我明天带来。
I would bring it in now, but I have to pick up my son... from prison.
pick up: (车、船等)中途搭人(或货) prison: 监狱
我本来今天就能带来,不过我要去接我儿子……从监狱里。
-Host: In 1985, musician Bob Geldof organized a benefit concert to fight famine in...
musician: 音乐家 organize: 组织 benefit: 义演 concert: 音乐会 fight: 与……战斗 famine: 饥荒
1985年,音乐家Bob Geldof组织了一个对抗饥荒的公益组织……
-Bree: There you are.
你在这。
Though I don't know why I'm surprised.
though: 虽然 surprised: 感到惊讶的
虽然不知道我为什么这么意外。
It's where you've been the last three days.
这是你三天来的唯一位置了。
-Danielle:
Guatemala: 危地马拉
危地马拉!是危地马拉!
-Audience A:
Ethiopia: 埃塞俄比亚
埃塞俄比亚。
-Danielle: Loser.
loser: 输家;做事老做不好的人
蠢货。
-Host:
correct: 正确的 congratulation: 祝贺
埃塞俄比亚是对的!恭喜。
-Bree: Well, given that you won't be making your fortune off game shows,
given that: 考虑到 fortune: 财富 game: 游戏
哦,既然这证明你不能从游戏节目里致富,
perhaps it's time we had that talk about your future.
had: have的过去式 future: 未来
也许是时候我们该谈谈你的未来了。
-Danielle: Mom, I'm still healing.
heal: 治愈
妈,我还没恢复呢。
My marriage fell apart.
marriage: 婚姻 fell: fall的过去式 fall apart: 破碎
我的婚姻破裂了,
you, of all people, should know how that feels.
你,相对其他人来说,应该知道是什么感受。
-Bree: Yes, and I sat in that same chair "healing" and eventually turned into a raging alcoholic.
sat: sit的过去式 chair: 椅子 eventually: 最终 turn into: 变成 raging: 剧烈的 alcoholic: 酒精
是,然后我坐在同一把椅子上“恢复”,并且最终染上了酗酒。
-Danielle: Oh, man.
哦,伙计。
Wine sounds really good right now.
sound: 听起来 right now: 就是现在
听起来真是个喝酒的好时候。
We should get a bottle.
bottle: 瓶
我们该来一瓶。
What, you can't even have a sip?
even: 甚至 sip: 抿
什么?你连抿一口都不行?
-Bree: No! Now you need to think about putting your life back together, getting a job.
不!你现在该考虑恢复生活,找份工作。
You have a son to consider.
consider: 考虑
你还要考虑你的儿子呢。
-Danielle: Oh, jeez. I found you!
jeez: 呀 found: find的过去式
哦!天呐!找到你了!
Now go hide, and we'll play again!
hide: 躲藏 again: 又;再
现在去藏起来,我们接着玩!
One, two, three...
一、二、三……
Okay, there is something I've been thinking about doing.
好吧,有件事我在考虑着。
-Bree: Oh. What job?
哦,什么工作?
Retail? Waitressing?
retail: 零售 waitress: 做女服务生
零售? 侍应生?
-Danielle: Better. My own business.
更好,自己的生意。
I designed this exercise equipment, and I think I could sell it on the Internet.
design: 设计 exercise: 锻炼 equipment: 装备 sell: 卖 Internet: 互联网
我设计了一种运动器材,而且认为可以通过网络销售。
-Bree: Danielle, what do you know about starting a business?
business: 生意
Danielle,你对做生意有何了解?
-Danielle: I already have the design, and I wrote up a business plan.
already: 已经 wrote: write的过去式 plan: 计划
我已经有了设计,还写了经营计划。
I think it could really work.
work: 起作用
我觉得可以成功。
All I need is a little seed money. Say $5, 000?
seed money: 种子基金
我只需要起步资金,差不多5000美元吧?
-Bree: $5, 000?
5000美元?
-Danielle: Well, I need the supplies, and I have to rent a place to work out of.
supplies: supply的复数形式 rent: 租
哦,我需要供应,我还要租工作的场所。
-Bree: I will give you $500, and you can use the test kitchen.
use: 使用 test: 测试 kitchen: 厨房
我可以给你500美元,还可以让你用我的试菜厨房。
-Danielle: Seriously?
seriously: 认真地
真的吗?
Mom, thank you so much. This means a lot to me.
妈,太感谢你了,这对我来说太重要了。
-Bree: Well, I am very proud of you. And you know what?
proud: 自豪的
哦,我为你感到非常骄傲,而且你知道吗?
You are setting a wonderful example for Benjamin.
set an example for: 为某人树立榜样 wonderful: 极好的
你给Benjamin树立了一个很好的榜样。
-Danielle: Oh, crap.
哦,该死。
Ready or not, here I come!
藏好没有,我来了!
-Lynette: Hey.
嘿。
-Tom: Sorry I'm late. I hope you don't mind if I have my lunch while we go over our schedules.
late: 迟的 mind: 介意 have lunch: 吃午餐 go over: 仔细检查 schedule: 日程表
抱歉来晚了,希望你不会介意我在核对日程表的时候吃午餐。
-Lynette: That's lunch?
那就是午餐?
-Tom: Protein shake. Just trying to stay, uh, lean and mean.
protein: 蛋白质 shake: 摇动 lean: 瘦的 mean: 吝啬的
蛋白质。只是为了保持,呃,身材和财富。
-Lynette: I did that once.
did: do的过去式 once: 过去
我试过。
All I got was mean.
got: get的过去式 was: is的过去式
我得到的只有吝啬。
-Tom: Hey, I had to move my meeting to Wednesday afternoon.
Wednesday: 星期三
嘿,我要把会议改到周三下午。
Think you can pick up the kids?
你能来接孩子们吗?
I'll cover Penny's orthodontist on Friday.
cover: 负担支付 orthodontist: 牙齿矫正医师 Friday: 星期五
我周五带Penny去看牙齿矫正。
-Lynette: Sure. And Saturday, Parker has that birthday.
sure: 当然 Saturday: 星期六 birthday: 生日
当然可以,而周六 Parker的生日。
Since that's your day, you can have him longer on Sunday, if you want.
since: 因为
因为是归你的日子,如果你愿意的话,你周日可以跟他多呆些时间。
-Tom: Great. Yeah.
不错,可以。
-Lynette: Okay.
好的。
-Tom: That is everything on my end. You?
