Chapter 4
第四章
The abandoned world had no remembered name.
abandon: 遗弃 world: 世界 remember: 记住
没有人记得这个被遗忘的世界的名字。
The planet was so obscure that it did not show up on even the most detailed of Protoss charts.
planet: 星球 obscure: 不显著的 show up: 露面 even: 甚至 detailed: 详细的 chart: 图表
星球是如此隐秘,以至于连Protoss最详尽的地图都看不到。
The scholar female Xerana stepped on the dusty, time-worn remnants of what must once have been a Xel'Naga outpost,
scholar: 学者 female: 女性 step: 行走 dusty: 多灰尘的 time-worn: 古老的 remnant:遗迹 outpost: 前哨
女学者Xerana一步一步在布满灰尘的破旧遗迹上走着。这残骸很可能是古老的Xel’Naga人的前哨,
probably the first living being to stand here since the ancient progenitors had vanished into history and legend.
probably: 也许 living: 活着的 being: 生物 stand: 站立 ancient: 古老的 progenitor: 先辈 vanish: 消失 history: 历史 legend: 传说
而现在,她也许是在这个远古的种族变成历史和传说之后,第一个站在这儿的生物。
She marveled at the idea and felt a stab of disappointment that she could never share this with the rest of the Protoss race.
marvel: 惊奇 idea: 想法 feel: 感觉 stab: 刺痛 disappointment: 失望 share: 分享 rest: 其它的 race: 种族
她为这个想法而吃惊着,却又感到深深的刺痛。也许,她永远无法和其他的Protoss族人分享这发现了。
Her broad, knobbed feet crunched on tiny pebbles and rubble.
broad: 宽大的 knobbed: 多节的 feet: 脚 crunch: 嘎吱压过 tiny: 小的 pebble: 鹅卵石 rubble: 碎石
她宽大而多节的脚踏在细碎的鹅卵石和碎岩上。
No doubt, all of this had been a magnificent city, ages ago. The smell of dust and mystery hung thick in the still air.
no doubt: 毫无疑问 magnificent: 壮丽的 city: 城市 ages ago: 从前 smell: 气味 dust:尘土 mystery: 神秘 hang: 悬挂 thick: 厚的 still: 静止的 air: 空气
毫无疑问,这一切在很久很久以前,曾经是一座华丽的城市。尘土味道和神秘的气息至今依然悬浮在空气中。
Xerana, like the others of the Dark Templar, had been banished from Protoss society, exiled from their beloved homeworld of Aiur.
banish: 放逐 society: 社会 exile: 流放 beloved: 心爱的 homeworld: 家园
Xerana,就像其他的Dark Templar一样,被逐出了Protoss社会,被迫离开他们深爱的家乡Aiur而四处流亡。
When the Protoss Judicator class had commanded that all members of their race must join the way of the Khala, a telepathic union that connected the Protoss in a sea of thought,
class: 阶层 command: 命令 member: 成员 race: 种族 telepathic: 心灵感应 union:合并 connect: 连接 sea: 海洋 thought: 思想
Protoss Judicator阶层曾经命令所有的族人都需要加入一个叫Khala的组织中,让所有Protoss人的思想通过心灵感应的方式汇聚成一个海洋。
the Dark Templar had refused to follow.
refuse: 拒绝 follow: 服从
但是Dark Templar拒绝执行。
They became outcasts, persecuted because they feared the Khala would strip away their individuality, melding them into an overall subconscious mind.
outcast: 流浪者 persecute: 迫害 fear: 害怕 strip away: 剥夺 individuality: 个性 meld:合并 overall: 全部的 subconscious: 潜意识的 mind: 思想
他们害怕Khala会夺走他们的个性,让他们生活在一个大统的意识下。于是他们成了流浪者,遭到迫害。
Although the stern Judicators had driven them off and even now continued to hunt them down, the exiles bore the Protoss no ill will.
