Khazra
羊头人

The khazra (colloquially known as "goatmen") were long thought to be natural inhabitants of our world, akin to the lacuni "panther-men" tribes of the desert and mountain regions,
Khazra: 羊头人 colloquially: 俗语地 goatmen: 羊人 natural: 自然界的 inhabitant: 居民 akin: 同种的 panther: 豹 tribe: 部族 desert: 沙漠 mountain: 山脉 region: 地区
Khazra (俗称“羊头人”) 是一个有着长久历史的部族,与生活在沙漠和山丘地带的Lacuni“豹人”部族同属一种族。
but I have recently discovered evidence revealing that nothing could be further from the truth.
recently: 最近 discover: 发现 evidence: 证据 reveal: 显示 further: 更远的 truth: 事实
但是根据我最近发现的一些证据,事实远非如此。
The history of the khazra is much more complex and disturbing than has been previously imagined.
complex: 复杂的 disturbing: 令人不安的 previously: 以前 imagine: 想像
khazra的历史比我们之前想的复杂的多。
According to ancient carvings that I have succeeded in translating, the khazra were originally human, part of the umbaru race found in the thick Torajan jungles in the Teganze region of the eastern continent.
according: 根据 ancient: 古代的 carving: 雕刻 succeed: 成功 translate: 翻译 originally:本来 race: 种族 thick: 茂密的 jungle: 丛林 region: 地区 eastern: 东部的 continent:大陆
根据我最近成功破译的古代雕刻表明:khazra本来是人类,属于在东部大陆Teganze地带的茂密丛林发现的umbaru部族的一个分支。
At some point in the distant past, the five clans that would come to be known as the khazra migrated to higher elevations and began developing along different lines than the clansmen they left behind.
distant: 遥远的 clan: 部族 migrate: 迁移 elevation: 高地 develop: 发展 along: 沿着 clansmen: 同氏族的人
在很久以前,五个部族迁移到高地一起组成khazra部族,并沿着不同的路线发展,渐渐的超越了同宗。
They lived in relative peace and began the transition from a hunter-gatherer society to a farming one.
relative: 相对的 peace: 和平 transition: 转变 hunter-gatherer: 狩猎采集 society: 社会 farming: 农耕
相比之下他们的生活更加和平,开始由猎人社会向耕种社会转变。
This state of affairs changed dramatically when they encountered the Vizjerei about two thousand years ago (if my translations prove to be correct).
state: 情况 affair: 事件 dramatically: 显著地 encountered: 遇到 translation: 翻译 prove:证明 correct: 正确的
在大约两千年前,他们遇到了Vizjerei,因此他们的社会也发生了显著的变化(如果我的翻译没有错的话)。