这是我这边的全部了,你呢?
-Lynette: Um, I heard back from that couples counselor.
heard: hear的过去式 couples counselor: 婚姻顾问 counselor: 顾问
呃,我收到那个婚姻咨询师的回复了。
She can squeeze us in Thursday at 6:00.
squeeze: 挤 Thursday: 星期四
她可以在周四6点帮我们挤出些时间。
I mean, if you still want to go to therapy.
therapy: 治疗
我是说,如果你还想继续咨询的话。
-Tom: Absolutely.
当然。
-Lynette: Oh.
哦。
-Tom: I can make Thursday work.
我周四可以。
-Lynette: Good. I'll book the appointment.
book: 预定 appointment: 约会
好,那我就预约上。
-Tom: Hello? Hey.
喂?嘿!
Y... Hey, can I call you back?
呃…… 嘿,我一会打给你好吗?
Okay. O... okay. Hold... Hold on a second.
hold on: 不挂断电话;等一下 second: 秒
好的,好……好的,等……稍等一下。
Um, this is a work thing.
嗯,是工作的事。
Is there anything else you need from me?
你还需要我做什么吗?
-Lynette: Uh, no.
呃,没有了。
-Tom: Okay. Okay.
好的,好的。
I will... See you Thursday.
我们……周四见。
-Lynette: Okay.
好的。
-Tom: Hey, sorry about that. I, uh, I was in...
嘿,抱歉,我,呃,我在……
-Dana: Let me get this straight, Jill.
let me get this straight: 讲清楚 straight: 直接地
直说吧,Jill。
For back to school night appetizers, you're suggesting pretzels? What are we? A public school?
appetizer: 开胃食品 suggest: 建议 pretzel: 椒盐卷饼 public: 公共的
作为返校节的晚餐开胃菜,你建议用椒盐卷饼?我们是公共学校吗?
-Gabrielle: Hey! Sorry, did you guys know there was an A.A. Meeting in the gym?
gym: 体育馆
你们知不知道在体育馆有个戒酒会议?
I sat through five "I left my kid in the car while drinking" stories
sat: sit的过去式 left: leave的过去式 stories: story的复数形式
我听完了五个“我喝酒的时候会把孩子忘在车里”的故事。
Before I realized I was in the wrong place.
before: 在……之前 wrong: 错误的 place: 地方
然后才意识到搞错了地点。
Doughnut?
doughnut: 油炸圈饼
要面包圈吗?
-Dana: Gabrielle Solis.
Gabrielle Solis女士。
What brings you to your first ever P.T.A. Meeting?
是什么让你来参加你的第一次家长协会会议的?
-Gabrielle: Same thing that brought our founding fathers to... wherever they went
brought: bring的过去式 founding fathers: 开国元勋 wherever: 无论 went: go的过去式
跟把我们的父亲带到……他们该去的地方一样的原因。
when all that crap happened with
England: 英格兰;英国 freedom: 自由
当在英国的那一些发生的时候……自由。
-Volunteer A: Freedom?
自由?
-Gabrielle: Yeah, that's right.
是,对的。
Freedom to oppose an unjust ruler and her unjust placard-stealing ways.
oppose: 反对 unjust: 不公正的 ruler: 统治者 steal: 偷窃
对抗不公正的统治者和她不公正的窃取停车牌的自由。
We are here to tell you your reign of terror is over.
reign: 统治 terror: 恐怖 over: 结束
我们来这里是要告诉你,你的恐怖统治就要结束了。
Right, girls?
对吧,女士们?
Guys, come on!
伙计们,来啊!
Melissa, have you forgotten about the blood blister you got hiking from the "B" lot?
forgotten: forget的过去分词 blood blister: 血泡 blood: 血 blister: 水泡 got: get的过去式 hiking: hike的现在分词,徒步旅行
Melissa 难道你忘了从“B”区徒步过来带给你的水泡了?
And you... Other woman, you were 20 minutes late to your manicure.
were: are的过去式 minute: 分钟 manicure: 修指甲
还有你……这个女人修指甲迟到了20分钟。
Show them your hands.
让她们看看你的手。
This can't go on.
go on: 继续
不能再这样下去了。
-Melissa: She's right.
她说得对。
-Rachel: Yeah. Tell her, Gaby.
对,告诉她,Gaby。
-Gabrielle: According to your sacred rule book,
according to: 根据 sacred: 神圣的 rule: 统治
根据你的神圣统治法律,
which, by the way, is a snore fest,
by the way: 顺便说说 snore: 鼾声 fest: 集会
而且,同样,是个让人犯困的法律,
a group of five parents can seek a vote of no candidate a president.
group: 组;团体 parent: 父母亲 seek: 寻求 vote: 选票 candidate: 候选人 president: 主席
由五个家长一组就可以提名一个主席候选人。
So... I guess we'll be taking that vote now.
所以……我觉得我们应该开始选举了。
-Dana: Melissa, Rachel...
Melissa,还有Rachel……
You sure you want to do this?
你们确定要这样吗?
-Gabrielle: No. It's an obvious bribe.
obvious: 明显的 bribe: 贿赂
别,这是赤裸裸的贿赂。
-Rachel: Well, it worked.
work: 起作用
但他很奏效。
-Melissa: Yep.
是的。
-Gabrielle: What?
什么?
-Dana: Guess we won't be having that vote after all.
after all: 终究
估计我们不用选举了。
-Gabrielle: So what? What more can you do to me?
so what: 那又怎样
那又怎样?你还能对我怎样?
I already park in the "B" lot.
我已经在“B”区停车了。
Lot C
C区
-Juanita: Nice, Mom.
干得漂亮,妈。
-Bree: Hello!
你们好啊!
-Danielle: Mom. I, uh, I asked you not to come in here.
妈,我,呃,我告诉过你不要到这里来。
-Bree: I am not staying. I just thought my little entrepreneurs could use some lemonade.
thought: think的过去式 entrepreneur: 企业家 lemonade: 柠檬水
我不呆在这,我只是觉得我的小企业家可能想喝点柠檬汁。
So...
那么……
This is it, the big internet start-up.
start-up: 创立
就是这个了,大有前途的网络创业。
-Danielle: Yes, and for your information, as soon as we put up the site, they started selling like crazy.
information: 信息 as soon as: 一……就…… put up: 建造 site: 网站
是的,而且我告诉你,一旦我们建好了网站,这些东西会卖疯了。
-Benjamin: Over 200 of them.
over: 超过
超过200个。
-Bree: Well, I stand corrected. Good for you.
stand corrected: 认错
呃,我认错,你真了不起。
So how exactly does this exercise equipment work?
exactly: 精确地 exercise equipment: 健身设备
那么,这个运动器械到底要怎么用?