although: 尽管 stern: 严厉的 drive off: 驱逐 even: 甚至 hunt down: 追捕 exile: 被流放者 bear: 忍受 ill will: 恶意
虽然严厉的Judicator把他们驱逐出去,并且直到今天还依然想尽方法想要抓住他们,这些Dark Templar却从来没有产生恶意。
The fabled Xel'Naga race had created all of them.
fabled: 传说的 race: 种族 create: 创造
传说中的Xel’Naga人创造了他们。
The followers of the Khala disagreed with the Dark Templar on fundamental issues, but Xerana and her comrades still considered the First Born—the Protoss—their brothers and sisters.
follower: 追随者 disagree: 相异 fundamental: 基本的 issue: 问题 comrade: 同伴 consider: 把…看做 brothers and sisters: 兄弟姐妹
尽管Khala的成员们在基本原则上和Dark Templar存在分歧,但是Xerana和她的同伴们依然把First Born——Protoss人——当作自己的兄弟姐妹。
And because they strove to better themselves in ways that the other Protoss refused to consider, the Dark Templar had discovered new sources of information.
strive: 努力 better: 改善 refuse: 拒绝 consider: 考虑 discover: 发现 source: 来源 information: 信息
他们选择了一条其他Protoss人拒绝考虑,但却更好的发展道路。因此,Dark Templar们找到了新的信息来源。
Xerana herself had unearthed many artifacts of the Xel'Naga and secrets of the Void.
unearth: 发掘 artifact: 人造物 secret: 秘密 void: 虚空
比如Xerana自己就发掘出了很多Xel’Naga族人的建筑物,也知道了一些关于Void的秘密。
The other Protoss did not have such things, and they might never learn unless they stopped hating the Dark Templar. . . .
learn: 了解 unless: 除非 hate: 憎恨
其他的Protoss人并不知道这些事情,而且他们也许永远也不会知道,除非他们不再憎恨Dark Templar……
On the silent, haunted landscape, Xerana stepped out under an orange sky and continued to walk among the powdery ruins.
silent: 寂静的 haunt: 闹鬼的 landscape: 景观 step out: 走出 orange: 桔红色的 continue: 继续 walk: 步行 among: 在…之中 powdery: 粉状的 ruin: 废墟
在这桔红色天空下的静谧废墟上,Xerana快步走出来,继续在粉末一样的废墟上前行。
Even among the Dark Templar, she was a loner, a scholar.
even: 即使 loner: 独行者 scholar: 学者
即使是在Dark Templar中,她也是一个独行者,一位学者。
She was obsessed with finding any information about the ancient race that had created the Protoss, and much later the hideous Zerg.
obsess: 烦扰 information: 信息 ancient: 远古的 race: 种族 create: 创造 hideous: 可怕的
她很困惑,不知道怎么去寻找那个创造了Protoss,很久以后又创造了可怕的Zerg族的远古种族的蛛丝马迹。
But the ruins on this abandoned planet had been worn down by erosion, erasing the most dramatic of remnants.
ruins: 遗迹 abandoned: 被遗弃的 planet: 星球 wear down: 拖垮 erosion: 腐蚀 erase:抹去 dramatic: 显著的 remnant: 残余物
但是在这颗死星上的遗迹已经被风化地十分严重,大自然带走了最显著的残骸。
Xerana did not give in to discouragement. She continued to dig.
give in: 屈服 discouragement: 气馁 dig: 挖掘
Xerana并没有气馁。她继续往下挖。
She looked up, saw a gauze of grayish clouds crawl over the orange sky, and wondered if a storm was coming and if she might be in danger.
look up: 向上看 gauze: 薄雾 grayish: 浅灰色的 cloud: 云 crawl: 缓慢移动 wonder:怀疑 storm: 暴风雨 danger: 危险
她抬头看了看,薄薄的乌云慢慢盖住了桔红色的天空。是不是暴风雨就要来了?也许那时自己会有危险,她想。
But the gray clouds, like visual static or smoke, soon dissipated. Xerana bent back to her work, searching the rubble.
