Sargeras and the Betrayal
萨格拉斯的背叛
Over time, demonic entities made their way into the Titans' worlds from the Twisting Nether,
over time: 随着时间的过去 demonic: 恶魔的 entity: 实体 Twisting Nether: 扭曲虚空
一段时期,来自扭曲虚空的邪恶实体闯入泰坦的世界,
and the Pantheon elected its greatest warrior, Sargeras, to act as its first line of defense.
Pantheon:万神殿 elect: 选择 warrior: 战士 Sargeras: 萨格拉斯 act: 扮演 defense: 防卫
万神殿选出了最强大的战士萨格拉斯最为一线防御力量。
A noble giant of molten bronze, Sargeras carried out his duties for countless millennia, seeking out and destroying these demons wherever he could find them.
noble: 高贵的 molten: 铸造的 bronze: 青铜 carry out: 执行 duty: 职责 countless: 无数的 millennia: 千年的 seek out: 寻出 destroy: 毁灭 demon: 恶魔
数千年来,青铜铸造的高贵巨人萨格拉斯,一直尽职尽责,只要找到恶魔就消灭他们。
Over the eons, Sargeras encountered two powerful demonic races, both of which were bent on gaining power and dominance over the physical universe.
eon: 千万年 encounter: 遇到 powerful: 强大的 demonic: 恶魔的 race: 种族 bent: 嗜好 gaining: 获得 dominance: 支配 physical: 有形的 universe: 宇宙
数千万年来,萨格拉斯碰到了两个强大的恶魔种族,他们都是为了获得力量并支配宇宙。
The eredar, an insidious race of devilish sorcerers, used their warlock magics to invade and enslave a number of worlds.
eredar: 艾瑞达人 insidious: 阴险的 race: 种族 devilish: 邪恶的 sorcerer: 巫师 warlock: 巫术 magic: 魔法 invade: 侵入 enslave: 奴役
艾瑞达,邪恶巫师的种族,依靠巫术侵了很多世界。
The indigenous races of those worlds were mutated by the eredar's malevolent powers and turned into demons themselves.
indigenous: 土著的 race: 种族 mutate: 变异 malevolent: 恶毒的 turn into: 变成 demon: 恶魔
土著的种群被他们的巫术化做恶魔。
Though Sargeras' nearly limitless powers were more than enough to defeat the vile eredar, he was greatly troubled by the creatures' corruption and all-consuming evil.
limitless: 无限的 more than enough: 绰绰有余 defeat: 击败 vile: 堕落的 trouble: 困惑 creature: 生物 corruption: 堕落 all-consuming: 毁灭一切 evil: 邪恶
虽然以萨格拉斯的力量对付艾瑞达绰绰有余,他却对着这些被转化恶魔的种群而陷入沉思。
Incapable of fathoming such depravity, the great Titan began to slip into a brooding depression.
incapable: 不能的 fathom: 彻底了解 depravity: 堕落 Titan: 泰坦 slip into: 堕入 brooding: 忧思的 depression: 情绪
由于这个伟大的泰坦无法想象这种堕落,他陷入了痛苦的思索。
Despite his growing unease, Sargeras rid the universe of the warlocks by trapping them within a corner of the Twisting Nether.
despite: 尽管 unease: 不安 rid: 清除 universe: 宇宙 warlock: 巫师 trap: 困住 corner: 角落 Twisting Nether: 扭曲虚空
虽然他很不安,但还是从宇宙中消除了艾瑞达巫师,并把他们封在混沌冥界的一角。
While his confusion and misery deepened, Sargeras was forced to contend with another group intent on disrupting the Titans' order:
confusion: 混乱 misery: 苦恼 deepen: 加深 force: 被迫 contend: 争斗 intent: 意图 disrupt:扰乱 order:秩序
随着他疑惑的加深,萨格拉斯又被命令驱逐另一个想要破坏泰坦秩序的势力:
the Nathrezim. This dark race of vampiric demons (also known as dreadlords) conquered a number of populated worlds by possessing their inhabitants and turning them to the shadow.