-Danielle: Uh, well, it kind of incorporates Pilates and stretching.
incorporate: 混合 Pilates: 普拉提 stretching: 拉伸
呃,它差不多是配合普拉提操拉伸用的。
It's really more for serious athletes.
athlete: 运动员
它其实更适合专业运动员使用。
That might be another order. I should get that.
order: 订单
那可能是又来了个订单,我要接一下。
But could you take Benjamin to go get some lunch?
那你能不能带Benjamin去吃午饭?
-Bree: Of course. Benjy.
当然可以,Benjy。
-Danielle: Hello. X-stasy sex swing.
sex: 性 swing: 秋千
你好,X-stasy牌性爱秋千。
We put the swing back in your sex life.
我们把秋千重新带入你的性爱生活。
Yes, it can support up to 300 pounds.
support: 支撑 pound: 磅
是的,它可以支撑高达
And we guarantee maximum pleasure for you and your partner.
guarantee: 保证 maximum: 最大限度 pleasure: 快乐 partner: 伴侣
而且我们保证能带给你和你另一半最大限度的愉悦。
-Lynette: Ready?
准备好了?
-Penny: Is this for me?
这是给我的吗?
-Lynette: Unless you know another Penny Scavo with an incredibly generous mom.
incredibly: 非常地 generous: 大方的
除非你还认识另一个有着极其大方的妈妈的Penny Scavo。
Look, it even has a camera.
camera: 摄像机
看,它还有个摄像头。
-Penny: Cool!
酷!
But my birthday was last month.
was: is的过去式
但我的生日是上个月。
-Lynette: I know, but this way, when you're at your dad's, we can video chat,
video chat: 视频聊天 video: 录像 chat: 聊天
我知道,但这样的话,你到你爸爸那边的时候,我们就可以视频了。
like, when you need help with homework
homework: 家庭作业
比如,你需要我辅导作业,
or you've been having trouble with math.
trouble: 麻烦 math: 数学
或者像你以往在数学上有困难的时候。
-Penny: No, I haven't.
我没有。
-Lynette: Well, you might. So... Bring it.
呃,你可能会有,所以……带上它。
Okay?
好吗?
-Lynette: Hey, sweetie. Long time no see.
嘿,宝贝,好久不见。
-Penny: Mom, you just dropped me off.
drop off: 让……下车
妈妈,你刚把我放下车。
-Lynette: Really? It feels like forever.
forever: 永远 feel: 感觉
是吗?我感觉是过了很久了。
-Penny: The gum you gave me in the car still has flavor.
gum: 口香糖 gave: give的过去式 flavor: 滋味
你在车上给我的口香糖还有甜味呢。
-Lynette: Well, I miss you.
miss: 想念
呃,我想你。
-Penny: Actually, since you called,
那么,既然你打来了。
we are multiplying mixed fractions, and I'm kind of…
multiply: 乘 mixed fraction: 带分数 fraction: 分数
我们在学带分数乘法,我有点……
-Lynette: I know what you mean. Can you move your head?
head: 头
我明白你的意思,你能把头移开吗?
-Penny: Uh, sure.
呃,好。
So do I need a common denominator?
common denominator: 公分母 common: 共同的 denominator: 分母
那么,我要用到公分母吗?
-Lynette: Honey, the sun's creating a glare.
create: 造成 glare: 耀眼的光
宝贝,阳光有点反射。
Would you mind turning your screen just a scooch?
mind: 介意 screen: 屏幕 scooch: 移动
你能不能把屏幕转一下?
-Penny: Okay.
好的。
-Lynette: Ooh. Dad's new place looks nice.
哦,爸爸的新房子看起来不错。
-Penny: Yeah, it is.
是的,是不错。
-Lynette: Hey! You know what might be fun?
fun: 乐趣
嘿!你知道什么会好玩吗?
Why don't you give me a tour?
tour: 参观
你不如带我参观一下?
Just turn your tablet around and scan the room.
tablet: 平板 scan: 浏览 room: 房间
把你的平板电脑转一下,把整个房间照一遍。
Oh, big-screen TV.
哦,大屏幕的电视。
There's a 9.0 on the predictability scale.
predictability: 可预测性 scale: 大小;规模
我预测这东西存在的可能性是90%。
Empty pizza box, dirty plate, dirty glass.
empty: 空的 pizza: 披萨 dirty: 脏的 plate: 盘子 glass: 玻璃杯
空的披萨盒,脏盘子,脏玻璃杯。
It's nice he's kept the same decorating scheme.
kept: keep的过去式 decorating: decorate的现在分词,装饰 scheme: 组合
真不错,他保持着一贯的装修风格。
-Penny: My arms are getting tired.
arm: 手臂 tired: 疲倦的
我胳膊累了。
-Lynette: Little longer. Think light thoughts.
light: 轻的
再坚持下,想着轻的东西。
Stop. Go back.
停,退回去。
I want to see your dad's new lovely... curtains.
lovely: 可爱的 curtain: 窗帘
我想看看你爸爸新的美丽的……窗帘。
Wow.
哇。
They're nice.
它们真不错。
But they seem a little young for him.
a little: 一点儿 young: 年轻的
但它们对你爸来说有点年轻了。
Who is that?
那是谁?
-Penny: That's Chloe.
那是Chloe。
She lives in the building. She's really nice.
她住在这栋楼里,她很不错。
-Lynette: Apparently.
apparently: 显然地
显而易见。
So... Is Chloe around a lot?
那么……Chloe经常在这边吗?
-Penny: Sometimes.
时不时的。
She teaches a booty burn ballet class,
为teach: 教 booty: 战利品 burn: 燃烧 ballet: 芭蕾
她教燃脂美臀芭蕾课,
so she's mostly at the fitness center.
为mostly: 通常 fitness center: 健康中心;健身房 fitness: 健康
那她大多数时间在健身中心。
Hey, Mom. Dad's got black toilets.
black: 黑色的 toilet: 厕所
嘿,妈妈,爸爸给厕所刷了黑色。
You want to see them?
你想看看吗?