gray: 灰色的 visual: 可见的 static: 静电 smoke: 烟 dissipate: 消散 bend: 专心的 search: 搜索 rubble: 碎石
不过那些乌云不久就退去了,像是一层烟,或者是静电光。Xerana于是继续工作,在碎石堆里寻找线索。
As twilight came, she allowed herself to imagine the evening activities that the Xel'Naga must have enjoyed.
twilight: 黄昏 allow: 允许 imagine: 想像 evening: 晚上 activity: 活动
当黄昏来临的时候,她不禁开始想象Xel’Naga人每天晚上的娱乐活动。
She knew the ancients had walked here in the shadows, and she now followed in their footsteps.
ancients: 古人 shadows: 黑暗 follow: 跟随 footstep: 脚步
她知道那些远古的人们曾经在黑暗中来过这儿,而现在,她则跟随着他们的足迹。
The Xel'Naga, also called the Wanderers from Afar, were a peaceful and benevolent race,
call: 称作 wanderer: 流浪者 from afar: 来自远方 peaceful: 和平的 benevolent: 善意的 race: 种族
Xel’Naga,也被叫做来自远方的流浪者,是一个和平而又善良的种族。
driven by the goal of studying and then spreading sentient evolution throughout the universe.
drive: 驱使 goal: 目标 study: 研究 spread: 传播 sentient: 有知觉的 evolution: 进化 throughout: 遍及 universe: 宇宙
他们酷爱研究,并且在全宇宙开展他们的人工进化活动。
After many experiments on other worlds, the Xel'Naga had come to the jungle world of Aiur and concentrated their efforts on the indigenous race there,
experiment: 试验 world: 地球 come: 来到 jungle: 丛林 concentrate: 集中 effort: 努力 indigenous: 当地的
他们在许多星球上开展试验,然后来到了Aiur这个丛林世界,将他们的注意力集中在了这儿本土的生物上,
secretly guiding them through evolution and civilization until they became the Protoss, the First Born.
secretly: 秘密的 guide: 引导 evolution: 进化 civilization: 文明 become: 成为
秘密地引导它们进化,然后发展出自己的文明,直到他们成为Protoss,即First Born。
But when the satisfied and triumphant Xel'Naga finally revealed themselves, they unwittingly caused world-spanning chaos.
satisfy: 满意的 triumphant: 欢欣鼓舞的 reveal: 显露 unwittingly: 无意地 cause: 引起 world-spanning: 波及整个世界的 chaos: 混乱
但是当欣喜的Xel’Naga人最后现身出来的时候,却无意造成了一场波及整个世界的混乱。
The Protoss tribes split apart, each finding different ways to advance themselves.
tribe: 部落 split: 分裂 different: 不同的 way: 方式 advance: 加速…的进程
Protoss部落分裂开来,每一部分都沿着不同的方向,以不同的方式发展着。
Some even turned upon the ancient Xel'Naga, finally driving away the Wanderers from Afar and then attacking each other in a protracted and bloody civil war known as the Aeon of Strife.
turn upon: 转而攻击 ancient: 古老的 drive away: 赶走 attack: 攻击 each other: 互相 protracted: 延长的 bloody: 血腥的 civil war: 内战 known as: 被称为
一些甚至对先祖Xel’Naga开战,最终把这些Wanderers form Afar从Aiur上赶走了。接下来,各个部落互相打斗,Aiur上发生了一场旷日持久而又血腥暴力的世界大战,也就是后来大家知道的Aeon of Strife。
Eventually, the Protoss healed their civilization by bringing the race together in a religious and telepathic bonding known as the Khala.