Nathrezim: 纳斯雷兹姆 race: 种族 vampiric: 吸血鬼 demon: 恶魔 dreadlord: 恐惧魔王 conquer: 征服 populate: 居住于…中 possess: 控制 inhabitant: 居民
纳斯雷兹姆。这个黑暗的吸血鬼种族(也称恐惧魔王),也靠着把世界上的居民领进黑暗而征服了一些世界。
The nefarious, scheming dreadlords turned whole nations against one another by manipulating them into unthinking hatred and mistrust.
nefarious: 邪恶的 scheming: 诡计多端 dreadlord: 恐惧魔王 nation: 种族 against: 对抗 manipulate: 操纵 unthinking: 无思想的 hatred: 憎恨 mistrust: 不信任
他们把生物带到黑暗是方法是操纵他们的意识,使他们憎恨和失信。
Sargeras defeated the Nathrezim easily, but their corruption affected him deeply.
defeated: 击败 corruption: 堕落 affect: 影响 deeply: 深深地
萨格拉斯很轻易的打败了Nathrezim,但是Nathrezim的堕落深深地影响着他。
As doubt and despair overwhelmed Sargeras' senses, he lost all faith not only in his mission, but also in the Titans' vision of an ordered universe.
doubt: 疑惑 despair: 绝望 overwhelmed: 击溃 sense: 理性 faith: 信仰 mission: 任务 vision:视野 ordered: 有序的 universe: 宇宙
迷惑和绝望击溃了萨格拉斯的理性,他失去了所有的信仰,不仅是在任务中,而是在他整个有序的视野。
Eventually he came to believe that the concept of order itself was folly, and that chaos and depravity were the only absolutes within the dark, lonely universe.
eventually: 最终 concept: 观念 order: 秩序 folly: 愚蠢 chaos: 混乱 depravity: 堕落 absolute:绝对的 lonely: 孤独的 universe: 宇宙
最终他认为有序的观念是愚蠢的,在黑暗,孤独的宇宙中,混乱和堕落是绝对的。
His fellow Titans tried to persuade him of his error and calm his raging emotions, but he disregarded their more optimistic beliefs as self-serving delusions.
fellow: 同伴的 persuade: 说服 error: 错误 calm: 平静 raging: 狂暴的 emotion: 情感 disregard:忽视 optimistic: 乐观主义的 belief: 看法 self-serving: 服务自我 delusion: 欺骗
他的手下劝他放弃错误的想法,他却无视他们那些“自愚”的“乐观幻想”。
Storming from their ranks forever, Sargeras set out to find his own place in the universe.
storming: 震荡 ranks: 队伍 set out: 开始 universe: 宇宙
与自己的队伍决裂后,萨格拉斯着手在宇宙中寻找自己的位置。
Although the Pantheon was sorrowful at his departure, the Titans could never have predicted just how far their lost brother would go.
Pantheon: 万神殿 sorrowful: 悲伤的 departure: 离开 Titan: 泰坦 predict: 预知
虽然万神殿对他的离去万分悲痛,泰坦们却很难预言他们的兄弟要走到多远的地方。
By the time Sargeras' madness had consumed the last vestiges of his valiant spirit, he believed that the Titans themselves were responsible for creation's failure.
madness: 疯狂 consume: 耗尽 vestige: 痕迹 valiant: 勇敢的 spirit: 灵魂 Titan: 泰坦 responsible: 应负责的 creation: 创造 failure: 失败
当疯狂吞噬了他最后的勇敢灵魂,萨格拉斯认为泰坦自己应对创世的失败负责。
Deciding, at last, to undo their works throughout the universe, he resolved to form an unstoppable army that would set the physical universe aflame.
deciding: 决定 undo: 废除 universe: 宇宙 resolve: 决定 form: 组建 unstoppable: 不可阻挡的 army: 军队 physical: 有形的 aflame: 燃烧中
最后他决定建立起一支不可阻挡的军队把以前泰坦创造的有序世界毁掉。
Even Sargeras' titanic form became distorted from the corruption that plagued his once-noble heart.
titanic: 泰坦的 form: 形态 distorted: 扭曲的 corruption: 堕落 plagued: 折磨 once-noble: 原本高贵的
甚至萨格拉斯的泰坦形态也变的扭曲,堕落污染了他原本圣洁的心。
His eyes, hair, and beard erupted in fire, and his metallic bronze skin split open to reveal an endless furnace of blistering hate.
beard: 胡须 erupt: 迸发 metallic: 金属的 bronze: 青铜 skin: 皮肤 split: 裂开 reveal: 展现 endless: 无止境的 furnace: 火炉 blistering: 盛怒的 hate: 憎恨
他的眼睛,头发,胡子放出了火焰,他金属的外皮也裂开了,身上露出了代表盛怒憎恨的熊熊火炉。
In his fury, Sargeras shattered the prisons of the eredar and the Nathrezim and set the loathsome demons free.
fury: 愤怒 shatter: 打碎 prison: 监狱 loathsome: 令人憎恨的 demon: 恶魔
暴怒的萨格拉斯撕碎了艾瑞达和Nathrezim的监狱,放生了令人憎恶的恶魔。
These cunning creatures bowed before the dark Titan's vast rage and offered to serve him in whatever malicious ways they could.