-Lynette: No, thanks. I've seen enough.
enough: 足够的
不用了,我看得够多了。
-Penny: Okay. So when I multiply these fractions...
好吧,那在我乘这些分数时……
-Lynette: Okay, sweetie, I love you.
好了,宝贝,我爱你。
-Andre Zeller: Oh, that's different. Mm-hmm.
different: 不同的
哦,这张不一样了,嗯,
What does this mean to you?
这幅画对你来说有什么意义?
-Susan: Loneliness, isolation,
loneliness: 孤独 isolation: 孤立
孤独,孤立,
not long ago, this tree was lush and green,
lush: 苍翠繁茂的
不久前,这棵树葱郁茂盛,
but now it's, uh, lost its leaves, and winter's ahead.
lost: lose的过去式 leaves: leaf的复数形式 winter: 冬天 ahead: 在前的
但现在它,呃,失去了它的叶子,冬季就在眼前。
And it's just doing what it can to survive.
survive: 存活
而它只是尽其所能地继续生存。
-Andre Zeller: So let me guess... You're the tree.
tree: 树
那我来猜猜……你是这棵树。
-Susan: Oh, okay.
哦,好吧。
You're... mocking me again.
mock: 嘲弄
你在……又一次地嘲弄我。
Well, good-bye.
好了,再见。
-Andre Zeller: Hold on. We're having an artistic dialogue here.
artistic: 艺术的 dialogue: 对话
等等,我们在这里进行一场艺术对话。
I bet your night went something like this...
我打赌你在晚上有这样的经历……
You went home and asked yourself,
went: go的过去式 yourself: 你自己
你回到家问自己,
“how do I prove to Andre Zeller that I'm deep?”
为prove: 证明 deep: 深奥的
“我怎么才能向Andre Zeller证明我有深度?”
So you dug down through the cupcakes
dug: dig的过去式,挖 cupcake: 杯形蛋糕
所以你从生活中的
and the throw pillows
throw pillow: 抱枕
纸杯蛋糕、靠枕
and the once-a-week sex of your life to your very core,
core: 核心;要点
和每周一次的性爱中挖掘出了你的内心,
and you found this sad little tree.
found: find的过去式
然后你发现了这棵悲伤的小树。
“And it's so profound because the tree's lonely, just like I am.”
profound: 意义深远的 lonely: 寂寞的
“并且它如此得有深度,因为这棵树很孤独,就像我一样。”
Now that 'Oprah's' off the air.
off the air: 停止广播
因为欧普拉的节目停播了。
-Susan: How dare you.
dare: 胆敢
你怎么敢这么说。
You don't know anything about me.
你对我一无所知。
-Andre Zeller: What's to know? You're shallow,
为shallow: 肤浅的
有什么好知道的?你很浅薄,
and your work is shallow, and god bless,
为work: 作品 god bless: 上帝保佑
而且你的作品很肤浅,感谢上苍,
because if I had your life, I'd be painting bunnies, too.
painting: paint的现在分词,绘画 bunnies: bunny的复数形式,小兔子
因为如果我过着你的生活,我也会画小白兔的。
You want everything to be nice and pretty.
pretty: 漂亮的
你希望一切都美好顺遂。
You're afraid of ugly.
为ugly: 丑陋的
你害怕丑恶。
-Susan: You... You think I'm afraid of ugly?
你……你觉得我害怕丑恶?
You want ugly?
你想要丑恶?
There.
给。
There's some ugly for you.
给你点丑恶。
You want passion?
passion: 热情
你想要激情?
Well, here you go. There's passion.
好啊,这就来了,激情在这。
Passion all over the place.
all over: 到处
到处都是激情。
You know, I am not some shallow soccer mom.
soccer: 足球
你知道吗?我不是那种肤浅的只会带孩子的妈妈。
I have done things that you can't believe.
believe: 相信
我做过你无法想象的事。
I have anger!
anger: 愤怒
我有着愤怒!
And I have pain!
pain: 痛苦
而且我有着痛苦!
I have secrets in me that I wish...
我内心有着我希望能……
I could get rid of, and I can't!
get rid of: 摆脱
摆脱的秘密,但我却不能!
It's fine. You know, you... You've made your mind up about me.
made: make的过去式
没关系,你……你已经对我下定论了。
So screw your class, screw your medium.
screw: 见……的鬼去
你的课去死吧。你的媒介去死吧。
Screw you!
你去死吧!
-Renee: Wow. Ah, there you are.
哇,啊,你在这里。
Hey, do you have a recipe for...
recipe: 食谱
嘿,你有没有那个食谱……
Oh. Congratulations.
哦,恭喜你。
-Bree: For what?
因为什么?
-Renee: Well, I didn't know you and Chuck were back together.
呃,我不知道你和Chuck和好了。
-Bree: We're not.
我们没有。
-Renee: Well, then why are you wearing a sex swing?
wear: 穿;戴
那你为什么戴着一个性爱秋千?
-Bree: A what?
一个什么?
Oh, no. This is, uh, Danielle's new business.
哦,不是,这是,呃,Danielle的新生意。
She's making exercise equipment.
make: 制作
她在做运动器材。
-Renee: Uh, yeah, for a very specific kind of exercise.
specific: 特殊的
呃,好吧,一种特殊运动的器材。
-Bree: Sex swing?
性爱秋千?
I've never even heard of such a thing.
such: 这样
我都从来没听过这种东西。
-Renee: Now don't try this one if you get dizzy easily.
dizzy: 晕眩的 easily: 容易地
如果你很容易晕就不要尝试这个。
-Bree: Oh!
哦!
-Danielle: Mom?
妈妈?
-Bree: Exercise equipment?
运动器材?
When I get out of this, you are in so much trouble!
等我从这东西里面出来,你就麻烦大了!
-Renee: I'll write you a check later.
write: 写 check: 支票 later: 之后
我稍后会给你写张支票。
-Bree: A sex swing in my test kitchen?
在我试菜厨房搞性爱秋千?
Do you realize I used to make people wear hairnets in here?
used to: 过去常常 hairnet: 发网
你知不知道我以前让进这里的人都要戴发网?
Danielle, I am very disappointed in you.
disappointed: 失望的
Danielle,我对你很失望。
-Danielle: Gosh, where have I heard that before?
天呐,我以前是从哪里听过这个?
-Bree: Oh, don't you try to turn this around on me!
哦,你可不要把矛头转向我!
