分享到:
启德教育

 绝望主妇  第八季  04 Desperate Housewives Season 8 Episode 04

 

Previously on Desperate Housewives...

previously: 预先;以前  desperate:绝望的  housewives: housewife的复数形式

绝望的主妇前情提要……

-Tom: We have some serious problems that are going to require serious work.

have:   serious: 严重的  problem: 问题  require: 需要

我们之间有问题亟待认真解决。

-Mary: Lynette and Tom struggled with their separation.

struggle: 挣扎  separation: 分开

LynetteTom在与分手抗争。

Mike heard a confession...

heard: hear的过去式  confession: 供认

Mike听到了解释……

-Calos: I killed Gaby's stepfather.

kill: 杀死  stepfather: 继父

我杀了Gaby的继父。

-Gabrielle: Aah!

  

-Calos: Uhh!

-Susan: And me and the girls helped cover it up.

cover up: 掩盖

我和朋友们帮忙掩盖了罪行。

-Mary: That could change his life with Susan forever.

change: 改变  life: 生活  forever: 永远

这会对他与Susan的生活产生永久的影响。

Bree showed Gaby the note...

show: 展示  note: 便笺

BreeGaby看了字条……

-Gabrielle: Let's say someone knows.

someone: 有人;某人

如果说有人知道的话,

I say until they tell us what they want, we just act like everything's normal.

say:   until: 直到  act: 表现  like:   everything: 一切  normal: 正常的

我认为在他们勒索我们之前,我们都要表现得一如往常。

-Mary: And decided she needed to end her relationship with detective Vance.

decide: 决定  need: 需要  end: 结束  relationship: 关系  detective: 侦探

并决定要断绝与Vance侦探的关系。

-Vance: You know, Bree, I would have done anything for you.

done: do的过去分词

其实Bree 我可以为你做任何事情。

You have made a very big mistake.

made: make的过去式  very: 非常  big: 大的  mistake: 错误

你犯了一个严重的错误。

-Mary: It's often said that children learn their most important lessons outside the classroom.

often: 常常  said: say的过去式  children: child的复数形式  learn: 学习  their: 他们的  most:   important: 重要的  lesson: 教训  outside: 在外面

让人们常说最重要的课程都是在教室之外学到的。

They learn to find peaceful ways to resolve conflict...

peaceful: 和平的  way: 方式  resolve: 解决  conflict: 冲突

他们学会如何用和平的方式解决争端……

To make smart choices about nutrition...

smart: 聪明的  make choice: 作选择  nutrition: 营养

对营养做出精明的选择……

To master the art of conversation.

master: 精通  art: 艺术  conversation: 谈话

掌握沟通的艺术。

But for Gabrielle Solis, the art of morning drop-off...

morning: 早晨  drop-off: 下车

但对Gabrielle Solis来说早晨送孩子的艺术……

-Gabrielle: What's taking so long? Come on! Let's go!

long: 长的

怎么耽误这么长时间快点快走

-Mary: was something she'd never learned.

never: 从来

是她永远都学不会的。

-Gabrielle: You slow down, push the kid out, and drive off!

slow down: 减速  push:   kid: 孩子  drive off: 让……下车

减速把孩子扔下再开走

Why is it so hard?!

hard: 困难的

有这么难吗?!

-Juanita: You realize I have to go to this school, right?

realize: 意识到  have to: 不得不  school: 学校

你知道我必须要来这里上学的对吧

-Gabrielle: Oh, come on. I'm behind the wheelchair kid?

behind: 在后面  wheelchair: 轮椅

真行我排在残疾儿童的后边了

That's it, Juanita. Get out.

不等了Juanita下车。

-Juanita: I'm not allowed till we get to the green zone and a volunteer opens the door.

allow: 允许  till: 直到  green: 绿色的  zone: 地带  volunteer: 志愿者  open: 打开

在我们到达绿色安全区并且有志愿者来开车门之前我都不应该下车的。

Remember what happened last week?

remember: 记得  happen: 发生  last week: 上周

还记得上周什么情况吗

-Gabrielle: Yeah, last week I made it to my hot stone massage.

made: make的过去式  hot: 热的  stone: 石头  massage: 按摩

上周我赶上了蒸石按摩。

Just keep your head down, pretend like you don't speak English, and run.

just:   down: 往下  pretend: 假装  speak:   English:英语  run:

把头低下装作不会说英语跑开。

-Dana: Hold it!

hold: 使保持某种状态

-Gabrielle: Ohh. Hi, Dana. I didn't see you there.

did: do的过去式  see: 看见  there: 那里

Dana 没看见你在这。

-Dana: Looks like someone didn't learn her lesson the last two times she broke the drop-off rules.

look: 看起来  learn: 学习  lesson: 教训  last: 最后的  time: 次数  broke: break的过去式  rule: 规定

看起来有人两次违反送孩子规则以后依然不知悔改。

Three strikes, Solis.

strike: 打;敲击

三振了Solis

You're out.

你出局了。

-Gabrielle: Wh... Hey!

……

I need that!

我还有用呢

-Dana: Your drop-off privileges have been revoked.

privilege: 特权  been: be的过去分词  revoke: 取消

你送孩子的特殊级别取消了。

From now on, you'll be parking in the "B" lot and walking Juanita to class.

from now on: 从现在开始  park: 停放  lot: 一块地;地区  walk: 步行

从今往后你只能把车停在B区,然后徒步送Juanita上学了。

-Gabrielle: The "B" lot?

B

That's, like, a mile away. These don't walk.

like:   mile: 英里  away: 远远地 

……看起来有一英里远呢这双鞋可不是走路用的。

-Dana: They do now.

now: 现在

现在不走不行了。

-Gabrielle: OK. Who died make you the boss?

die: 死亡  boss: 老板

是吗?是谁死了让你上位做老大的?

-Dana: Margaret Frye. Cancer.

cancer: 癌症

Margaret Frye 死于癌症。

-Gabrielle: Oh. Right. I still owe for those flowers.

still: 还;仍然  owe:   flower: 花朵

对了我还欠着葬礼的花呢。

Oh, relax, Pam! You'll still make it to weight watchers!

relax: 放松  weight: 体重  watcher: 观察者

别着急胖子你还是能赶上去称体重的

-Volunteer A: Problem here, Dana?

here: 这里

有问题吗Dana

-Gabrielle: Oh, great. Now the pips are here.

pip: 【俚】矮子

真行小喽啰来了。

-Dana: It's Solis again. She's holding up traffic.

hold up: 阻挡  traffic: 交通

又是Solis她阻碍了交通。

-Gabrielle: Yeah, and I'm not moving till you give me back my placard.

give back: 归还  placard: 小牌子;标语牌

是啊而且你不还我停车牌的话我就不走了。

Oh, Pam, eat a carrot!

eat:   carrot: 胡萝卜

Pam去啃个胡萝卜

-Dana: Tell you what. If you can take the placard from me, you can keep it.

if: 如果  from:

这么跟你说吧如果你能从我这拿到停车牌你就可以留着它。

-Gabrielle: You know what? I'm not a child.

child: 孩子

这样是吧我可不是小孩子。

I'm not going to give you the satisfaction...

satisfaction: 满足

我不会让你满足于……

Oh! You know what, Dana?

知道吗Dana

Just because you're head of P.T.A.

because: 因为  head: 领导

就算你是家长协会的头目,

Doesn't mean you get to make the laws!

mean: 意味着   law: 法律

并不意味着你可以定规矩!

-Dana: Oh, I have news for you. Here at Oakridge, I am the law.

news: 新闻

哦,我该通知你,在Oakridge学校这里,我就是规矩。

-Mary: Yes, some of our most important lessons are learned outside the classroom.

most:   lesson: 课程  classroom: 教室

对,有些我们最重要的课程都是在教室以外学到的。

And when it came to school politics, Gabrielle's education was just beginning.

came: come的过去式  politics: 政治;政纲  education: 教育  begin: 开始

而当谈到学校政策方面的时候,Gabrielle的课程才刚刚开始。

When it came to her separation, Lynette Scavo was determined to do everything by the book.

separation: 分开  determine: 决定  book:

当分手来临的时候,Lynette Scavo坚决要按照书本上的指导来做所有的事情。

She made sure her visitation days were evenly divided.

make sure: 确保  visitation: 探视  evenly: 均匀地  divide: 划分

他要确保监护的时间要平均分配,

She kept perfect records of her household expenses.

kept: keep的过去式  perfect: 完美的  record: 记录  household: 家庭的  expense: 开支

她为他丈夫的花销保留着细致的记录,

She found healthy ways to relieve her stress.

found: find的过去式  healthy: 健康的  way: 方式  relieve: 减轻  stress: 压力

她学会健康的宣泄压力的方式。

Yes, Lynette was confident.

was: is的过去式  confident: 自信的

Lynette很自信。

Her by-the-book approach was the right one, sadly, not everyone was on the same page.

approach: 方法  right: 正确的  sadly: 悲哀地  same: 同样的 page:

她的书面指导是正确的,不幸的是,并不是所有人都如此认为。

-Renee: Well, look who cleaned out the sad-sack aisle at the bookstore.

clean out: 清除  aisle: 侧廊;过道  bookstore: 书店

哦,看看是谁把书店的悲伤专柜都买空了。

At least your divorce is good for the publishing industry.

at least: 至少  divorce: 离婚  publish: 出版  industry: 产业

至少你的离婚对出版行业来说是利好消息。

-Lynette: We're not using the "D" word.

我们没有“离”,

It's a separation.

只是分居。

Tom and I are going to "Heal through counseling", so we can find “A road to reconnection”.

heal: 和解  counseling: 咨询服务  reconnection: 重新连接

Tom要和我“在咨询中复合”,然后我们就能找到“重新沟通之路”。

And if not, “Murder on the orient express”.

murder: 谋杀  orient express: 东方快车  orient: 东方的  express: 快车;快递

如果没有的话,“东方快车谋杀案”就该发生了。

Penny, your dad's here!

Penny 爸爸来了!

-Renee: Explain something to me.

explain: 解释

给我个解释。

If you're trying to win back your husband, why do you dress like you sell oranges by the freeway?

win:   husband: 丈夫  dress: 穿  sell:   orange: 橘子  freeway: 高速公路

如果你想赢回你的丈夫,为什么你穿的像是快车道上的橘子贩子一样?