eventually: 最终 heal: 恢复 civilization: 文明 race: 种族 religious: 宗教的 telepathic:心灵感应 bonding: 结合
最终,Protoss终于找回了他们的文明。他们用一个具有浓厚宗教信仰的组织,利用心灵感应把整个种族又团结到了一起,这个组织就是Khala。
For many centuries, the Khala allowed the Protoss to grow strong again,
century: 世纪 allow: 让 grow: 发展 strong: 强大
之后很多世纪,Khala让Protoss再一次强大起来。
although it engendered a rigid caste system, limited independent thought, and blurred the distinction between individuals.
although: 尽管 engender: 造成 rigid: 严格的 caste: 阶级 system: 制度 limit: 限制 independent: 独立的 thought: 思想 blur: 使模糊 distinction: 差别 individual: 个体
尽管它造就了一个严格的阶级社会,限制了个人思想,模糊了人与人之间的不同。
Adherence to the path of the Khala was strictly enforced by unwavering religious-political leaders called Judicators.
adherence: 信奉 path: 道路 strictly: 严格的 enforced: 强制的 unwavering: 坚定的 religious-political: 宗教政治 leader: 领导者
族人被叫做Judicator的坚定的宗教政治领导人们逼迫着,加入到Khala中来。
A few Protoss tribes refused the Khala, separating themselves from it and holding to their precious individuality.
tribe: 部落 refuse: 拒绝 separate: 分开 hold to: 信守 precious: 珍视的 individuality:个性
少数Protoss却不接受Khala。他们把自己和它隔离开来,继续着原先的个体发展。
For a long time, the existence of these rebels remained a dark secret.
for a long time: 很久以来 existence: 存在 rebel: 反叛者 remain: 依然 dark: 隐藏的 secret: 秘密
很长一段时间,这些叛逆者的存在是一个黑色的秘密。
And then came the persecution, until finally the Judicator Conclave banished all of the Rogue Tribes,
persecution: 迫害 until: 直到 finally: 最后 conclave: 议会 banish: 驱逐 rogue: 流浪者
然后,他们开始遭到迫害,直到Judicator Conclave决定驱逐所有的Rogue Tribe,
placing their members aboard a derelict Xel'Naga ship and sending them off into the Void.
place: 安置 member: 成员 aboard: 在…上 derelict: 被遗弃的 ship: 船 send off: 逐出 void: 虚空
把他们全部装进一艘被Xel’Naga遗弃的飞船,送进了Void。
These exiled rebels had become the Dark Templar, like Xerana,
exiled: 被流放 rebel: 反叛者 become: 成为
这些流亡的叛逆者成为了Dark Templar,就像Xerana。
still loyal to the race that had driven them out but voraciously inquisitive, burning to understand their origins.
loyal to: 忠于 race: 种族 drive out: 逐出 voracious: 贪婪的 inquisitive: 好奇的 burning: 强烈的 understand: 了解 origin: 起源
他们依然忠于那个把他们赶走的种族,却有着无尽的好奇心,强烈地想知道他们的起源。
Xerana needed to know why the Xel'Naga had considered the Protoss failures, why they had never returned,
consider: 认为 failure: 失败 return: 返回
Xerana需要知道,为什么Xel’Naga人认为Protoss是一个失败的试验品,为什么他们再也没回来,
and why they had later devoted their efforts to creating the vicious Zerg.
devote: 致力于 effort: 努力 create: 创造 vicious: 凶残的
还有为什么他们之后顷其力而创造了可怕的Zerg。
Like the others of her group, Xerana was a warrior as well as a researcher and scholar.
group: 小组 warrior: 战士 as well as: 以及 researcher: 研究员 scholar: 学者
和她小组里其他的成员一样,Xerana不仅仅是研究员和学者,也是一位战士。
So far, she had deciphered a great deal of Xel'Naga lore.
so far: 迄今为止 decipher: 译解 a great deal: 大量 lore: 知识
到现在为止,她已经破译了许多Xel’Naga的知识。
Other Dark Templar had also tapped into the powers of the Void, learning secret psi techniques that the rest of the Protoss race did not understand. . . .