-Danielle: For the first time in my life,
我人生中第一次,
I found something that I'm good at and that's successful,
找到了我擅长的东西,而且它很成功,
and that's still not good enough for you!
但那对你来说还是不够好!
You just live to judge me.
judge: 评价
你活着就是为了批评我的。
-Bree: Danielle.
嘿,Danielle。
Danielle, where are you going?!
Danielle,你去哪?!
-Susan: No, I'm telling you. It was bad.
不,我告诉你,那很糟。
Andre probably called the looney bin,
为probably: 大概 call: 打电话给…… looney bin: 精神病院 looney: 疯人 bin: 【俚】疯人院
Andre可能给精神病院打了电话。
and they're on their way her right now with a butterfly net.
butterfly: 蝴蝶 net: 网
而且他们正带着捕蝴蝶的网赶过来。
-Mike: It's okay, babe.
没事的,宝贝。
-Susan: No, it's not. I just ran out of there.
ran: run的过去式
不,有事的,我就那么跑出了那里。
I... I... I forgot my portfolio.
forgot: forget的过去式 portfolio: 文件包
我……我……我把文件夹忘了。
I don't know what the hell came over me.
hell: 该死;见鬼 came: come的过去式
我不知道怎么就鬼上身了。
-Mike: Susan...
Susan啊……
I know how badly you want what happened in the woods to go away,
badly: 非常 woods: 树林 go away: 离开
我知道你非常希望,发生在树林里的那事离你远去,
but I have to tell you the truth.
truth: 真相
但我必须告诉你真相。
It's not going to.
它不会。
It's part of you.
part: 部分
它是你的一部分。
-Susan: No.
不。
N... Mnh.
不…… 要。
I... I don't want it to be.
我……我不想让它那样。
-Mike: I don't want it to be either,
either: 也
我也不想,
Just like I don't want my dark stuff to be part of me,
dark: 黑暗的 stuff: 东西
就好像我不希望我黑暗的一面成为我的一部分,
but it is.
但它就是。
-Susan: Mike, please. Please stop saying this.
Mike,求求你,求求你不要这么说。
-Mike: I'm trying to protect you.
protect: 保护
我是在保护你。
If you can accept this as part of you,
accept: 接受
如果你能接受这些成为你的一部分,
maybe you can figure out how to live with it.
figure out: 找出 live: 生活
也许你可以找到伴随着它活下去的方法。
But if you don't,
但如果你不能,
that's when it jumps out without warning.
jump: 跳 without: 没有 warning: 警告
它就会在毫无预警的情况下跳出来。
And trust me, that's a bad way to live.
相信我,这样的生活很糟糕。
-Susan: So...
那么……
Things are never going to be the way they were?
一切再也回不到以前了?
-Mike: Things... are how they are.
一切……就是它们原本的样子。
You okay?
你还好吗?
-MJ: Mommy, will you check my math worksheet?
check: 检查 worksheet: 作业单
妈咪,你能不能看看我的数学练习题?
It's really hard.
hard: 困难的
它实在很难。
-Susan: Sure. Sure, honey.
好,当然,宝贝。
-Bree: In case you're wondering how I got here,
in case: 如果 wonder: 想知道 got: get的过去式
如果你想知道我怎么到这里的,
the UPS Man heard my cries and cut me down.
heard: hear的过去式 cries: cry的复数形式 cut: 切
UPS快递员听到我的哭声,把我放了下来。
Suffice it to say, we're Fedex people now.
suffice it to say: 简单的说
我只想说,我们现在用联邦快递了。
Look, I know you think that I am judgmental.
judgmental: 审判的
听着,我知道你觉得我喜欢批判别人。
-Danielle: Think?
觉得?
“Danielle, you should've gone to college.”
gone: go的过去分词 college: 学院
“Danielle,你应该上大学的。”
“Danielle, you dress like a streetwalker.”
streetwalker: 娼妓 dress: 穿
“Danielle 你穿得像个妓女。”
“Danielle, I knew your marriage wouldn't last.”
knew: know的过去式 marriage: 婚姻 last: 持续
“Danielle 我就知道你的婚姻长不了。”
Yeah, a little bit.
bit: 有点
是啊,有点觉得。
-Bree: What I was going to say is you're right.
right: 正确的
我想说你是对的。
-Danielle: Why are you admitting this?
admitting: admit的现在分词,承认
你为什么承认了这个?
-Bree: Because I thought about what you said,
thought: think的过去式 said: say的过去式
因为我想了一下你说的话,
and I realize I am far from perfect.
far from: 远非 perfect: 完美的
然后我意识到我离完美远着呢。
I have no right to be so critical.
right: 权利 critical: 爱挑剔的;批评的
我没有权利这么挑剔。
-Danielle: OK, now you're freaking me out.
freak out: 使……躁动不安
好了,现在你吓到我了。
Did something happen?
出什么事了吗?
-Bree: Just know that a certain recent... event
certain: 某个 recent: 最近的 event: 事件
只是最近有某件……事情
made me aware that I am in no position to judge you or anyone else.
made: make的过去式 aware: 意识到的 position: 位置 judge: 评价
让我意识到我没有资格批评你或者别人。
-Danielle: What are you talking about?
你是在说什么事?
-Bree: It doesn't matter.
这不重要。
The point is...
point: 重点
重要的是……
Can you forgive me?
forgive: 原谅
你能原谅我吗?
-Danielle: Wow.
哇。
That's, like, the first time you've ever said that.
这似乎是,你第一次这么说。
Thank you. And...
谢谢,而且……
Yes, I forgive you.
是的,我原谅你。
-Bree: And to prove that I am sincere,
sincere: 真诚的
为了证明我的诚意,
I would like to invest in your business
invest: 投资 business: 生意
我愿意投资你的生意,
and support you in making those disgusting... ly happy swings.
support: 支持 disgustingly: 讨厌地 happy: 高兴的 swing: 秋千
支持你做这些讨……讨人喜欢的秋千。
-Danielle: You mean like a silent partner?
silent: 沉默的 partner: 合伙人
你是说做个秘密合伙人?
-Bree: A silent, invisible, and completely untraceable partner
invisible: 看不见的 completely: 完全地 untraceable: 难以发现的
秘密的,不可见的,从遥远的地方无法找到的,
who supports you from far, far away.
支持你的合伙人。
I love you, sweetie.
我爱你,宝贝。
-Danielle: I love you, too.
我也爱你。
Mm!
嗯!