cunning: 狡猾的 creature: 生物 bowed: 鞠躬 vast: 巨大的 rage: 愤怒 offered: 提供 malicious:恶毒的
这些狡猾的生物在泰坦巨大的愤怒中低下头,并要为他们的主人作出无论多么邪恶的事情来。
From the ranks of the powerful Eredar, Sargeras picked two champions to command his demonic army of destruction.
ranks: 队伍 powerful: 强大的 champion: 勇士 command: 指挥 demonic: 恶魔的 army: 军队 destruction: 毁灭
从强大艾瑞达中,萨格拉斯挑选出两名勇士来指挥恶魔军团。
Kil'jaeden the Deceiver was chosen to seek out the darkest races in the universe and recruit them into Sargeras' ranks.
Deceiver: 欺诈者 chosen: 选择 seek out: 寻出 race: 种族 universe: 宇宙 recruit: 招募 ranks:队伍
欺诈者基尔加丹被派遣寻出宇宙中其他最邪恶的种族,并把他们招募加入萨格拉斯的队伍。
The second champion, Archimonde the Defiler, was chosen to lead Sargeras' vast armies into battle against any who might resist the Titan's will.
champion: 勇士 Defiler: 污染者 lead: 带领 vast: 庞大的 army: 军队 battle against:与…战斗 might: 可能 resist: 抵抗 will: 意志
第二个勇士,污染者阿克蒙德被差遣带领军队打垮一切阻止这个泰坦意志的力量。
Kil'jaeden's first move was to enslave the vampiric dreadlords under his terrible power.
move: 步骤 enslave: 奴役 vampiric: 吸血鬼 dreadlord: 恐惧魔王
基尔加丹的第一步是俘虏吸血鬼恐惧魔王们。
The dreadlords served as his personal agents throughout the universe, and they took pleasure in locating primitive races for their master to corrupt and bring into the fold.
dreadlord: 恐惧魔王 personal: 个人的 agent: 代理人 throughout: 遍及 universe: 宇宙 pleasure:高兴 locating: 找出 primitive: 原始的 race: 种族 corrupt: 堕落 fold: 整编
恐惧魔王们作为代理人非常愿意为他们的主人在宇宙中寻找原始种族并把他们交给主人来“污染”,随后并整编入军。
First amongst the dreadlords was Tichondrius the Darkener.
amongst: 在…之中 dreadlord: 恐惧魔王 Darkener: 黑暗者
黑暗者提克迪奥斯是第一个服务者。
Tichondrius served Kil'jaeden as the perfect soldier and agreed to bring Sargeras' burning will to all the dark corners of the universe.
soldier: 喽啰 perfect: 完美的 burning: 燃烧 will: 意志 corner: 角落 universe: 宇宙
也是基尔加丹的第一个把萨格拉斯的燃烧意志带到宇宙每个角落的完美小卒。
The mighty Archimonde also empowered agents of his own.
mighty: 强大的 empower: 授予权力 agent: 代理人
强大的阿克蒙德也为自己找到了喽罗。
Calling upon the malefic pit lords and their barbarous leader, Mannoroth the Destructor,
call upon: 召唤 malefic: 邪恶的 pit lord: 深渊魔王 barbarous: 野蛮的 leader: 首领 Destructor: 毁灭者
他号令罪恶的深渊魔王和他们的野蛮的首领毁灭者玛诺洛斯。
Archimonde hoped to establish a fighting elite that would scour creation of all life.
establish:建立 elite: 精锐 scour: 清除 creation: 万物
阿克蒙德希望建立起能够摧毁一切生命的杰出力量。
Once Sargeras saw that his armies were amassed and ready to follow his every command, he launched his raging forces into the vastness of the Great Dark.
army: 军队 amass: 聚集 command: 命令 launch: 发动 raging: 狂暴的 forces: 军队 vastness:广阔的
当萨格拉斯看到自己的军队已经有了规模,并且可以服从他的每个命令的时候,他便挥师冲进黑暗无边的宇宙。
He referred to his growing army as the Burning Legion. To this date, it is still unclear how many worlds they consumed and burned on their unholy Burning Crusade across the universe.
refer: 归于 army: 军队 Burning Legion: 燃烧军团 unclear: 不了解的 consume: 毁灭 unholy:邪恶地 Burning Crusade: 燃烧远征 universe: 宇宙
他称自己不断壮大的军队为“燃烧军团”。迄今,宇宙中不知有多少世界已经燃烧在他们邪恶的圣战中了......


评 论