-Tom: Hey. Sorry I'm late.

late: 晚的

嘿,抱歉来晚了。

I had to stop at the store, and it took longer than I expected.

had: have的过去式  stop: 停下  store: 商店  took: take的过去式  expect: 预计

我在商店停了一下,没想到会用那什么长时间。

-Lynette: Because you tawt you taw a puddy tat?

taw: 石弹  tat: 梭织

因为你含了一嘴的破布?

-Tom: Ha ha. It’s just a teeth whitener.

teeth: tooth的复数形式,牙齿  whitener: 增白剂

哈哈,是牙齿亮光剂。

-Renee: Teeth whitening, huh?

牙齿亮光

And unless sweat suits are the new business casual,

unless: 除非  sweat suit: 运动套装  new: 新的  business casual: 商务休闲装  casual: 便装

要不是还没把运动装换成新款商务休闲装,

it looks like you're working out, too.

work out: 锻炼

就好像你也一样开始锻炼了。

-Tom: I'm trying. It helps cheer me up when the kids aren't around.

cheer up: 使振奋  around: 周围

我在努力,这让我当孩子不在身边的时候更有信心。

-Penny: Daddy!

爸爸!

-Tom: Hey!

嘿!

-Lynette: Oh! Remember to get Parker at practice.

remember: 记得  practice: 实践;练习

哦!记得去训练场接Parker

I love you. Have fun at your dad's.

我爱你,和爸爸玩得开心。

-Penny: I love you. Bye.

 爱你,再见。

Drive safe.

drive: 驾驶

小心开车。

Hmm.

 嗯。

-Renee: I've got a new book title for you...

got: get的过去式  title: 标题

我给你想了一本新书……

Your Husband's Banging Somebody.

bang: 【俚】(尤指精力旺盛地)和……性交

《你丈夫有别人了》。

-Lynette: What?

什么?

-Renee: Chapter one... White teeth.

chapter: 章;回  white: 白的

第一章……白牙

Chapter two... Working out.

第二章……健身

Chapter three... The nasty.

nasty: 讨厌的

第三章……讨厌

-Lynette: He's just trying to take better care of himself.

take care of: 照顾

他只是想对自己好些。

-Renee: Oh, Lynette.

哦,Lynette

I expect you to be naive about hair, makeup, and fashion.

naïve: 幼稚的  hair: 头发  makeup: 化妆品  fashion: 时尚

我知道你对头发、化妆、时尚都一无所知。

But about this?

about: 关于

但是这个呢?

Trust me. Tom has hooked up.

trust: 相信  has: have的第三人称单数形式  hook up: 搭上关系

相信我,Tom有人了。

-Lynette: He's not. He's not. If he was... dating someone, he would tell me.

date: 约会 

他没有,没有,如果他有的话……有人的话他会告诉我的。

He would.

他会的。

Right?

会吧?

-Gabrielle: That doesn't look too suspicious.

too:   suspicious: 可疑的

这看上去没什么可疑的。

-Bree: Oh.

噢!

I'm sorry. Just... Every time I check the mail,

every time: 每次  check: 检查  mail: 邮箱

抱歉,只是……每次我收信的时候,

I'm afraid it's going to be another one of those letters.

afraid: 恐怕  letter:

都害怕会有另一封那样的信。

-Gabrielle: It's been three weeks. Maybe we're out of the woods.

been: be的过去分词  maybe: 也许  out of: 自……离开  woods: 树林

都已经过了三周了,也许我们已经脱离迷雾森林了。

-Bree: Please don't say "woods."

别说“森林”了。

-Gabrielle: I'm just saying, if someone was trying to blackmail us,

was: is的过去式  try: 尝试  blackmail: 敲诈  us: 我们

我想说,如果有人想勒索我们,

they're not very good at it.

be good at: 善于做……

他们可真不专业。

Since they haven’t asked for money or anything.

since: 因为  ask for: 要求

因为他们连钱在内,什么都没要。

-Bree: Well, what happened to them? Did they just disappear?

them: 他们  did: do的过去式  disappear: 消失

哦,他们怎么了?他们消失了吗?

-Gabrielle: If we're lucky.

lucky: 幸运的

如果我们幸运的话,

Now that Chuck the cop is out of your life, Susan's acting normal, I think we're in the clear.

cop: 警官  act: 表现  normal: 正常的  think: 认为

现在那个警察Chuck已经脱离了你的生活,Susan也开始表现正常了,我觉得我们是没事了。

-Bree: Oh, good. Here they are. Hmm.

哦,好了,他们来了,嗯。

-Gabrielle: Oh, Danielle and Benjamin.

Danielle带着Benjamin

Fun. What's the occasion?

occasion: 场合

有意思,怎么回事?

-Bree: Her husband left her.

left: leave的过去式

她丈夫不要她了。

-Gabrielle: Ugh. Okay. Well, I'd stay and say hi,

stay: 留下

呃,好吧,哦,我本想留下问个好的,

but that would involve about of listening and sad nodding.

involve: 涉及;包含  listen:   sad: 悲伤的  nod: 点头

不过那还要倾听和悲伤的点头。

-Bree: Oh, honey, I am so sorry about you and Leo.

哦,亲爱的,对你和Leo的事我很遗憾。

-Danielle: Thanks, Mom.

谢谢,妈。

-Bree: Not that I didn't see it coming.

不是说我没有想到。

-Danielle: That didn't take long.

take long: 花许多时间

只是没想到这么快。

-Bree: Neither did the marriage.

neither: 两个都不  marriage: 婚姻

连婚姻也是。

So how are you holding up?

hold up: 阻挡

你们现在怎么样?

-Danielle: My husband left me. It sucks.

suck: 糟糕

我丈夫甩了我,很糟糕。

But you know how that feels.

feel: 感觉

不过你理解这种感受。

You just got dumped by that cop, right?

got: get的过去式  dump: 倾倒

你刚被那个警察甩了,对吧?

-Bree: Um... Actually, I am the one who ended it with Chuck.

actually: 事实上  end: 结束

嗯……其实,是我甩了Chuck

He wanted to marry me, bought me a ring, but that's not important.

marry: 与……结婚  bought: buy的过去式  ring: 戒指  important: 重要的

他想跟我结婚,给我买了戒指,不过这不重要。

This week...

这一周……

Or weeks is about you.

或几周只有你。

We are going to make a plan to put your life back together.

plan: 计划  together: 在一起

我们要做个计划让你的生活恢复正常。

-Danielle: A plan? Mom, this all just happened.

all: 所有的

计划?妈,这一切才刚发生。

Give me a few days to eat ice cream and vegetable out.

ice cream: 冰激凌  vegetable: 蔬菜

给我几天吃冰激凌不吃蔬菜的日子吧。

-Bree: Of course, honey. I promised you on your wedding day

of course: 当然  honey: 宝贝  promise: 许诺  wedding: 婚礼

当然,宝贝,我在你结婚那天就答应你,

that I would be here when he left you.

left: leave的过去式

当他离开你的时候你可以来找我。

-Danielle: You know what maybe we'll just crash on Andrew's floor.

crash: 擅自闯入  floor: 地板

其实,也许我们应该去睡Andrew家地板的。

-Bree: What? That's so uncomfortable.

uncomfortable: 不舒服的

什么?那可不好。

-Danielle: Not as bad as staying here and getting picked apart by you.

bad: 坏的  pick: 挑选  apart: 与……有区别地

那也比在这受你评头论足的好。

-Bree: I promise I won't criticize you.

criticize: 批评

我保证不会评判你。

Besides, if you sleep on Andrew's floor, you’ll need a tetanus shot.

besides: 而且  sleep: 睡觉  need: 需要  tetanus: 破伤风  shot: 一次注射

而且,如果你要睡Andrew家地板,你得先打破伤风疫苗。

What? I said I wouldn't criticize you.

怎么了?我说了不会评判你。

I didn't say anything about your brother.

did: do的过去式  about: 关于  brother: 兄;弟

没说包括你哥哥。

-Susan: Okay, I know that last night I said you could take all the time you need

last night: 昨晚  said: say的过去式 

好吧,我知道昨晚跟你说了,你想用多长时间来接受

to work through what Carlos and I told you.

work through: 设法克服  told: tell的过去式

Carlos和我告诉你的事情都可以。

But... while you’re taking all the time you need,

while: 当……的时候 

可是……当你在这期间的时候,

You think you could maybe…tell me that you still love me?

could: 能够  still: 仍然  love:

你也许可以……告诉我你还爱我吧?

I mean...

我是说……

If you still love me?

如果你还爱我的话?

-Mike: There is nothing you could do that would make me stop loving you.

nothing: 没什么

你做什么都不可能阻止我爱你。

-Susan: Mike, it was so hard to keep this from you,

keep from: 隐瞒

Mike 对你隐瞒这件事太难了,

like, the hardest thing I've ever done.

hardest: hard的最高级  ever: 曾经  done: do的过去分词

就像,我从没做过的事情。

-Mike: Well, at least I understand why you've been so distant.

at least: 至少  understand: 理解  why: 为什么  distant: 冷漠的;遥远的

哦,至少我理解你为什么疏远我了。

And to be honest, I'm kind of relieved you weren't having an affair.

to be honest: 老实说  kind of: 有点  relieved: 放心的  were: are的过去式  have an affair: 有外遇

而且说实话,你没有外遇算是让我松了一口气。

-Susan: Well, now that you know,

哦,现在你了解了,

I just want everything to go back to normal.

我只是想让一切都回归正常。

-Mike: Okay, but I hope you realize it might not be that easy.

hope: 希望  might: 或许  easy: 容易的

好吧,不过希望你知道可能不会那么容易。

Take it from a guy who's done things like this.

who’s: who has的缩写  thing: 事情

算是个过来人给你的建议吧。

They don't just disappear.

disappear: 消失

事情不会凭空消失的。

-Susan: Yeah, I know that.

是,我知道。

But I think if I focus on other stuff and move on with my life, it'll be okay.

focus on: 集中于  stuff: 东西  move: 移动

但我想我把注意力集中在别的事情上,继续我的生活,就会没事了。

-Mike: Great.

不错。

-Susan: And first step?

first: 第一  step: 步骤

第一步呢?