-Bree: Now. Go pack up your sex factory,
pack: 包装 factory: 工厂
现在,去收拾下你的性爱工厂。
and I will bake us some cookies.
bake: 烤 cookies: 饼干
我要去烤一些饼干。
-Andre Zeller: You're about to paint a hundred bad paintings,
hundred: 一百 bad: 坏的 painting: 绘画
你们会画一百幅糟糕的作品,
so let's get those out of the way.
所以我们来扔掉这些作品。
So you can start painting the good ones.
这样你们就能开始画好的作品。
What are you doing?
你在干什么?
-Susan: Uh, I forgot my portfolio.
forgot: forget的过去式
呃,我忘了我的文件夹。
-Andre Zeller: Sit down.
坐下。
-Susan: Excuse me?
什么?
-Andre Zeller: Sit down. You're late.
sit down: 坐下
坐下,你迟到了。
-Susan: Um...Does that mean you're letting me join the class?
join: 加入
呃……这意思是说你让我加入课程了?
-Andre Zeller: For now.
暂时是这样。
But that woman who showed up yesterday... The crazy one...
show up: 露面 crazy: 疯狂的
但昨天出现的那个女人……那个疯女人……
She better be here every single day.
为every: 每 single: 单个的
她最好每天都在这里出现。
-Susan: Oh. I... I don't know if I like that woman.
哦。我……我不知道我是否喜欢那个女人。
She scares me.
scare: 惊吓
她吓到我了。
-Andre Zeller: Good.
很好。
Okay, I want to start by forgetting everything you heard about brush technique.
forget: 忘记 brush: 画笔 technique: 技巧
好了,我想要让你们从这里开始忘掉之前所学的一切使用画笔的技巧。
I've seen your painting.
seen: see的过去分词
我看过你们的画。
Either you heard it wrong, or it was wrong.
either…or…: 不是……就是…… wrong: 错误的
不是你们学错了,就是它本身是错的。
-Renee: Hey. Are you ready for our walk?
嘿,你准备好散步了吗?
-Lynette: Actually, change of plans.
change: 变化
事实上,计划有变。
I thought we'd go to that booty burn ballet class at the fitness center.
fitness center: 健身中心
我想我们该去上健身中心的燃脂芭蕾课。
-Renee: What's going on?
怎么回事?
-Lynette: Nothing. Can't a woman just want to burn her booty?
没事,一个女人就不能只是想要健美她的臀吗?
Fine. I think you're right about Tom seeing someone.
好吧,我想关于Tom有了别人这事你是对的。
She's an aerobics teacher.
aerobics: 有氧运动 teacher: 老师
她是一个有氧健身老师。
-Renee: Of course she is. Cliche much?
果然,还能更老套点吗?
-Lynette: So I'm thinking, I'll go to her class, and I'll...
所以我在想,我要去她的课,然后我要……
Actually, I... I don't know what the hell I'm thinking.
实际上,我……我不知道我到底在想什么。
-Renee: You're thinking you want to spy on this woman
spy on: 暗中监视
你在想你要监视这个女人,
and see what she's like, then key her car on the way out.
key: 盯住
看看她是什么样的,然后在她出去的时候跟踪她的车。
It's perfectly natural.
perfectly: 完全地 natural: 自然的
这实在太自然了。
-Lynette: So I'm not crazy? I shouldn't just be direct
direct: 直接的
那么我没疯?我不应该就直接点
and ask Tom if he's seeing someone?
问Tom他是不是在约会什么人吗?
-Renee: Why? So he can lie to you through his unnaturally white teeth?
lie: 说谎 through: 通过 unnaturally: 不自然地 white: 白的 teeth: tooth的复数形式,牙齿
为什么?这样他就用他白得不自然的牙对你说谎?
-Lynette: Okay, then.
那好吧。
I guess we're going.
我想我们要去。
-Renee: Yeah. Uh, booty burn ballet...
好,呃,燃脂美臀芭蕾……
Think we can do this?
你觉得我们能行?
-Lynette: Oh, please. How hard can it be?
哦,拜托,能有多难?
-Renee: Am I the only one about to pass out?
only: 唯一 pass out: 昏倒
我是唯一一个要昏过去的人吗?
-Lynette: No. I keep seeing my dead grandfather at the end of the tunnel,
dead: 失去生命的 grandfather: 祖父 tunnel: 隧道
不是,我不停地看到我死去的爷爷,在隧道的另一端。
saying "come toward the light."
toward: 向 light: 光
说“往有光亮的地方走。”
-Chloe: Keep going, ladies. Keep your eyes on the thighs!
thigh: 大腿
继续,女士们,注意你们的大腿!
-Renee: Did she just use a civil rights rallying cry to get us to lose ass fat?
civil rights: 民权 rallying: 集会 cry: 喊叫 fat: 脂肪
她是不是刚才用了一个呼吁公民权的口号来让我们减臀部脂肪?
-Woman A: First time, huh?
第一次,哈?
-Lynette: Oh, what gave me away?
give away: 泄露
哦,我怎么暴露的?
The fact that this was light blue when I came in?
light: 浅的 blue: 蓝色
是因为我来的时候这衬衫还是浅蓝色的吗?
-Woman A: Well, the good news is
news: 消息
呃,好消息是
if you have a heart attack, I'm a doctor.
heart attack: 心脏病发作 doctor: 医生
如果你犯了心脏病,我是医生。
-Lynette: The bad news is if you have one, I'm not.
坏消息是,如果你犯了,我不是医生。
-Woman A: Okay, so if I die,
好吧,那如果我死了,
please put me ass up in the coffin.
please: 请 coffin: 棺材 put: 放
请把我的屁股朝上放到棺材里。
I'd hate for all this work to go to waste.
hate: 讨厌 waste: 浪费
我不想让这些辛苦白费。
-Chloe: On your feet, ladies.
feet: foot的复数形式
站起来吧,女士们。
-Renee: Okay, we've checked out the competition.
competition; 竞赛
好了,我们已经看过了比赛对手。
Can we go now?
我们可以走了吗?
-Lynette: No. I want to talk to her.
不行,我想和她谈谈。
-Chloe: Okay, everybody, time to work those quads.
quads: 股四头肌
好了,各位,该练这些四头肌了。
-Renee: I don't know who I hate more right now... You or her.
我不知道我现在更恨谁……你还是她。
-Chloe: 50 lunges!
lunge: 弓箭步
50个交叉跳!