tap into: 挖掘 power: 力量 void: 虚空 learn: 学习 secret: 秘密的 psi: 心灵的 technique: 技术 rest: 其余的 race: 种族
其他的Dark Templar也投入到Void的力量里,学习着那神秘的psi技术,那其他的Protoss人不曾理解的技术……
Even when darkness fell on this unnamed world, Xerana still did not return to her large ship in orbit.
darkness: 黑暗 fall: 降临 unnamed: 无名的 return to: 回到 large: 巨大的 ship: 船 in orbit: 在轨道上
黑暗降临到这无名的大地上,Xerana却依然没回她停在轨道上的巨型飞船。
Her golden gemfire eyes adapted to the dark, her telepathic senses extended, and she continued to search.
golden: 金色的 gemfire: 发光宝石的 eye: 眼睛 adapt: 适应 telepathic: 心灵感应 sense: 感觉 extend: 扩展 continue: 继续 search: 探究
她闪着金光的眼睛适应了黑暗,心灵感应能力不断提升,仍在不断研究。
Her slender, muscular body was covered by dark robes held in place by a wide hieroglyphic-inscribed sash that signified her scholar's profession.
slender: 苗条的 muscular: 健壮的 body: 身体 cover: 掩盖 robe: 长袍 hold in place:固定 wide: 宽的 hieroglyphic-inscribed: 铭刻象形文字的 sash: 肩带 signify: 表明 scholar: 学者 profession: 职业
她苗条而健壮的身体上穿着黑色的长袍,被一条写着象形文字的宽肩带固定着,象征着她学者的身份。
She wore her clothing as a matter of formality and function, never for comfort.
wear: 穿着 clothing: 服装 as a matter of: 事实上 formality: 礼仪 function: 职能 comfort: 舒适
她穿衣服从来不是为了舒服,而是为了礼节和职能。
Affixed to her wide collar was a thin, etched tablet, a fragment she had found on an earlier excavation,
affix to: 把…固定 collar: 衣领 thin: 薄的 etched: 风化的 tablet: 薄片 fragment: 碎片 earlier: 早期的 excavation: 发掘
一片风化了的薄片附在她宽阔的领口上,那是她在早期的一次发掘中发现的一个碎片,
displaying indecipherable words that had been inscribed by the hand of a long-forgotten Xel'Naga poet. It was her most prized possession.
display: 显示 indecipherable: 难以辨认的 word: 文字 inscribe: 题写 long-forgotten: 被长久遗忘的 poet: 诗人 prize: 重视 possession: 所有物
上面难以辨别的文字来源于一位被遗忘了很久了的Xel’Naga诗人。这是她最珍贵的收藏。
Traveling farther, Xerana found broken pillars, weathered columns of stone that time had polished smooth.
travel: 行进 farther: 更远的 broken: 破碎的 pillar: 柱子 weathered: 风化的 column:圆柱 stone: 石头 polish: 磨光 smooth: 光滑的
随着挖掘的深入,Xerana发现了损坏的柱子,被时间打磨光滑的石栏。
She could make out the arrangement, though, similar to that of temples she had seen on other worlds.
make out: 辨认出 arrangement: 排列形式 similar: 相似的 temple: 神庙
她可以认出这样的组合,这很像之前她在另外一个世界上看到过的神庙。
The pillars of rock had been placed in a precise pattern, as if to focus the energies of the cosmos.
rock: 岩石 place: 放置 precise: 精确的 pattern: 格局 as if: 仿佛 focus: 聚集 energy:能量 cosmos: 宇宙
石柱被精确地排放成某种特殊的形状,仿佛聚焦着宇宙的能量。
The columns had slumped under the weight of ages, battered by cosmic rays and pounding heat, scoured by millennia of wind that,
column: 圆柱 slump: 塌陷 weight: 重量 ages: 许多年 batter: 敲碎 cosmic: 宇宙的 ray: 射线 pounding: 重创 heat: 热度 scour: 冲刷 millennia: 千年 wind: 风
石柱被岁月压入了地下,被宇宙射线和高温敲碎,
on this world of unexpected colors, was as faint as a baby's breath.