I'm taking a painting class at the college.

painting: 绘画  college: 学院

我要去学院学习美术课程。

It's being taught by Andre Zeller.

being: be的现在分词  taught: teach的过去分词

是由Andre Zeller授课的。

Okay, that means nothing to you.

好吧,可能你不了解这方面。

It's like I'm taking a football class from Peyton Manning.

football: 足球

就像是学橄榄球课由Peyton Manning(美国著名橄榄球运动员)来授课。

-Mike: Whoa.

喔。

-Susan: It's just what I need.

这就是我需要的。

I think it'll be a great way to take my mind off everything that's happened.

mind: 想法  take off: 移去  everything: 一切

我觉得这将会是把我的思绪从刚刚发生的事情上移开的好方式。

So I'm going to get my portfolio together.

portfolio: 公文包

所以我要把我的图集整理好。

Mr. Zeller has to approve all his students.

approve: 批准  student: 学生

Zeller先生要挨个批准他的学生。

Not that I'm worried.

worried: 担心的

那我可不担心了。

Oh, and, Mike, from now on, I swear, no more secrets between us.

from now on: 从现在开始  swear: 发誓  secret: 秘密  between: 在……之间

哦,而且 Mike从今往后,我发誓不会再对你隐瞒任何事情。

Lot B

lot: 一块地

B

-Juanita: Is that my school?

那是我的学校吗?

The tiny, little building way down there?

tiny: 微小的  little: 小的  building: 建筑

那个路尽头又矮、又小的建筑?

-Gabrielle: It would've been faster if we just walked from home.

walk: 步行

如果我们从家出来就步行还能快点。

-Melissa: Hey. First time in the "B" lot, huh?

time: 次数

嘿,第一次来“B”区,是吧?

Welcome.

 欢迎。

-Rachel: What are you faulting for?

fault: 弄错

你犯了什么错?

-Gabrielle: Practically nothing.

practically: 实际地

几乎没原因。

I let my kid get out of the car by herself.

let:   kid: 孩子  get out of: 从……下来  by oneself: 独自地;全靠自己地

我让我的孩子自己下车。

-Melissa: Dana takes your placard?

placard: 小牌子

戴娜没收了你的通行证?

-Gabrielle: Yeah, but I'll get it back in a day or two.

是,不过一两天内我就要拿回来。

-Rachel: Are you kidding?

kidding: 开玩笑

开玩笑吧?

She'll have you in here for the rest of the year.

the rest of: 剩下的

今年剩下的时间里她都会把你留在这的。

-Gabrielle: What? She can't do that.

什么?她不能这样。

-Melissa: Oh, you want to bet?

bet: 打赌

哦,你打赌吗?

I took a cell phone call in the green zone.

took: take的过去式  cell phone: 手机  green: 绿色的  zone: 地带

我在绿色安全区接了个电话。

That was two months ago.

was: is的过去式  month: 月;一个月的时间  ago: 之前

那是两个月之前的事了。

-Rachel: My kid had peanut butter crackers in his lunchbox.

had: have的过去式  peanut butter: 花生酱  cracker: 饼干  lunchbox: 饭盒;便当

我孩子的午餐盒里带了花生酱零食。

I'm looking at four to six.

我估计有四到六个月。

-Gabrielle: This is crazy.

crazy: 疯狂的

这太疯狂了。

-Melissa: No, this is Dana.

不,这就是Dana

-Rachel: Dana "the pain-a." pfft!

pain: 疼痛  pfft:

Dana “苦难啊”呸!

Dana "you better not complain-a."

better not: 最好别  complain: 抱怨

Dana “你可别抱怨啊”。

Dana "power's driving me insane-a."

power: 权力  drive: 驱使  insane: 疯狂的

Dana “权利让我疯狂啊”。

-Gabrielle: Oh, my god. Is this what the "B" lot does to you?

哦,天呐,是“B”区把你们逼成这样的吗?

That, four kids, and the flask in her purse.

flask:   purse: 钱包

是,四个孩子和钱包里带的药的副作用。

-Gabrielle: Well, if everyone thinks she's such a pain-a,

哦,如果大家都认为她是痛苦难啊,

how'd she get the job?

how: 怎样  get: 得到

她是怎么坐到那个位置的?

-Rachel: It's an elected position. We voted for her.

Elected: 选举产生的  position: 职位  vote: 投票

是选举产生的,我们选了她。

-Gabrielle: Well, not me. I don't vote.

哦,没有我,我没投票。

All right, when's the next P.T.A. Meeting?

next: 下一个  meeting: 会议

好吧,下次家长协会的会议是什么时候?

-Melissa: There's one Thursday.

周四就有。

-Gabrielle: Okay. I say we band together, storm that meeting, and go all "Braveheart" on Dana's ass.

band:  使团结  storm: 袭击  ass: 屁股

好的,我认为我们团结起来,扰乱这次会议,像《勇敢的心》那样痛击Dana

Who's with me?

谁支持我?

You guys not seen "Braveheart"?

你们没看过《勇敢的心》?

I know it's an old reference, but this is when you go, "yeah!"

old: 老的  reference: 参照

我知道这片子有点老了,但如果你同意的话就这样“是!”。

-Women: Yeah.

是。

-Gabrielle: Oh, god. Come on.

哦,天呐,来呀。

If every fed-up mom in this "B" lot shows up, we can break our shackles, get our placards back.

fed-up: 厌倦的  lot: 地区  show up: 露面  shackle: 束缚  placard: 小牌子

如果这个“B”区里每个受够了的母亲都能来,我们就能打破枷锁,要回我们的停车牌。

We can... Oh! The movie "300."

我们可以…… 哦!《斯巴达300勇士》那样。

This is Sparta!

Sparta: 斯巴达(希腊南部的古代城邦)

这就是斯巴达!

You've seen that, right?

seen: see的过去分词

你们看过吧?

-Women: Yeah!

是!

-Gabrielle: Okay. I'll see you ladies Thursday.

ladies: lady的复数形式  Thursday: 星期四

好的,女士们周四见。

-Andre Zeller: This is excellent work.

excellent: 杰出的  work: 作品

这作品不错。

-Susan: Thank you, Mr. Zeller.

谢谢,Zeller先生。

Now I know what you're thinking...

我知道你的想法……

Why does a professional artist who can do this want to take a painting class?

professional: 专业的  artist: 艺术家  painting: 绘画  class:

为什么一个能画出这种作品的艺术家要来听美术课呢?

-Andre Zeller: That is what I'm thinking.

确实是。

-Susan: Well, mainly because I'm a huge fan of your work.

mainly: 主要地  huge: 巨大的  fan: 迷;爱好者

哦,主要是因为我是你作品的爱好者。

That series you did based on Dante's "Inferno, "

series: 系列  did: do的过去式  base on: 在……基础上  base: 以……为基础  inferno: 地狱(此指《地狱篇》为但丁所著《神曲》的第一部)

你根据但丁的《地狱》创作的系列作品,

the one with the guy chewing the other guy's head off...

guy: 男人;家伙  chew: 咀嚼 

那幅一个人把另一个脑袋咬下来的作品……

I wish I could paint like that.

wish: 希望  paint: 绘画

我希望自己也能画出那样的作品。

-Andre Zeller: You're very kind,

kind: 友善的

你真会说话。

but then again, look what you've done with these bunnies.

but then again: 话说回来  done: do的过去分词  these: 这些  bunnies: bunny的复数形式,小兔子

不过话说回来,看看你把这些兔子画成什么样了。

Um, do you start with watercolor and then outline with rapid ograph...

start: 开始  watercolor: 水彩画  outline: 描画……轮廓  rapid: 迅速的

呃,你开始用水彩画,然后用素面勾勒轮廓……

-Susan: Actually, it's the other way around.

actually: 实际上  other: 其他的

其实,是另一种方式。

I have a very steady hand.

steady: 平稳的

我的手笔很稳。

-Andre Zeller: Well, clearly.

clearly: 明显地

哦,很明显。

My compliments, Ms. Delfino.

compliment: 致意

向你致敬,Delfino女士。

Technically, this is very impressive.

technically: 技术上  impressive: 给人以深刻印象的

严格的说,这些作品令人印象深刻。

-Susan: Oh, thank you.

哦,谢谢。

So...

那么……

Obviously, I'm in.

obviously: 显然地

显然,我可以来了。

-Andre Zeller: No. Obviously, you're out.

不,显然,你不能。

-Susan: What?

什么?

-Andre Zeller: Don't get me wrong. You're a fine illustrator, but this I what I call art.

wrong: 错误的  fine: 好的  illustrator: 插图画家 

别误会,你是一个很好的插图画家,但这个我称之为艺术。

-Susan: Excuse me, but my paintings have been in dozens of books, some of them bestsellers.

been: be的过去分词  dozen: 一打;十二个  book:   bestseller: 畅销书

不好意思,我的作品进过很多的书籍,有一些还是畅销书。

Perhaps you've heard of "Doctor Porcupine"?

perhaps: 也许  heard: hear的过去式  hear of: 听说

也许你听说过“豪猪医生”?

He has a very prickly bedside manner.

has: have的第三人称单数  prickly: 麻烦的  bedside: 护理病人的  manner: 习惯

他治病的方式非常独特。

-Andre Zeller: Right. But see, when you say "art, "

是,不过,当提到“美术”的时候,

you mean a hedgehog with a stethoscope,

hedgehog: 刺猬  stethoscope: 听诊器

你想到的是带着听诊器的刺猬。

and to me, art means reaching down your throat,

reach: 到达  throat: 喉咙

而我呢,美术就是剖开你的喉咙,

tearing your guts out, and smearing it all over canvas.

tear: 撕掉  gut: 内脏  smear: 弄脏  canvas: 油画布

扯出你的内脏,全都倒在画布上。

Anger, passion... That's what interests me.

anger: 愤怒  passion: 热情  interest: 使……感兴趣

情绪,热情……那才是我要的。

-Susan: Well, uh,

哦,呃,

Doctor porcupine loses a patient and kills a hooker

porcupine: 豪猪  lose: 失去  patient: 病人  kill: 杀死  hooker: 妓女

豪猪医生失去过一个患者还杀了一个妓女,

Doesn't have the same ring to it.