Jump towards your skinny, skinny future.
skinny: 皮包骨的
向你瘦瘦的未来跳啊。
-Renee: And we have a winner.
winner: 赢家
知道了。
-Gabrielle: Hi. It's Mrs. Solis.
嗨,我是Solis夫人。
Can you tell Sean I'm running about 20 minutes late for my brow-waxing appointment?
brow: 眉毛 wax: 蜡 appointment: 预约
你能不能告诉Sean,我蜜蜡修眉毛的预约要迟到大约20分钟?
What? You can't hold it for me?
什么?你不能帮我保住这个预约?
But I've got caterpillars over my eyes.
got: get的过去分词 caterpillar: 毛虫 eye: 眼睛
但我眼睛上方都变成毛毛虫了。
Fine. I'll be there in five minutes.
好吧,我会五分钟后到。
Juanita, get back in the car.
Juanita,坐回车里。
We're going drop-off.
我们要去下车点。
-Rachel: Gaby, what are you doing?
Gaby,你在干什么?
-Melissa: You can't be in the carpool lane without a placard.
carpool: 合伙使用汽车 lane: 车道 placard: 小牌子
没有通行牌你不能走合用车道。
-Gabrielle: Don't give a crap. It's time somebody taught Dana a lesson.
crap: 废话 lesson: 教训;课 taught: teach的过去式
别废话,是时候给Dana上一课了。
We need to break the back of our oppressor.
break: 打破 back: 背部 oppressor: 压迫者
我们要打破压迫者的脊梁骨。
-Dana: Mobilize the cones!
mobilize: 组织 cone: 圆锥形
把锥形路警摆过去!
-Gabrielle: Get out, sweetie. Go. Go. Go, go, go!
下车,宝贝!快跑!跑!跑!跑!
I'm never going to get that eyebrow wax.
never: 从来 eyebrow: 眉毛
我永远都赶不上那个蜜蜡修眉了。
Again, Dana, I am so sorry.
再说一次,Dana,我很抱歉。
On the upside, that cast is so slimming.
on the upside: 从正面看 cast: 铸件 slimming: 纤细的
从好的方面说,那个支架很轻巧。
It's like a hard spanx.
hard: 硬的
就像个硬的内衣。
-Dana: Gaby, there's a reason I asked to see you.
reason: 原因 ask to: 原因
Gaby,我要求见你是有原因的。
-Gabrielle: You wanted to give me my placard back.
give back: 归还
你想把我的通行牌还给我。
-Dana: No. Could you hand me those painkillers?
hand: 传递 painkiller: 止痛药
不是,你能把那些止痛药给我吗?
I just wanted to bring you up to date on some school-related news.
date on: 告诉某人最新的消息
我只想通知你一些最新的学校方面的新闻。
Given my condition, they've informed me that I'm no longer able
given: 鉴于 condition: 条件 inform: 通知 no longer: 不再
鉴于我的情况,他们通知我,我不再适合
to carry out my duties as P.T.A. President.
be able to: 能够 duty: 职责
担任家长委员会主席一职了。
-Gabrielle: That's a bummer.
bummer: 失望
这太糟糕了。
-Dana: Yes, it is. The bylaws state I'm to appoint an acting president, and I've made my decision.
bylaw: 章程 state: 规定 appoint: 任命 acting president: 代理主席 make decision: 做出决定
是啊,法规规定我要任命一位代理主席,而我做了决定。
-Gabrielle: Me?
我?
Wait. You hate me.
等等,你讨厌我啊。
-Dana: Very perceptive. That'll serve you well as P.T.A. President.
perceptive: 有知觉力的 serve: 服务
很对。这会让你很好地当一名家长委员会主席。
-Gabrielle: W... Okay, wait.
wait: 等待
呃……好吧,等等。
Why are you doing this?
你为什么要这么做?
-Dana: Let me tell you what I was like before I took this job.
took: take的过去式 was: is的过去式
我来告诉你,我担任这个职位之前是什么样子。
I was fun.
was: is的过去式
我很风趣。
I drank at school functions.
drank: drink的过去式 function: 盛大集会
我在学校活动上喝酒。
My boob fell out at the holiday party.
boob: 女人的胸部 fell: fall的过去式 holiday: 假日
在假日机会上我炫耀胸部。
I still had a husband.
had: have的过去式
我依然有个丈夫。
-Gabrielle: So what turned you into this?
turn into: 变成
那什么让你变成了这样?
-Dana: The job did. Mm-hmm. And it's going to do the same to you.
same: 同样的
是这份工作,嗯,而它也会对你做同样事情。
Yeah, no time for manicure because you'll be planning the winter gala.
time: 时间 manicure: 修指甲 because: 因为 winter: 冬季 gala: 节日
是的,没时间修指甲,因为你要为冬季晚会做准备。
No more seeing your husband because you'll be organizing the bake sale.
organize: 组织 bake: 烤 sale: 销售
再也见不到你的丈夫,因为你要组织烘烤卖会。
And no more friends, because you'll always be hitting them up for something.
friend: 朋友 always: 总是 hitting: hit的现在分词,打击
而且再也没有了朋友,因为你总是要因为一些事情打击他们。
-Gabrielle: Well, as attractive as your little revenge fantasy sounds,
attractive: 吸引人的 revenge: 报复 fantasy: 幻想 sound: 听起来
呃,既然你的小报复这么吸引人,
I'm going to pass.
pass: 经过
我决定不干。
-Dana: Then I guess I'm going to have to go ahead and press charges.
then: 那么 guess: 猜测 go ahead: 进行 press charges: 起诉 press: 恳求 charge: 控告
那么我想我就要去提出控告了。
-Gabrielle: What are you talking about? It was an accident.
accident: 意外
你要说什么?这是一次意外。
-Dana: I have witnesses who heard you say you were going to break my back.
witness: 证人;目击者 heard: hear的过去式 back: 背部
我有目击证人,她们听到你说你要打碎我的脊梁骨。
And I do have a broken back.
broken: 破碎的
而我的脊梁骨的确骨折了。
-Gabrielle: So the winter gala...
那么冬季舞会……
It's in the winter, right?
是在冬季 对吗?