unexpected: 意外的 color: 风格 faint: 微弱的 baby: 婴儿 breath: 呼吸
被这个奇异的世界里中,有如婴儿呼吸般的和风冲刷光滑。
All around her in this place, Xerana could sense their presence with her psionic powers. She felt the whispers acknowledging her, guiding her.
sense: 感受 presence: 存在 psionic: 心灵异能的 power: 力量 whisper: 低语 acknowledge: 告知 guide: 引导
借着她的精神能力,Xerana能感受到,在她周围的整个空间里,他们存在着。她感到有一种低声细语,正在向她倾诉,正在引导着她。
She kicked over a crumbling boulder on impulse, and there, underneath the protective barrier of rock, saw a curved light stone, facedown in the ashy earth.
kick over: 踢倒 crumbling: 破碎的 boulder: 巨石 on impulse: 一时冲动 underneath:在…下面 protective: 保护的 barrier: 障碍物 rock: 岩石 curve: 弯曲的 light: 明亮的 stone: 石头 facedown: 扎入 ashy: 灰白的 earth: 地面
受到这些感觉的指引,她踢翻了一块表面风化了的石头,就在那儿,在保护性的石屏下面,有一块曲形的闪光的石头,扎在灰白的地面上。
Ah . . .
啊……
Xerana pried it up and found a small fragment of an obelisk. A few faint pictographs still remained on the weathered and burned chunk of stone.
pry up: 撬起 fragment: 碎片 obelisk: 方尖塔 faint: 模糊的 pictograph: 象形文字 remain: 残留 weathered: 风化的 burned: 烧毁的 chunk: 大块 stone: 石头
Xerana仔细检查了这块石头,发现它是一块方尖石塔的碎片。在这块大石头已经风化破碎的表面,依稀还有一些难以辨识的象形文字。
This was what she had come here for. She could feel it.
come: 到来 feel: 感到
这就是她来这儿想找的东西。她能感觉到。
Before dawn, pleased with her prize, Xerana returned to her wandering ship and began studying her treasure as she set off into the lonely darkness again.
dawn: 黎明 pleased with: 欣喜的 prize: 奖品 return to: 回到 wander: 浮动的 ship:船 study: 研究 treasure: 珍品 set off: 出发 lonely: 孤独的 darkness: 黑暗
在黎明到来之前,Xerana带着骄傲和那块石头回到了她的飞船。飞船随即再次飞向了孤独的黑暗,她也开始研究她的宝贝。
Keeping to herself, for she had no companions, Xerana sat among all the artifacts she had collected.
keep to oneself: 不交际 companion: 同伴 sit: 坐 among: 在…之中 artifacts: 古器物 collect: 收集
因为没有同事,Xerana坐在她收集到的所有遗物里。
As she roamed the stars in her ship in search of answers, she had compiled a repository of Xel'Naga artifacts.
roam: 漫游 in search of: 寻找 answer: 答案 compile: 收集 repository: 仓库
在她乘着飞船穿梭星际寻找答案的时候,她也收集了一仓库的Xel’Naga遗物。
She did not hoard these treasures or keep them merely as her personal possessions.
hoard: 贮藏 treasures: 贵重物品 merely: 仅仅 personal: 个人的 possessions: 所有物
她并不仅仅把它们储藏起来,也不单单是把它们当作自己的个人财产。
They were for research, and each tiny item held one small part of the key to the understanding that the Dark Templar so desired.
research: 研究 tiny: 微小的 item: 物品 hold: 掌握 key: 钥匙 understanding: 了解 desired: 渴望的
它们是用来研究的,每一小块都代表着那把可以解开Dark Templar梦寐以求的答案的钥匙的一小部分。
Xerana spent hour upon hour meditating, trying to piece together what was known of the ancient lost race so that she could derive fresh insights.