可并不是一个意思。

-Andre Zeller: I'm looking for serious students of the medium.

look for: 寻找  serious: 认真的  medium: 媒介

我在找对这个媒介非常认真的学生。

You're a bored housewife trying to kill time

bored: 无聊的  housewife: 家庭主妇  kill time: 消磨时间

你只是一个无聊的家庭主妇在送你的孩子去练球

between spin class and driving your kid to soccer practice.

spin: 纺纱  drive: 用车送  soccer: 足球  practice: 练习

的时候想要消磨时间。

-Susan: Hey, that's not fair.

fair: 无偏见的

嘿,这不对。

Um, just because I’ve done children's books doesn't mean I can't do anything else.

children: child的复数形式  else: 其他的

呃,仅凭我做过儿童书籍并不意味着我做不了别的。

-Andre Zeller: Really? Do you have any work that reflects what I’ve been talking about?

really: 真实地  reflect: 反映

是吗?你有反映我提到的题材的作品吗?

-Susan: Of course I do. I'll bring it in tomorrow.

bring: 带来  tomorrow: 明天

我当然有。我明天带来。

I would bring it in now, but I have to pick up my son... from prison.

pick up: (车、船等)中途搭人(或货)  prison: 监狱

我本来今天就能带来,不过我要去接我儿子……从监狱里。

-Host: In 1985, musician Bob Geldof organized a benefit concert to fight famine in...

musician: 音乐家  organize: 组织  benefit: 义演  concert: 音乐会  fight: 与……战斗  famine: 饥荒

1985年,音乐家Bob Geldof组织了一个对抗饥荒的公益组织……

-Bree: There you are.

你在这。

Though I don't know why I'm surprised.

though: 虽然  surprised: 感到惊讶的

虽然不知道我为什么这么意外。

It's where you've been the last three days.

这是你三天来的唯一位置了。

-Danielle: Guatemala. It's Guatemala!

Guatemala: 危地马拉

危地马拉!是危地马拉!

-Audience A: Ethiopia.

Ethiopia: 埃塞俄比亚

埃塞俄比亚。

-Danielle: Loser.

loser: 输家;做事老做不好的人

蠢货。

-Host: Ethiopia is correct! Congratulations.

correct: 正确的  congratulation: 祝贺

埃塞俄比亚是对的!恭喜。

-Bree: Well, given that you won't be making your fortune off game shows,

given that: 考虑到  fortune: 财富  game: 游戏

哦,既然这证明你不能从游戏节目里致富,

perhaps it's time we had that talk about your future.

had: have的过去式  future: 未来

也许是时候我们该谈谈你的未来了。

-Danielle: Mom, I'm still healing.

heal: 治愈

妈,我还没恢复呢。

My marriage fell apart.

marriage: 婚姻  fell: fall的过去式  fall apart: 破碎

我的婚姻破裂了,

you, of all people, should know how that feels.

你,相对其他人来说,应该知道是什么感受。

-Bree: Yes, and I sat in that same chair "healing" and eventually turned into a raging alcoholic.

sat: sit的过去式  chair: 椅子  eventually: 最终  turn into: 变成  raging: 剧烈的  alcoholic: 酒精

是,然后我坐在同一把椅子上“恢复”,并且最终染上了酗酒。

-Danielle: Oh, man.

哦,伙计。

Wine sounds really good right now.

sound: 听起来  right now: 就是现在

听起来真是个喝酒的好时候。

We should get a bottle.

bottle:

我们该来一瓶。

What, you can't even have a sip?

even: 甚至  sip:

什么?你连抿一口都不行?

-Bree: No! Now you need to think about putting your life back together, getting a job.

不!你现在该考虑恢复生活,找份工作。

You have a son to consider.

consider: 考虑

你还要考虑你的儿子呢。

-Danielle: Oh, jeez. I found you!

jeez:   found: find的过去式

哦!天呐!找到你了!

Now go hide, and we'll play again!

hide: 躲藏  again: 又;再

现在去藏起来,我们接着玩!

One, two, three...

一、二、三……

Okay, there is something I've been thinking about doing.

好吧,有件事我在考虑着。

-Bree: Oh. What job?

哦,什么工作?

Retail? Waitressing?

retail: 零售  waitress: 做女服务生

零售? 侍应生?

-Danielle: Better. My own business.

更好,自己的生意。

I designed this exercise equipment, and I think I could sell it on the Internet.

design: 设计  exercise: 锻炼  equipment: 装备  sell:   Internet: 互联网

我设计了一种运动器材,而且认为可以通过网络销售。

-Bree: Danielle, what do you know about starting a business?

business: 生意

Danielle,你对做生意有何了解?

-Danielle: I already have the design, and I wrote up a business plan.

already: 已经  wrote: write的过去式  plan: 计划

我已经有了设计,还写了经营计划。

I think it could really work.

work: 起作用

我觉得可以成功。

All I need is a little seed money. Say $5, 000?

seed money: 种子基金

我只需要起步资金,差不多5000美元吧?

-Bree: $5, 000?

5000美元?

-Danielle: Well, I need the supplies, and I have to rent a place to work out of.

supplies: supply的复数形式  rent:

哦,我需要供应,我还要租工作的场所。

-Bree: I will give you $500, and you can use the test kitchen.

use: 使用  test: 测试  kitchen: 厨房

我可以给你500美元,还可以让你用我的试菜厨房。

-Danielle: Seriously?

seriously: 认真地

真的吗?

Mom, thank you so much. This means a lot to me.

妈,太感谢你了,这对我来说太重要了。

-Bree: Well, I am very proud of you. And you know what?

proud: 自豪的

哦,我为你感到非常骄傲,而且你知道吗?

You are setting a wonderful example for Benjamin.

set an example for: 为某人树立榜样  wonderful: 极好的

你给Benjamin树立了一个很好的榜样。

-Danielle: Oh, crap.

哦,该死。

Ready or not, here I come!

藏好没有,我来了!

-Lynette: Hey.

嘿。

-Tom: Sorry I'm late. I hope you don't mind if I have my lunch while we go over our schedules.

late: 迟的  mind: 介意  have lunch: 吃午餐  go over: 仔细检查  schedule: 日程表

抱歉来晚了,希望你不会介意我在核对日程表的时候吃午餐。

-Lynette: That's lunch?

那就是午餐?

-Tom: Protein shake. Just trying to stay, uh, lean and mean.

protein: 蛋白质  shake: 摇动  lean: 瘦的  mean: 吝啬的

蛋白质。只是为了保持,呃,身材和财富。

-Lynette: I did that once.

did: do的过去式  once: 过去

我试过。

All I got was mean.

got: get的过去式  was: is的过去式

我得到的只有吝啬。

-Tom: Hey, I had to move my meeting to Wednesday afternoon.

Wednesday: 星期三

嘿,我要把会议改到周三下午。

Think you can pick up the kids?

你能来接孩子们吗?

I'll cover Penny's orthodontist on Friday.

cover: 负担支付  orthodontist: 牙齿矫正医师  Friday: 星期五

我周五带Penny去看牙齿矫正。

-Lynette: Sure. And Saturday, Parker has that birthday.

sure: 当然  Saturday: 星期六  birthday: 生日

当然可以,而周六 Parker的生日。

Since that's your day, you can have him longer on Sunday, if you want.

since: 因为 

因为是归你的日子,如果你愿意的话,你周日可以跟他多呆些时间。

-Tom: Great. Yeah.

不错,可以。

-Lynette: Okay.

好的。

-Tom: That is everything on my end. You?

这是我这边的全部了,你呢?

-Lynette: Um, I heard back from that couples counselor.

heard: hear的过去式  couples counselor: 婚姻顾问  counselor: 顾问

呃,我收到那个婚姻咨询师的回复了。

She can squeeze us in Thursday at 6:00.

squeeze:   Thursday: 星期四

她可以在周四6点帮我们挤出些时间。

I mean, if you still want to go to therapy.

therapy: 治疗

我是说,如果你还想继续咨询的话。

-Tom: Absolutely.

当然。

-Lynette: Oh.

哦。

-Tom: I can make Thursday work.

我周四可以。

-Lynette: Good. I'll book the appointment.

book: 预定  appointment: 约会

好,那我就预约上。

-Tom: Hello? Hey.

喂?嘿!

Y... Hey, can I call you back?

呃…… 嘿,我一会打给你好吗?

Okay. O... okay. Hold... Hold on a second.

hold on: 不挂断电话;等一下  second:

好的,好……好的,等……稍等一下。

Um, this is a work thing.

嗯,是工作的事。

Is there anything else you need from me?

你还需要我做什么吗?

-Lynette: Uh, no.

呃,没有了。

-Tom: Okay. Okay.

好的,好的。

I will... See you Thursday.

我们……周四见。

-Lynette: Okay.

好的。

-Tom: Hey, sorry about that. I, uh, I was in...

嘿,抱歉,我,呃,我在……

-Dana: Let me get this straight, Jill.

let me get this straight: 讲清楚  straight: 直接地

直说吧,Jill

For back to school night appetizers, you're suggesting pretzels? What are we? A public school?

appetizer: 开胃食品  suggest: 建议  pretzel: 椒盐卷饼  public: 公共的

作为返校节的晚餐开胃菜,你建议用椒盐卷饼?我们是公共学校吗?

-Gabrielle: Hey! Sorry, did you guys know there was an A.A. Meeting in the gym?

gym: 体育馆

你们知不知道在体育馆有个戒酒会议?

I sat through five "I left my kid in the car while drinking" stories

sat: sit的过去式  left: leave的过去式  stories: story的复数形式

我听完了五个“我喝酒的时候会把孩子忘在车里”的故事。

Before I realized I was in the wrong place.

before: 在……之前  wrong: 错误的  place: 地方

然后才意识到搞错了地点。

Doughnut?

doughnut: 油炸圈饼

要面包圈吗?

-Dana: Gabrielle Solis.

Gabrielle Solis女士。

What brings you to your first ever P.T.A. Meeting?

是什么让你来参加你的第一次家长协会会议的?

-Gabrielle: Same thing that brought our founding fathers to... wherever they went

brought: bring的过去式  founding fathers: 开国元勋  wherever: 无论  went: go的过去式

跟把我们的父亲带到……他们该去的地方一样的原因。

when all that crap happened with England... Freedom.

England: 英格兰;英国  freedom: 自由

当在英国的那一些发生的时候……自由。

-Volunteer A: Freedom?

自由?

-Gabrielle: Yeah, that's right.