-Lynette: That's interesting. Interesting.
interesting: 有趣的
那很有趣,有趣。
So really, you have three careers.
career: 事业
那么,实际上,你有三个职业。
You're an aerobics instructor, aromatherapist, and a lingerie model.
aerobics: 有氧运动 instructor: 教员 aromatherapist: 芳香疗法专家 lingerie: 女内衣 model: 模特
你是有氧操教练、精油按摩治疗师、还是内衣模特。
-Chloe: Well, lingerie modeling is more of a hobby than a career.
hobby: 爱好
呃,内衣模特更多是爱好而不是职业。
Oh. But when god gives you these...
哦,但既然上帝赐予了你这对……
-Lynette: Right. Are you sure god gave you those?
gave: give的过去式 those: 那些
是的,你确定是上帝给的你吗?
I'm just kidding.
just: 仅仅
我只是开玩笑的。
Just kidding. It's nice talking to you, Chloe.
只是开玩笑,很高兴和你交谈,Chloe。
-Renee: Ready to go?
准备走了吗?
-Lynette: Yes.
是的。
-Renee: So?
那么?
-Lynette: Well, obviously, I'm not thrilled. Look at her.
obviously: 明显地 thrilled: 极为激动的
呃,显然,我没感到什么威胁,看看她。
But it could be worse.
worse: bad的比较级
但本来可能会更糟。
-Renee: How?
怎么说?
-Lynette: She could look like that
look like: 看起来像
她可以看起来像那样,
and have a single thought in her head.
single: 单一的 thought: 想法
但脑子里还是有点想法的。
I mean, there's no way Tom's ever going to get serious about a woman like that, right?
serious: 认真的
我是说,Tom永远不可能对那样一个女人认真,对吗?
-Renee: Yeah. She's just a fling. Mm.
fling: (一时的)放纵
是的,她只是一时行乐的对象,嗯。
A palate cleanser.
palate: 味觉 cleanser: 清洁剂
换换口味的调剂品。
The sorbet you eat between courses.
sorbet: 果汁冰糕 eat: 吃 course: 一道菜
主菜之间的果汁雪糕。
I'm really sorry I said that.
said: say的过去式
我很抱歉说了这个。
-Lynette: I give the whole thing three weeks.
whole: 整个的 week: 星期;周
我猜这段感情就能维持三星期。
-Tom: Lynette?
Lynette啊?
-Lynette: Hey! Tom. What's... What's going on?
嘿!Tom 最近……最近怎么样?
-Renee: I'll meet you at the car.
meet: 见 car: 汽车
我去车里等你。
-Lynette: Okay.
好。
-Tom: Wh... what are you doing here?
你……你在这里干什么?
-Lynette: I know.
我知道了。
-Tom: Know what?
知道什么?
Wh... Okay.
什……好吧。
We just had dinner a couple of times.
had: have的过去式 dinner: 晚餐
我们只是吃了几顿晚饭。
There's nothing going on.
没什么事情发生。
-Lynette: Whatever.
whatever: 不管什么样的
无所谓了。
-Tom: So this is how you're going to be spending your free time now, spying on me?
spend: 花费 free: 自由的 spy: 暗中监视
那这就是你现在打发空闲时间的方法?监视我?
-Lynette: Well, that's a brilliant strategy, Tom.
brilliant: 杰出的 strategy: 策略
好啊,真是个绝妙的技巧,Tom。
Act like I'm the one in the wrong.
act: 表现
表现得好像我是那个做错的人。
You're the one dating the underwear model.
date: 约会 underwear: 内衣物
你才是那个和内衣模特约会的人。
-Tom: What are you talking about?
你在说什么?
Chloe? I'm not dating Chloe.
Chloe? 我没有和Chloe约会。
Jeez, Lynette, give me a little credit.
credit: 信任
天呐,Lynette,对我有点信心。
-Lynette: Then you have you been having dinner with? Why are you here?
那你是一直和谁吃晚餐?你为什么在这里?
-Tom: I am picking up Jane, Chloe's mom.
pick up: (车、船等)中途搭人(或货)
我是来接Jane的,她是Chloe的妈妈。
Like said, it's just a couple of dinners and coffee.
a couple of: 几个 coffee: 咖啡
就像我说的,只是几次晚餐和咖啡。
-Lynette: Oh, it's coffee now?
哦,现在多了咖啡了?
God, Tom, when were you going to tell me this?
were: are的过去式
天呐!Tom,你什么时候准备告诉我这个?
-Tom: Thursday, in counseling.
Thursday: 星期四 counseling: 咨询服务
星期四,在婚姻咨询那里。
-Lynette: You ready to go?
准备走了吗?
-Tom: Yeah. Lynette, we'll talk about this Thursday, right?
是的,Lynette,我们周四再谈这个,好吗?
-Lynette: What's the point?
有什么意义?
-Mary: Yes, we often learn our most important lessons outside the classroom...
often: 经常 learn: 学习 most: 最 outside: 在外面
是的,我们经常在教室外学到最重要的一课……
The painful truth about the state of a relationship...
painful: 痛苦的 state: 状态 relationship: 关系
一段感情状态里令人痛苦的真相……
The ugly cost of challenging authority...
ugly: 丑陋的 cost: 代价 challenge: 挑战 authority: 权威
挑战权威的惨痛代价……
The sad fact that life's colors aren't always rosy...
sad: 悲伤的 fact: 事实 color: 颜色 rosy: 玫瑰红色的
生命颜色不总是玫瑰色的事实……
Then there are those
然后也有那些
who refuse to accept these important lessons.
refuse: 拒绝 accept: 接受
不接受这些课程的人们。
They simply wait for the chance
simply: 只是 chance: 机会
他们只是等待着
to teach a lesson of their own.
teach: 教 own: 自己的
给别人上课的机会。
-Man A: Don't tell me you're still stewing about that redhead.
stew: 忧虑 redhead: 红色头发的人
别告诉我你还在为那个红发女郎苦恼。
-Vance: Well, I'm not a big fan of getting led on and humiliated, so, yeah, I'm not...
Fan: 迷;爱好者 led: lead的过去分词,指引,通向 humiliate: 羞辱
呃,我不喜欢被人教训和羞辱,所以……是,我不……
Don't think I'm letting go of this one yet.
yet: 还
不认为我会这么轻易让这事过去。
-Man A: Suit yourself.
suit yourself: 随你便
随便你。
I got some missing person reports here for you.
got: get的过去式 missing: 失踪的 person: 人 report: 报告
我有些失踪人口报告给你。
-Vance: Just toss them over there.
toss: 投掷 over there: 在那边
放那边吧。



评 论