This was the height of the Mage Clan Wars, and even the mighty Vizjerei mage clan was showing signs of stress brought about by the prolonged struggle.
height: 顶点 Mage Clan: 魔法部族 even: 甚至 mighty: 强大的 showing signs: 显示出 stress: 压力 prolonged: 持续很久的 struggle: 斗争
这是魔法部族战争的最激烈的时候,即使最有实力的Vizjerei魔法部族在长期的战争中也承受着压力。
A faction of the Vizjerei resolved to construct an army using demon-possessed victims, and the peaceful umbaru clans seemed to fit the Vizjerei's needs.
faction: 派别 resolved: 决定 construct: 组建 army: 军队 demon: 恶魔 possessed: 着魔 victim: 受害者 peaceful: 和平的 seem: 似乎 fit: 适合
Vizjerei部落的一些派别决定通过恶魔占据来组建一支军队,而和平的umbaru部族正适合成为牺牲品。
It is unknown how the clans first came into contact with the Vizjerei, but within the span of a decade or so, some of the future khazra clans had turned from their peaceful existence to all-out warfare with the Vizjerei.
clan: 部族 contact: 接触 span: 跨度 decade: 时间期 peaceful: 和平的 existence: 生存 all-out: 全力以赴的 warfare: 战争
直到现在也没有人知道,umbaru族是怎么接触到Vizjerei部落的,但大概十几年后,这些之后被称作khazra的和平氏族与Vizjerei部落爆发了全面的战争。
This was surely the result of seeing their brothers being painfully transformed into savage goat-like creatures by the Vizjerei.
surely: 无疑地 result: 结果 painfully: 痛苦的 transform: 变形 savage: 凶猛的 goat-like:类羊的 creature:生物
这肯定是他们不堪看到自己的兄弟被Vizjerei痛苦地变为凶猛的羊形生物的结果。
“As decades of savage warfare took their toll on the umbaru's culture and minds, the clans began to search for any means to prevail over their enemies. In fact, they lost sight of anything else.”
decade: 十年 savage: 野蛮的 warfare: 战争 toll: 牺牲 culture: 文化 mind: 心智 clan:部族 search: 寻找 prevail: 获胜 enemy: 敌人 in fact: 事实上 sight: 视野
几个世纪的残酷战争使他们在思想和文化上付出了沉重的代价,这个部族开始寻找战胜敌人的办法。实际上,他们开始迷失自我。
Though they were primitive by the standards of the Vizjerei, the umbaru clans held the powerful mages at bay through familiarity with the terrain and sheer ferocity.
primitive: 原始的 standard: 标准 clan: 部族 bay: 山间平地 familiarity: 熟悉 terrain:地形 sheer: 绝对的 ferocity: 凶猛
虽然Vizjerei部落认为羊头人只是一种低等的生物,但是umbaru族通过对地形的熟悉和绝对的凶悍以及强大的魔法使得这些法师们陷入了绝境。
But this state of affairs could not hold forever.
state: 情形 affair: 事情
但是这种情况只持续了很短的一段时间。
As decades of savage warfare took their toll on the umbaru's culture and minds, the clans began to search for any means to prevail over their enemies. In fact, they lost sight of anything else.
decade: 十年 savage: 野蛮的 warfare: 战争 toll: 牺牲 culture: 文化 mind: 心智 clan:部族 search: 寻找 prevail: 获胜 enemy: 敌人 in fact: 事实上 sight: 视野
几个世纪的残酷战争使他们在思想和文化上付出了沉重的代价,这个部族开始寻找战胜敌人的办法。实际上,他们开始迷失自我。

Exact details on what transpired next are scarce, but I have ascertained that at some point during the next two hundred years they decided to use the Vizjerei's strength against them.
exact: 精确的 detail: 细节 transpire: 为人所知 scarce: 缺乏的 ascertain: 确定 decided:决定 strength: 力量 against: 对抗
没有人确切知道后来发生了什么事,但是我可以肯定在接下来的两百年里,他们决定借助Vizjerei的力量来对抗Vizjerei。
To this end, the clans actively sought to capture a mage to do their bidding.
clan: 部族 actively: 积极地 sought: 寻找 capture: 抓取 mage: 法师 bidding: 要求
他们捕捉法师来执行他们所下达的命令。
Eventually they succeeded in violently coercing one of their captives to help them not only gain control over their transformed clan mates,
eventually: 最终 succeed: 成功 violently: 极端的 coerce: 强迫 captive: 俘虏 gain:获得 control: 控制 transform: 变形 clan: 部族 mate: 同伴
最终,他们强迫俘虏中的法师帮他们控制住了已经变化了的同胞们,
but to have themselves transformed as well in order to fully drive the Vizjerei out of the Teganze.
transform变形 as well: 又 drive: 迫使
还让他把其他人也变成了怪物,以完全把Vizjerei部落赶出Teganze。
Their strategy worked, but it was not without its price.
strategy: 策略 price: 代价
他们的策略非常成功,但是因此也付出了沉重的代价。
They found themselves bound in servitude to the demon Zagraal in exchange for their cursed power
bound: 被束缚的 servitude: 苦役 demon: 恶魔 exchange: 交易 cursed: 被诅咒的
他们发现在获得这种被诅咒的力量的同时,他们已经成为恶魔Zagraal的奴隶
(note that I neither endorse nor dismiss theories of a "Burning Hell" by the use of the term demon;
note:注意 neither: 皆不 nor: 也不 dismiss: 不接受 theories: 理论 Burning Hell: 炼狱 term:称 demon: 恶魔
(在这里我使用“恶魔”这个词不表明我认同或者反对“炼狱(Burning Hell)”理论;
it is simply used here in its original intent: to describe a being of malevolent or loathsome origin).
original: 最初的 intent: 目的 describe: 描述 malevolent: 恶毒的 loathsome: 可憎的 origin: 起源
我只是用这个词的本意:一个可憎的存在,一个邪恶的源头)。
They became furious marauders, driven to raid villages and caravans to sate their bloodlust and procure sacrificial victims for their demonic master.
furious: 暴怒的 marauder: 掠夺者 drive: 迫使 raid: 劫掠 village: 村庄 caravan: 商队 sate: 使满足 bloodlust: 杀戮欲 procure: 获得 sacrificial: 祭供 victim: 受害者 demonic: 恶魔的 master: 主人
他们变成暴躁的掠夺者,袭击村庄和商队来满足他们的杀戮欲并将被害者献祭给他们的恶魔领袖。
This is also when they became known as khazra, which roughly translates as "demon" or "devil" in the umbaru tongue.
roughly: 概略地 translate: 翻译 demon: 恶魔 devil: 魔鬼 tongue: 语言
就在此时人们开始称他们为“khazra”,大概相当于umbaru语中的“魔鬼”或“恶魔”的意思。