是,对的。

Freedom to oppose an unjust ruler and her unjust placard-stealing ways.

oppose: 反对  unjust: 不公正的  ruler: 统治者  steal: 偷窃

对抗不公正的统治者和她不公正的窃取停车牌的自由。

We are here to tell you your reign of terror is over.

reign: 统治  terror: 恐怖  over: 结束

我们来这里是要告诉你,你的恐怖统治就要结束了。

Right, girls?

对吧,女士们?

Guys, come on!

伙计们,来啊!

Melissa, have you forgotten about the blood blister you got hiking from the "B" lot?

forgotten: forget的过去分词  blood blister: 血泡  blood:   blister: 水泡  got: get的过去式  hiking: hike的现在分词,徒步旅行

Melissa 难道你忘了从“B”区徒步过来带给你的水泡了?

And you... Other woman, you were 20 minutes late to your manicure.

were: are的过去式  minute: 分钟  manicure: 修指甲

还有你……这个女人修指甲迟到了20分钟。

Show them your hands.

让她们看看你的手。

This can't go on.

go on: 继续

不能再这样下去了。

-Melissa: She's right.

她说得对。

-Rachel: Yeah. Tell her, Gaby.

对,告诉她,Gaby

-Gabrielle: According to your sacred rule book,

according to: 根据  sacred: 神圣的  rule: 统治 

根据你的神圣统治法律,

which, by the way, is a snore fest,

by the way: 顺便说说  snore: 鼾声  fest: 集会

而且,同样,是个让人犯困的法律,

a group of five parents can seek a vote of no candidate a president.

group: 组;团体  parent: 父母亲  seek: 寻求  vote: 选票  candidate: 候选人  president: 主席

由五个家长一组就可以提名一个主席候选人。

So... I guess we'll be taking that vote now.

所以……我觉得我们应该开始选举了。

-Dana: Melissa, Rachel...

Melissa,还有Rachel……

You sure you want to do this?

你们确定要这样吗?

-Gabrielle: No. It's an obvious bribe.

obvious: 明显的  bribe: 贿赂

别,这是赤裸裸的贿赂。

-Rachel: Well, it worked.

work: 起作用

但他很奏效。

-Melissa: Yep.

是的。

-Gabrielle: What?

什么?

-Dana: Guess we won't be having that vote after all.

after all: 终究

估计我们不用选举了。

-Gabrielle: So what? What more can you do to me?

so what: 那又怎样 

那又怎样?你还能对我怎样?

I already park in the "B" lot.

我已经在“B”区停车了。

Lot C

C

-Juanita: Nice, Mom.

干得漂亮,妈。

-Bree: Hello!

你们好啊!

-Danielle: Mom. I, uh, I asked you not to come in here.

妈,我,呃,我告诉过你不要到这里来。

-Bree: I am not staying. I just thought my little entrepreneurs could use some lemonade.

thought: think的过去式  entrepreneur: 企业家  lemonade: 柠檬水

我不呆在这,我只是觉得我的小企业家可能想喝点柠檬汁。

So...

那么……

This is it, the big internet start-up.

start-up: 创立

就是这个了,大有前途的网络创业。

-Danielle: Yes, and for your information, as soon as we put up the site, they started selling like crazy.

information: 信息  as soon as: 一……就……  put up: 建造  site: 网站 

是的,而且我告诉你,一旦我们建好了网站,这些东西会卖疯了。

-Benjamin: Over 200 of them.

over: 超过

超过200个。

-Bree: Well, I stand corrected. Good for you.

stand corrected: 认错

呃,我认错,你真了不起。

So how exactly does this exercise equipment work?

exactly: 精确地  exercise equipment: 健身设备

那么,这个运动器械到底要怎么用?

-Danielle: Uh, well, it kind of incorporates Pilates and stretching.

incorporate: 混合  Pilates: 普拉提  stretching: 拉伸

呃,它差不多是配合普拉提操拉伸用的。

It's really more for serious athletes.

athlete: 运动员

它其实更适合专业运动员使用。

That might be another order. I should get that.

order: 订单

那可能是又来了个订单,我要接一下。

But could you take Benjamin to go get some lunch?

那你能不能带Benjamin去吃午饭?

-Bree: Of course. Benjy.

当然可以,Benjy

-Danielle: Hello. X-stasy sex swing.

sex:   swing: 秋千

你好,X-stasy牌性爱秋千。

We put the swing back in your sex life.

我们把秋千重新带入你的性爱生活。

Yes, it can support up to 300 pounds.

support: 支撑  pound:

是的,它可以支撑高达300的重量。

And we guarantee maximum pleasure for you and your partner.

guarantee: 保证  maximum: 最大限度  pleasure: 快乐  partner: 伴侣

而且我们保证能带给你和你另一半最大限度的愉悦。

-Lynette: Ready?

准备好了?

-Penny: Is this for me?

这是给我的吗?

-Lynette: Unless you know another Penny Scavo with an incredibly generous mom.

incredibly: 非常地  generous: 大方的

除非你还认识另一个有着极其大方的妈妈的Penny Scavo

Look, it even has a camera.

camera: 摄像机

看,它还有个摄像头。

-Penny: Cool!

酷!

But my birthday was last month.

was: is的过去式

但我的生日是上个月。

-Lynette: I know, but this way, when you're at your dad's, we can video chat,

video chat: 视频聊天  video: 录像  chat: 聊天

我知道,但这样的话,你到你爸爸那边的时候,我们就可以视频了。

like, when you need help with homework

homework: 家庭作业

比如,你需要我辅导作业,

or you've been having trouble with math.

trouble: 麻烦  math: 数学

或者像你以往在数学上有困难的时候。

-Penny: No, I haven't.

我没有。

-Lynette: Well, you might. So... Bring it.

呃,你可能会有,所以……带上它。

Okay?

好吗?

-Lynette: Hey, sweetie. Long time no see.

嘿,宝贝,好久不见。

-Penny: Mom, you just dropped me off.

drop off: 让……下车

妈妈,你刚把我放下车。

-Lynette: Really? It feels like forever.

forever: 永远  feel: 感觉

是吗?我感觉是过了很久了。

-Penny: The gum you gave me in the car still has flavor.

gum: 口香糖  gave: give的过去式  flavor: 滋味

你在车上给我的口香糖还有甜味呢。

-Lynette: Well, I miss you.

miss: 想念

呃,我想你。

-Penny: Actually, since you called,

那么,既然你打来了。

we are multiplying mixed fractions, and I'm kind of…

multiply:   mixed fraction: 带分数  fraction: 分数 

我们在学带分数乘法,我有点……

-Lynette: I know what you mean. Can you move your head?

head:

我明白你的意思,你能把头移开吗?

-Penny: Uh, sure.

呃,好。

So do I need a common denominator?

common denominator: 公分母  common: 共同的  denominator: 分母

那么,我要用到公分母吗?

-Lynette: Honey, the sun's creating a glare.

create: 造成  glare: 耀眼的光

宝贝,阳光有点反射。

Would you mind turning your screen just a scooch?

mind: 介意  screen: 屏幕  scooch: 移动

你能不能把屏幕转一下?

-Penny: Okay.

好的。

-Lynette: Ooh. Dad's new place looks nice.

哦,爸爸的新房子看起来不错。

-Penny: Yeah, it is.

是的,是不错。

-Lynette: Hey! You know what might be fun?

fun: 乐趣

嘿!你知道什么会好玩吗?

Why don't you give me a tour?

tour: 参观

你不如带我参观一下?

Just turn your tablet around and scan the room.

tablet: 平板  scan: 浏览  room: 房间

把你的平板电脑转一下,把整个房间照一遍。

Oh, big-screen TV.

哦,大屏幕的电视。

There's a 9.0 on the predictability scale.

predictability: 可预测性  scale: 大小;规模

我预测这东西存在的可能性是90%

Empty pizza box, dirty plate, dirty glass.

empty: 空的  pizza: 披萨  dirty: 脏的  plate: 盘子  glass: 玻璃杯

空的披萨盒,脏盘子,脏玻璃杯。

It's nice he's kept the same decorating scheme.

kept: keep的过去式  decorating: decorate的现在分词,装饰  scheme: 组合

真不错,他保持着一贯的装修风格。

-Penny: My arms are getting tired.

arm: 手臂  tired: 疲倦的

我胳膊累了。

-Lynette: Little longer. Think light thoughts.

light: 轻的

再坚持下,想着轻的东西。

Stop. Go back.

停,退回去。

I want to see your dad's new lovely... curtains.

lovely: 可爱的  curtain: 窗帘

我想看看你爸爸新的美丽的……窗帘。

Wow.

哇。

They're nice.

它们真不错。

But they seem a little young for him.

a little: 一点儿  young: 年轻的

但它们对你爸来说有点年轻了。

Who is that?

那是谁?

-Penny: That's Chloe.

那是Chloe

She lives in the building. She's really nice.

她住在这栋楼里,她很不错。

-Lynette: Apparently.

apparently: 显然地

显而易见。

So... Is Chloe around a lot?

那么……Chloe经常在这边吗?

-Penny: Sometimes.

时不时的。

She teaches a booty burn ballet class,

teach:   booty: 战利品  burn: 燃烧  ballet: 芭蕾

她教燃脂美臀芭蕾课,

so she's mostly at the fitness center.

mostly: 通常  fitness center: 健康中心;健身房   fitness: 健康

那她大多数时间在健身中心。

Hey, Mom. Dad's got black toilets.

black: 黑色的  toilet: 厕所

嘿,妈妈,爸爸给厕所刷了黑色。

You want to see them?

你想看看吗?

-Lynette: No, thanks. I've seen enough.

enough: 足够的

不用了,我看得够多了。

-Penny: Okay. So when I multiply these fractions...

好吧,那在我乘这些分数时……

-Lynette: Okay, sweetie, I love you.

好了,宝贝,我爱你。

-Andre Zeller: Oh, that's different. Mm-hmm.

different: 不同的

哦,这张不一样了,嗯,

What does this mean to you?

这幅画对你来说有什么意义?