spend: 花费 meditate: 沉思 piece: 拼合 ancient: 古老的 race: 种族 so that: 以便 derive: 得到 fresh: 新的 insight: 深刻的见解
Xerana一个小时又一个小时地思考着,试着把已经知道的关于那个古老的失落种族的碎片拼凑到一起,从而发现一些新的东西。
She had already spent nearly a century digging up answers in the cold Void and in the vibrant genes of her race.
nearly: 将近 century: 世纪 dig up: 查明 cold: 寒冷的 void: 虚空 vibrant: 有活力的 gene: 基因
她已经花了接近一个世纪,从寒冷的虚空和族人充满活力的基因里寻找答案。
In a separate chamber, where she went when she allowed herself to feel lonely,
separate: 单独的 chamber: 房间 allow: 让 lonely: 孤独的
每当她让自己陷入孤独的时候,她都会走进一间小房间。
Xerana also kept many mementos of her beloved planet, Aiur, which she would probably never see again.
memento: 纪念品 beloved: 珍爱的 planet: 星球 probably: 可能
她依旧保存着对深爱的Aiur的许多回忆,也许,她再也不可能看到Aiur了。
As her ship cruised along, Xerana studied the worn, broken piece of the obelisk.
cruise: 航行 study: 研究 worn: 磨损的 broken: 破碎的 piece: 碎片 obelisk: 方尖塔
飞船仍在独自巡航。Xerana研究了那块方尖石塔的碎片。
After studying it almost to the point of putting herself into a trance, Xerana finally found a comparison among her other tiny specimens, and was able to decipher a set of runes.
put into: 使进入…状态 trance: 着迷 finally: 终于 comparison: 相似 tiny: 微小的 specimen: 样本 decipher: 译解 a set of: 一套 rune: 诗歌
在几乎把自己所有的精力都投入进去之后,Xerana终于发现了她其他小碎片上的一些共通点,从而可以破译出一串诗歌。
She translated a fragment, perhaps a bit of poetry or a legend that the Xel'Naga progenitors would have told each other as darkness gathered.
translate: 翻译 fragment: 片段 perhaps: 也许 poetry: 诗 legend: 传说 progenitor: 祖先 each other: 互相 darkness: 黑暗 gather: 聚集
她翻译了一小段,也许是一首诗或者传说的一部分,代表了Xel’Naga诗人在黑暗来临的时候告诉对方的东西。
Maybe with this additional piece of data she could add to the history the Dark Templar already knew.
maybe: 可能 additional: 额外的 piece: 段 data: 资料 add to: 增加 history: 历史
也许借着这一小段资料,她能让Dark Templar已经知道的历史更加完整一些。
She might use it to make a connection with other seemingly disparate artifacts.
might: 可能 connection: 联系 seemingly: 表面上 disparate: 不同的 artifact: 古器物
她也许能利用这个东西去和地表上其他不同的遗迹建立联系。
She felt excitement and pride build within her, though she knew there were many secrets left to uncover.
excitement: 兴奋 pride: 自豪 though: 虽然 secret: 秘密 leave: 留下 uncover: 揭露
她感到心中升起一股兴奋和自豪的感觉,虽然她也知道还有很多秘密等着她去揭开。
As her ship moved along, continuing its search,
move along: 向前移进 continue: 继续 search: 探究
飞船依然在独自飞行,研究也在继续。
Xerana felt that a breakthrough was near, that the answers to her most important questions were so close she could almost touch them.
breakthrough: 突破 important: 重要的 question: 问题 almost: 几乎 touch: 触摸
Xerana感到突破就快要到来,那最为重要的问题的答案已经是如此的近,仿佛伸伸手就能触到。
作者:Gabriel Mesta 翻译:fineday
解析:天使の冀 编辑:Wayne


评 论