After years of this terror, their previous brothers, the umbaru of the lower Teganze, sent their sacred witch doctor warriors to eradicate the khazra's threat to the region.
terror: 恐怖 previous: 以前的 sent: 派遣 sacred: 神圣的 witch doctor: 巫医 warrior:战士 eradicate: 根除 threat: 威胁 region: 地区
在经历了恐怖的几年之后,他们先前的兄弟,位于Teganze低层的umbaru族派出了他们的神圣巫医战士来根除khazra对这个地区的威胁。
Filled with otherworldly power, the witch doctors cut a swath of destruction through the khazra until they confronted Zagraal himself.
fill: 充满 otherworldly: 超世俗的 power: 力量 witch doctor: 巫医 swath: 一行 destruction: 毁灭 confront:对抗
巫医们利用异世界的力量切断了khazra和Zagraal之间的联系,直至面对Zagraal本人。
In a now-legendary battle, the valiant heroes fought to the last man before finally bringing Zagraal down.
legendary: 传奇的 battle: 战斗 valiant: 勇敢的 bring down: 使倒下
在那场史诗般的战役中,勇敢的英雄们战斗至最后一人,最终击败了Zagraal。
The khazra continued to wage war on humanity, but without a source of demonic power to draw from, they became weak.
continue: 继续 wage: 进行 humanity: 人类 source: 来源 demonic: 恶魔的 draw from:得到 weak: 虚弱
khazra依然在和人类进行着战争,但失去了恶魔力量来源的它们衰弱了不少。
Despite a slight unexplained resurgence twenty or so years ago, their fury steadily drained from them until they became the sluggish and muddled beings we know today.
despite: 尽管 slight: 轻微的 unexplained: 不明的 resurgence: 复兴 fury: 愤怒 steadily: 连续的 drain: 消耗 sluggish: 呆滞的 muddled: 混乱的
他们的狂怒不断地消耗着他们,直到变成了目前我们所知的这种迟钝而木讷的生物。

Addendum: While researching the various hostile wildlife that adventurers regularly encounter in their work,
addendum: 附录 research: 调查 various: 各式各样的 hostile: 敌对的 wildlife: 野外生物 adventurer: 冒险者 regularly: 有规律地 encounter: 遭遇
附录:当探险者经常遭遇野生动物的袭击时,
I have been informed that the khazra have regained some of their lost vim and vigor and are once again ferociously attacking humans.
informed: 了解情况的 regain: 重新获得 vim: 精神 vigor: 活力 ferociously: 残忍的 attack: 攻击
我得知khazra已经恢复了一些精气活力,再次开始凶猛地攻击人类。
As of this writing, such reports remain uncorroborated by reliable sources.
such: 这样的 report: 报告 remain: 依然 uncorroborated: 未经证实的 reliable: 可靠的 source: 来源
当我写到这里时,依然没有得到来源可靠的证实。


评 论