-Susan: Loneliness, isolation,

loneliness: 孤独  isolation: 孤立

孤独,孤立,

not long ago, this tree was lush and green,

lush: 苍翠繁茂的 

不久前,这棵树葱郁茂盛,

but now it's, uh, lost its leaves, and winter's ahead.

lost: lose的过去式  leaves: leaf的复数形式  winter: 冬天  ahead: 在前的

但现在它,呃,失去了它的叶子,冬季就在眼前。

And it's just doing what it can to survive.

survive: 存活

而它只是尽其所能地继续生存。

-Andre Zeller: So let me guess...  You're the tree.

tree:

那我来猜猜……你是这棵树。

-Susan: Oh, okay.

哦,好吧。

You're... mocking me again.

mock: 嘲弄

你在……又一次地嘲弄我。

Well, good-bye.

好了,再见。

-Andre Zeller: Hold on. We're having an artistic dialogue here.

artistic: 艺术的  dialogue: 对话

等等,我们在这里进行一场艺术对话。

I bet your night went something like this...

我打赌你在晚上有这样的经历……

You went home and asked yourself,

went: go的过去式  yourself: 你自己

你回到家问自己,

“how do I prove to Andre Zeller that I'm deep?”

prove: 证明  deep: 深奥的

“我怎么才能向Andre Zeller证明我有深度?”

So you dug down through the cupcakes

dug: dig的过去式,挖  cupcake: 杯形蛋糕

所以你从生活中的

and the throw pillows

throw pillow: 抱枕

纸杯蛋糕、靠枕

and the once-a-week sex of your life to your very core,

core: 核心;要点

和每周一次的性爱中挖掘出了你的内心,

and you found this sad little tree.

found: find的过去式 

然后你发现了这棵悲伤的小树。

“And it's so profound because the tree's lonely, just like I am.”

profound: 意义深远的  lonely: 寂寞的 

“并且它如此得有深度,因为这棵树很孤独,就像我一样。”

Now that 'Oprah's' off the air.

off the air: 停止广播

因为欧普拉的节目停播了。

-Susan: How dare you.

dare: 胆敢

你怎么敢这么说。

You don't know anything about me.

你对我一无所知。

-Andre Zeller: What's to know? You're shallow,

shallow: 肤浅的

有什么好知道的?你很浅薄,

and your work is shallow, and god bless,

work: 作品  god bless: 上帝保佑

而且你的作品很肤浅,感谢上苍,

because if I had your life, I'd be painting bunnies, too.

painting: paint的现在分词,绘画  bunnies: bunny的复数形式,小兔子

因为如果我过着你的生活,我也会画小白兔的。

You want everything to be nice and pretty.

pretty: 漂亮的

你希望一切都美好顺遂。

You're afraid of ugly.

ugly: 丑陋的

你害怕丑恶。

-Susan: You... You think I'm afraid of ugly?

你……你觉得我害怕丑恶?

You want ugly?

你想要丑恶?

There.

给。

There's some ugly for you.

给你点丑恶。

You want passion?

passion: 热情

你想要激情?

Well, here you go. There's passion.

好啊,这就来了,激情在这。

Passion all over the place.

all over: 到处

到处都是激情。

You know, I am not some shallow soccer mom.

soccer: 足球

你知道吗?我不是那种肤浅的只会带孩子的妈妈。

I have done things that you can't believe.

believe: 相信

我做过你无法想象的事。

I have anger!

anger: 愤怒

我有着愤怒!

And I have pain!

pain: 痛苦

而且我有着痛苦!

I have secrets in me that I wish...

我内心有着我希望能……

I could get rid of, and I can't!

get rid of: 摆脱

摆脱的秘密,但我却不能!

It's fine. You know, you... You've made your mind up about me.

made: make的过去式 

没关系,你……你已经对我下定论了。

So screw your class, screw your medium.

screw: 见……的鬼去

你的课去死吧。你的媒介去死吧。

Screw you!

你去死吧!

-Renee: Wow. Ah, there you are.

哇,啊,你在这里。

Hey, do you have a recipe for...

recipe: 食谱

嘿,你有没有那个食谱……

Oh. Congratulations.

哦,恭喜你。

-Bree: For what?

因为什么?

-Renee: Well, I didn't know you and Chuck were back together.

呃,我不知道你和Chuck和好了。

-Bree: We're not.

我们没有。

-Renee: Well, then why are you wearing a sex swing?

wear: 穿;戴 

那你为什么戴着一个性爱秋千?

-Bree: A what?

一个什么?

Oh, no. This is, uh, Danielle's new business.

哦,不是,这是,呃,Danielle的新生意。

She's making exercise equipment.

make: 制作

她在做运动器材。

-Renee: Uh, yeah, for a very specific kind of exercise.

specific: 特殊的

呃,好吧,一种特殊运动的器材。

-Bree: Sex swing?

性爱秋千?

I've never even heard of such a thing.

such: 这样

我都从来没听过这种东西。

-Renee: Now don't try this one if you get dizzy easily.

dizzy: 晕眩的  easily: 容易地

如果你很容易晕就不要尝试这个。

-Bree: Oh!

哦!

-Danielle: Mom?

妈妈?

-Bree: Exercise equipment?

运动器材?

When I get out of this, you are in so much trouble!

等我从这东西里面出来,你就麻烦大了!

-Renee: I'll write you a check later.

write:   check: 支票  later: 之后

我稍后会给你写张支票。

-Bree: A sex swing in my test kitchen?

在我试菜厨房搞性爱秋千?

Do you realize I used to make people wear hairnets in here?

used to: 过去常常  hairnet: 发网

你知不知道我以前让进这里的人都要戴发网?

Danielle, I am very disappointed in you.

disappointed: 失望的

Danielle,我对你很失望。

-Danielle: Gosh, where have I heard that before?

天呐,我以前是从哪里听过这个?

-Bree: Oh, don't you try to turn this around on me!

哦,你可不要把矛头转向我!

-Danielle: For the first time in my life,

我人生中第一次,

I found something that I'm good at and that's successful,

找到了我擅长的东西,而且它很成功,

and that's still not good enough for you!

但那对你来说还是不够好!

You just live to judge me.

judge: 评价

你活着就是为了批评我的。

-Bree: Danielle.

Danielle

Danielle, where are you going?!

Danielle,你去哪?!

-Susan: No, I'm telling you. It was bad.

不,我告诉你,那很糟。

Andre probably called the looney bin,

probably: 大概  call: 打电话给……  looney bin: 精神病院  looney: 疯人  bin: 【俚】疯人院

Andre可能给精神病院打了电话。

and they're on their way her right now with a butterfly net.

butterfly: 蝴蝶  net:

而且他们正带着捕蝴蝶的网赶过来。

-Mike: It's okay, babe.

没事的,宝贝。

-Susan: No, it's not. I just ran out of there.

ran: run的过去式

不,有事的,我就那么跑出了那里。

I... I... I forgot my portfolio.

forgot: forget的过去式  portfolio: 文件包

我……我……我把文件夹忘了。

I don't know what the hell came over me.

hell: 该死;见鬼  came: come的过去式

我不知道怎么就鬼上身了。

-Mike: Susan...

Susan啊……

I know how badly you want what happened in the woods to go away,

badly: 非常  woods: 树林  go away: 离开

我知道你非常希望,发生在树林里的那事离你远去,

but I have to tell you the truth.

truth: 真相

但我必须告诉你真相。

It's not going to.

它不会。

It's part of you.

part: 部分

它是你的一部分。

-Susan: No.

不。

N... Mnh.

不…… 要。

I... I don't want it to be.

我……我不想让它那样。

-Mike: I don't want it to be either,

either:

我也不想,

Just like I don't want my dark stuff to be part of me,

dark: 黑暗的  stuff: 东西

就好像我不希望我黑暗的一面成为我的一部分,

but it is.

但它就是。

-Susan: Mike, please. Please stop saying this.

Mike,求求你,求求你不要这么说。

-Mike: I'm trying to protect you.

protect: 保护

我是在保护你。

If you can accept this as part of you,

accept: 接受

如果你能接受这些成为你的一部分,

maybe you can figure out how to live with it.

figure out: 找出  live: 生活

也许你可以找到伴随着它活下去的方法。

But if you don't,

但如果你不能,

that's when it jumps out without warning.

jump:   without: 没有  warning: 警告

它就会在毫无预警的情况下跳出来。

And trust me, that's a bad way to live.

相信我,这样的生活很糟糕。

-Susan: So...

那么……

Things are never going to be the way they were?

一切再也回不到以前了?

-Mike: Things... are how they are.

一切……就是它们原本的样子。

You okay?

你还好吗?

-MJ: Mommy, will you check my math worksheet?

check: 检查  worksheet: 作业单

妈咪,你能不能看看我的数学练习题?

It's really hard.

hard: 困难的

它实在很难。

-Susan: Sure. Sure, honey.

好,当然,宝贝。

-Bree: In case you're wondering how I got here,

in case: 如果  wonder: 想知道  got: get的过去式

如果你想知道我怎么到这里的,

the UPS Man heard my cries and cut me down.

heard: hear的过去式  cries: cry的复数形式  cut:

UPS快递员听到我的哭声,把我放了下来。

Suffice it to say, we're Fedex people now.

suffice it to say: 简单的说

我只想说,我们现在用联邦快递了。

Look, I know you think that I am judgmental.

judgmental: 审判的

听着,我知道你觉得我喜欢批判别人。

-Danielle: Think?

觉得?

“Danielle, you should've gone to college.”

gone: go的过去分词  college: 学院

Danielle,你应该上大学的。”

“Danielle, you dress like a streetwalker.”

streetwalker: 娼妓  dress: 穿

Danielle 你穿得像个妓女。”

“Danielle, I knew your marriage wouldn't last.”

knew: know的过去式  marriage: 婚姻  last: 持续

Danielle 我就知道你的婚姻长不了。”

Yeah, a little bit.

bit: 有点

是啊,有点觉得。

-Bree: What I was going to say is you're right.

right: 正确的

我想说你是对的。

-Danielle: Why are you admitting this?

admitting: admit的现在分词,承认

你为什么承认了这个?

-Bree: Because I thought about what you said,

thought: think的过去式  said: say的过去式

因为我想了一下你说的话,

and I realize I am far from perfect.

far from: 远非  perfect: 完美的

然后我意识到我离完美远着呢。

I have no right to be so critical.

right: 权利  critical: 爱挑剔的;批评的

我没有权利这么挑剔。

-Danielle: OK, now you're freaking me out.

freak out: 使……躁动不安

好了,现在你吓到我了。

Did something happen?

出什么事了吗?

-Bree: Just know that a certain recent...  event

certain: 某个  recent: 最近的  event: 事件

只是最近有某件……事情

made me aware that I am in no position to judge you or anyone else.

made: make的过去式  aware: 意识到的  position: 位置  judge: 评价 

让我意识到我没有资格批评你或者别人。

-Danielle: What are you talking about?

你是在说什么事?

-Bree: It doesn't matter.

这不重要。

The point is...

point: 重点

重要的是……

Can you forgive me?

forgive: 原谅

你能原谅我吗?

-Danielle: Wow.

哇。

That's, like, the first time you've ever said that.

这似乎是,你第一次这么说。

Thank you. And...

谢谢,而且……

Yes, I forgive you.

是的,我原谅你。

-Bree: And to prove that I am sincere,

sincere: 真诚的

为了证明我的诚意,

I would like to invest in your business

invest: 投资  business: 生意

我愿意投资你的生意,

and support you in making those disgusting... ly happy swings.

support: 支持  disgustingly: 讨厌地  happy: 高兴的  swing: 秋千

支持你做这些讨……讨人喜欢的秋千。

-Danielle: You mean like a silent partner?

silent: 沉默的  partner: 合伙人

你是说做个秘密合伙人?

-Bree: A silent, invisible, and completely untraceable partner

invisible: 看不见的  completely: 完全地  untraceable: 难以发现的

秘密的,不可见的,从遥远的地方无法找到的,

who supports you from far, far away.

支持你的合伙人。

I love you, sweetie.

我爱你,宝贝。

-Danielle: I love you, too.

我也爱你。

Mm!

嗯!

-Bree: Now. Go pack up your sex factory,

pack: 包装  factory: 工厂

现在,去收拾下你的性爱工厂。

and I will bake us some cookies.

bake:   cookies: 饼干

我要去烤一些饼干。

-Andre Zeller: You're about to paint a hundred bad paintings,

hundred: 一百  bad: 坏的  painting: 绘画

你们会画一百幅糟糕的作品,

so let's get those out of the way.

所以我们来扔掉这些作品。

So you can start painting the good ones.

这样你们就能开始画好的作品。

What are you doing?

你在干什么?

-Susan: Uh, I forgot my portfolio.

forgot: forget的过去式

呃,我忘了我的文件夹。

-Andre Zeller: Sit down.

坐下。

-Susan: Excuse me?

什么?

-Andre Zeller: Sit down. You're late.

sit down: 坐下

坐下,你迟到了。

-Susan: Um...Does that mean you're letting me join the class?

join: 加入

呃……这意思是说你让我加入课程了?

-Andre Zeller: For now.

暂时是这样。

But that woman who showed up yesterday... The crazy one...

show up: 露面  crazy: 疯狂的

但昨天出现的那个女人……那个疯女人……

She better be here every single day.

every:   single: 单个的

她最好每天都在这里出现。

-Susan: Oh. I... I don't know if I like that woman.

哦。我……我不知道我是否喜欢那个女人。

She scares me.

scare: 惊吓

她吓到我了。

-Andre Zeller: Good.

很好。

Okay, I want to start by forgetting everything you heard about brush technique.

forget: 忘记  brush: 画笔  technique: 技巧

好了,我想要让你们从这里开始忘掉之前所学的一切使用画笔的技巧。

I've seen your painting.

seen: see的过去分词

我看过你们的画。

Either you heard it wrong, or it was wrong.

either…or…: 不是……就是……  wrong: 错误的

不是你们学错了,就是它本身是错的。

-Renee: Hey. Are you ready for our walk?

嘿,你准备好散步了吗?

-Lynette: Actually, change of plans.

change: 变化

事实上,计划有变。

I thought we'd go to that booty burn ballet class at the fitness center.

fitness center: 健身中心

我想我们该去上健身中心的燃脂芭蕾课。

-Renee: What's going on?

怎么回事?

-Lynette: Nothing. Can't a woman just want to burn her booty?

没事,一个女人就不能只是想要健美她的臀吗?

Fine. I think you're right about Tom seeing someone.

好吧,我想关于Tom有了别人这事你是对的。

She's an aerobics teacher.

aerobics: 有氧运动  teacher: 老师

她是一个有氧健身老师。

-Renee: Of course she is. Cliche much?

果然,还能更老套点吗?

-Lynette: So I'm thinking, I'll go to her class, and I'll...

所以我在想,我要去她的课,然后我要……

Actually, I... I don't know what the hell I'm thinking.

实际上,我……我不知道我到底在想什么。

-Renee: You're thinking you want to spy on this woman

spy on: 暗中监视

你在想你要监视这个女人,

and see what she's like, then key her car on the way out.

key: 盯住

看看她是什么样的,然后在她出去的时候跟踪她的车。

It's perfectly natural.

perfectly: 完全地  natural: 自然的

这实在太自然了。

-Lynette: So I'm not crazy? I shouldn't just be direct

direct: 直接的

那么我没疯?我不应该就直接点

and ask Tom if he's seeing someone?

Tom他是不是在约会什么人吗?

-Renee: Why? So he can lie to you through his unnaturally white teeth?

lie: 说谎  through: 通过  unnaturally: 不自然地  white: 白的  teeth: tooth的复数形式,牙齿

为什么?这样他就用他白得不自然的牙对你说谎?

-Lynette: Okay, then.

那好吧。

I guess we're going.

我想我们要去。

-Renee: Yeah. Uh, booty burn ballet...

好,呃,燃脂美臀芭蕾……

Think we can do this?

你觉得我们能行?

-Lynette: Oh, please. How hard can it be?

哦,拜托,能有多难?

-Renee: Am I the only one about to pass out?

only: 唯一  pass out: 昏倒

我是唯一一个要昏过去的人吗?

-Lynette: No. I keep seeing my dead grandfather at the end of the tunnel,

dead: 失去生命的  grandfather: 祖父  tunnel: 隧道

不是,我不停地看到我死去的爷爷,在隧道的另一端。

saying "come toward the light."

toward:   light:

说“往有光亮的地方走。”

-Chloe: Keep going, ladies. Keep your eyes on the thighs!

thigh: 大腿

继续,女士们,注意你们的大腿!

-Renee: Did she just use a civil rights rallying cry to get us to lose ass fat?

civil rights: 民权  rallying: 集会  cry: 喊叫  fat: 脂肪

她是不是刚才用了一个呼吁公民权的口号来让我们减臀部脂肪?

-Woman A: First time, huh?

第一次,哈?

-Lynette: Oh, what gave me away?

give away: 泄露

哦,我怎么暴露的?

The fact that this was light blue when I came in?

light: 浅的  blue: 蓝色

是因为我来的时候这衬衫还是浅蓝色的吗?

-Woman A: Well, the good news is

news: 消息

呃,好消息是

if you have a heart attack, I'm a doctor.

heart attack: 心脏病发作  doctor: 医生

如果你犯了心脏病,我是医生。

-Lynette: The bad news is if you have one, I'm not.

坏消息是,如果你犯了,我不是医生。

-Woman A: Okay, so if I die,

好吧,那如果我死了,

please put me ass up in the coffin.

please:   coffin: 棺材  put:

请把我的屁股朝上放到棺材里。

I'd hate for all this work to go to waste.

hate: 讨厌  waste: 浪费

我不想让这些辛苦白费。

-Chloe: On your feet, ladies.

feet: foot的复数形式

站起来吧,女士们。

-Renee: Okay, we've checked out the competition.

competition 竞赛

好了,我们已经看过了比赛对手。

Can we go now?

我们可以走了吗?

-Lynette: No. I want to talk to her.

不行,我想和她谈谈。

-Chloe: Okay, everybody, time to work those quads.

quads: 股四头肌

好了,各位,该练这些四头肌了。

-Renee: I don't know who I hate more right now... You or her.

我不知道我现在更恨谁……你还是她。

-Chloe: 50 lunges!

lunge: 弓箭步

50个交叉跳!

Jump towards your skinny, skinny future.

skinny: 皮包骨的

向你瘦瘦的未来跳啊。

-Renee: And we have a winner.

winner: 赢家

知道了。

-Gabrielle: Hi. It's Mrs. Solis.

嗨,我是Solis夫人。

Can you tell Sean I'm running about 20 minutes late for my brow-waxing appointment?

brow: 眉毛  wax:   appointment: 预约

你能不能告诉Sean,我蜜蜡修眉毛的预约要迟到大约20分钟?

What? You can't hold it for me?

什么?你不能帮我保住这个预约?

But I've got caterpillars over my eyes.

got: get的过去分词  caterpillar: 毛虫  eye: 眼睛

但我眼睛上方都变成毛毛虫了。

Fine. I'll be there in five minutes.

好吧,我会五分钟后到。

Juanita, get back in the car.

Juanita,坐回车里。

We're going drop-off.

我们要去下车点。

-Rachel: Gaby, what are you doing?

Gaby,你在干什么?

-Melissa: You can't be in the carpool lane without a placard.

carpool: 合伙使用汽车  lane: 车道  placard: 小牌子

没有通行牌你不能走合用车道。

-Gabrielle: Don't give a crap. It's time somebody taught Dana a lesson.

crap: 废话  lesson: 教训;课  taught: teach的过去式

别废话,是时候给Dana上一课了。

We need to break the back of our oppressor.

break: 打破  back: 背部  oppressor: 压迫者

我们要打破压迫者的脊梁骨。

-Dana: Mobilize the cones!

mobilize: 组织  cone: 圆锥形

把锥形路警摆过去!

-Gabrielle: Get out, sweetie. Go. Go. Go, go, go!

下车,宝贝!快跑!跑!跑!跑!

I'm never going to get that eyebrow wax.

never: 从来  eyebrow: 眉毛

我永远都赶不上那个蜜蜡修眉了。

Again, Dana, I am so sorry.

再说一次,Dana,我很抱歉。

On the upside, that cast is so slimming.

on the upside: 从正面看  cast: 铸件  slimming: 纤细的

从好的方面说,那个支架很轻巧。

It's like a hard spanx.

hard: 硬的 

就像个硬的内衣。

-Dana: Gaby, there's a reason I asked to see you.

reason: 原因  ask to: 原因

Gaby,我要求见你是有原因的。

-Gabrielle: You wanted to give me my placard back.

give back: 归还

你想把我的通行牌还给我。

-Dana: No. Could you hand me those painkillers?

hand: 传递  painkiller: 止痛药

不是,你能把那些止痛药给我吗?

I just wanted to bring you up to date on some school-related news.

date on: 告诉某人最新的消息 

我只想通知你一些最新的学校方面的新闻。

Given my condition, they've informed me that I'm no longer able

given: 鉴于  condition: 条件  inform: 通知  no longer: 不再

鉴于我的情况,他们通知我,我不再适合

to carry out my duties as P.T.A. President.

be able to: 能够  duty: 职责

担任家长委员会主席一职了。

-Gabrielle: That's a bummer.

bummer: 失望

这太糟糕了。

-Dana: Yes, it is. The bylaws state I'm to appoint an acting president, and I've  made my decision.

bylaw: 章程  state: 规定  appoint: 任命  acting president: 代理主席  make decision: 做出决定

是啊,法规规定我要任命一位代理主席,而我做了决定。

-Gabrielle: Me?

我?

Wait. You hate me.

等等,你讨厌我啊。

-Dana: Very perceptive. That'll serve you well as P.T.A. President.

perceptive: 有知觉力的  serve: 服务

很对。这会让你很好地当一名家长委员会主席。

-Gabrielle: W... Okay, wait.

wait: 等待

呃……好吧,等等。

Why are you doing this?

你为什么要这么做?

-Dana: Let me tell you what I was like before I took this job.

took: take的过去式  was: is的过去式 

我来告诉你,我担任这个职位之前是什么样子。

I was fun.

was: is的过去式

我很风趣。

I drank at school functions.

drank: drink的过去式  function: 盛大集会

我在学校活动上喝酒。

My boob fell out at the holiday party.

boob: 女人的胸部  fell: fall的过去式  holiday: 假日

在假日机会上我炫耀胸部。

I still had a husband.

had: have的过去式

我依然有个丈夫。

-Gabrielle: So what turned you into this?

turn into: 变成

那什么让你变成了这样?

-Dana: The job did. Mm-hmm. And it's going to do the same to you.

same: 同样的

是这份工作,嗯,而它也会对你做同样事情。

Yeah, no time for manicure because you'll be planning the winter gala.

time: 时间  manicure: 修指甲  because: 因为  winter: 冬季  gala: 节日

是的,没时间修指甲,因为你要为冬季晚会做准备。

No more seeing your husband because you'll be organizing the bake sale.

organize: 组织  bake:   sale: 销售

再也见不到你的丈夫,因为你要组织烘烤卖会。

And no more friends, because you'll always be hitting them up for something.

friend: 朋友  always: 总是  hitting: hit的现在分词,打击

而且再也没有了朋友,因为你总是要因为一些事情打击他们。

-Gabrielle: Well, as attractive as your little revenge fantasy sounds,

attractive: 吸引人的  revenge: 报复  fantasy: 幻想  sound: 听起来

呃,既然你的小报复这么吸引人,

I'm going to pass.

pass: 经过

我决定不干。

-Dana: Then I guess I'm going to have to go ahead and press charges.

then: 那么  guess: 猜测  go ahead: 进行  press charges: 起诉  press: 恳求  charge: 控告

那么我想我就要去提出控告了。

-Gabrielle: What are you talking about? It was an accident.

accident: 意外

你要说什么?这是一次意外。

-Dana: I have witnesses who heard you say you were going to break my back.

witness: 证人;目击者  heard: hear的过去式  back: 背部

我有目击证人,她们听到你说你要打碎我的脊梁骨。

And I do have a broken back.

broken: 破碎的

而我的脊梁骨的确骨折了。

-Gabrielle: So the winter gala...

那么冬季舞会……

It's in the winter, right?

是在冬季 对吗?

-Lynette: That's interesting. Interesting.

interesting: 有趣的

那很有趣,有趣。

So really, you have three careers.

career: 事业

那么,实际上,你有三个职业。

You're an aerobics instructor, aromatherapist, and a lingerie model.

aerobics: 有氧运动  instructor: 教员  aromatherapist: 芳香疗法专家  lingerie: 女内衣  model: 模特

你是有氧操教练、精油按摩治疗师、还是内衣模特。

-Chloe: Well, lingerie modeling is more of a hobby than a career.

hobby: 爱好 

呃,内衣模特更多是爱好而不是职业。

Oh. But when god gives you these...

哦,但既然上帝赐予了你这对……

-Lynette: Right. Are you sure god gave you those?

gave: give的过去式  those: 那些

是的,你确定是上帝给的你吗?

I'm just kidding.

just: 仅仅

我只是开玩笑的。

Just kidding. It's nice talking to you, Chloe.

只是开玩笑,很高兴和你交谈,Chloe

-Renee: Ready to go?

准备走了吗?

-Lynette: Yes.

是的。

-Renee: So?

那么?

-Lynette: Well, obviously, I'm not thrilled. Look at her.

obviously: 明显地  thrilled: 极为激动的

呃,显然,我没感到什么威胁,看看她。

But it could be worse.

worse: bad的比较级

但本来可能会更糟。

-Renee: How?

怎么说?

-Lynette: She could look like that

look like: 看起来像

她可以看起来像那样,

and have a single thought in her head.

single: 单一的  thought: 想法

但脑子里还是有点想法的。

I mean, there's no way Tom's ever going to get serious about a woman like that, right?

serious: 认真的

我是说,Tom永远不可能对那样一个女人认真,对吗?

-Renee: Yeah. She's just a fling. Mm.

fling: (一时的)放纵

是的,她只是一时行乐的对象,嗯。

A palate cleanser.

palate: 味觉  cleanser: 清洁剂

换换口味的调剂品。

The sorbet you eat between courses.

sorbet: 果汁冰糕  eat:   course: 一道菜

主菜之间的果汁雪糕。

I'm really sorry I said that.

said: say的过去式

我很抱歉说了这个。

-Lynette: I give the whole thing three weeks.

whole: 整个的  week: 星期;周

我猜这段感情就能维持三星期。

-Tom: Lynette?

Lynette啊?

-Lynette: Hey! Tom. What's... What's going on?

嘿!Tom 最近……最近怎么样?

-Renee: I'll meet you at the car.

meet:   car: 汽车

我去车里等你。

-Lynette: Okay.

好。

-Tom: Wh... what are you doing here?

你……你在这里干什么?

-Lynette: I know.

我知道了。

-Tom: Know what?

知道什么?

Wh... Okay.

什……好吧。

We just had dinner a couple of times.

had: have的过去式  dinner: 晚餐 

我们只是吃了几顿晚饭。

There's nothing going on.

没什么事情发生。

-Lynette: Whatever.

whatever: 不管什么样的

无所谓了。

-Tom: So this is how you're going to be spending your free time now, spying on me?

spend: 花费  free: 自由的  spy: 暗中监视

那这就是你现在打发空闲时间的方法?监视我?

-Lynette: Well, that's a brilliant strategy, Tom.

brilliant: 杰出的  strategy: 策略

好啊,真是个绝妙的技巧,Tom

Act like I'm the one in the wrong.

act: 表现

表现得好像我是那个做错的人。

You're the one dating the underwear model.

date: 约会  underwear: 内衣物

你才是那个和内衣模特约会的人。

-Tom: What are you talking about?

你在说什么?

Chloe? I'm not dating Chloe.

Chloe 我没有和Chloe约会。

Jeez, Lynette, give me a little credit.

credit: 信任

天呐,Lynette,对我有点信心。

-Lynette: Then you have you been having dinner with? Why are you here?

那你是一直和谁吃晚餐?你为什么在这里?

-Tom: I am picking up Jane, Chloe's mom.

pick up: (车、船等)中途搭人(或货) 

我是来接Jane的,她是Chloe的妈妈。

Like said, it's just a couple of dinners and coffee.

a couple of: 几个  coffee: 咖啡 

就像我说的,只是几次晚餐和咖啡。

-Lynette: Oh, it's coffee now?

哦,现在多了咖啡了?

God, Tom, when were you going to tell me this?

were: are的过去式

天呐!Tom,你什么时候准备告诉我这个?

-Tom: Thursday, in counseling.

Thursday: 星期四  counseling: 咨询服务

星期四,在婚姻咨询那里。

-Lynette: You ready to go?

准备走了吗?

-Tom: Yeah. Lynette, we'll talk about this Thursday, right?

是的,Lynette,我们周四再谈这个,好吗?

-Lynette: What's the point?

有什么意义?

-Mary: Yes, we often learn our most important lessons outside the classroom...

often: 经常  learn: 学习  most:   outside: 在外面

是的,我们经常在教室外学到最重要的一课……

The painful truth about the state of a relationship...

painful: 痛苦的  state: 状态  relationship: 关系

一段感情状态里令人痛苦的真相……

The ugly cost of challenging authority...

ugly: 丑陋的  cost: 代价  challenge: 挑战  authority: 权威

挑战权威的惨痛代价……

The sad fact that life's colors aren't always rosy...

sad: 悲伤的  fact: 事实  color: 颜色  rosy: 玫瑰红色的

生命颜色不总是玫瑰色的事实……

Then there are those

然后也有那些

who refuse to accept these important lessons.

refuse: 拒绝  accept: 接受

不接受这些课程的人们。

They simply wait for the chance

simply: 只是  chance: 机会

他们只是等待着

to teach a lesson of their own.

teach:   own: 自己的

给别人上课的机会。

-Man A: Don't tell me you're still stewing about that redhead.

stew: 忧虑  redhead: 红色头发的人

别告诉我你还在为那个红发女郎苦恼。

-Vance: Well, I'm not a big fan of getting led on and humiliated, so, yeah, I'm not...

Fan: 迷;爱好者  led: lead的过去分词,指引,通向  humiliate: 羞辱

呃,我不喜欢被人教训和羞辱,所以……是,我不……

Don't think I'm letting go of this one yet.

yet:

不认为我会这么轻易让这事过去。

-Man A: Suit yourself.

suit yourself: 随你便

随便你。

I got some missing person reports here for you.

got: get的过去式  missing: 失踪的  person:   report: 报告

我有些失踪人口报告给你。

-Vance: Just toss them over there.

toss: 投掷  over there: 在那边

放那边吧。

推荐词典:
  • Notes
看美剧学英语 尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com 爱酷英语
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店