The Seven Kingdoms
七个王国
Strom continued to act as the central hub of Arathor, but as with Dalaran, many new city-states arose across the continent of Lordaeron.
Strom: 激流城 act: 扮演 hub: 中枢 Arathor: 阿拉索 Dalaran: 达拉然 city-state: 城邦 arise: 出现 continent: 大陆 Lordaeron: 洛丹伦
激流城继续扮演着阿拉索中心的角色,不过就和达拉然一样,许多新城邦在洛丹伦大陆逐渐建立了起来。
Gilneas, Alterac, and Kul Tiras were the first city-states to arise, and although they each had their own customs and commercial workings, they all held to the unifying authority of Strom.
Gilneas: 吉尔尼斯 Alterac: 奥特兰克 Kul Tiras: 库尔提拉斯 custom: 习俗 commercial:商业的 hold to: 遵循 unify: 统一 authority: 权力 Strom: 激流城
吉尔尼斯、奥特兰克,以及库尔提拉斯都是第一批建立起来的城邦,虽然这些城邦每个都有着他们自己的习俗和贸易活动,但他们都一致听命于激流城
Under the vigilant watch of the Order of Tirisfal, Dalaran became the chief center of learning for magicians throughout the land.
vigilant: 警惕的 Tirisfal: 提瑞斯法 Dalaran: 达拉然 chief: 主要的 learning: 学习 magician: 魔法 throughout: 贯穿
在提瑞斯法谨慎警惕的监控下,达拉然成为了这片土地上主要的魔法学习中心。
The Magocrats who ruled Dalaran founded the Kirin Tor,
Magocrats: 玛苟克拉斯议会 rule: 统治 found: 创办 Kirin Tor: 肯瑞托
统治达拉然的玛苟克拉斯议会成立了肯瑞托,
a specialized sect that was charged with cataloguing and researching every spell, artifact, and magic item known to mankind at the time.
specialized: 专门的 sect: 教派 charge with: 使承担 cataloguing: 记载 researching: 研究 spell: 法术 magic: 魔法的 item: 物品 mankind: 人类 at the time: 那时候
这个教派专门负责记录和研究他们发现的每一个魔法和每一件魔法物品。
Gilneas and Alterac became strong supporters of Strom and developed mighty armies that explored the mountainous southern lands of Khaz Modan.
supporter: 拥护者 Strom: 激流城 develop: 发展 mighty: 强大的 army: 军队 explore:探索 mountainous: 多山的 southern: 南部的 Khaz Modan: 卡兹莫丹
吉尔尼斯和奥特兰克成为了激流城强大的支持者,并发展起了强大的军队,他们的远征队一直探索到了卡兹莫丹以南的那片山岳连绵的土地。
It was during this period that humans first met the ancient race of dwarves and traveled to their cavernous subterranean city of Ironforge.
period: 时期 ancient: 古老的 race: 种族 dwarf: 矮人 travel: 旅行 cavernous: 洞穴般的 subterranean: 地下的 Ironforge: 铁炉堡
就在这期间,人类首次遇到了古老的种族矮人,他们旅行来到了矮人们的地下洞穴城市铁炉堡。
The humans and dwarves shared many secrets of metal-smithing and engineering and discovered a common love for battle and storytelling.
share: 分享 secret: 深奥的 metal-smithing: 金属锻造 engineering: 工程技术 discover:发现 common: 共同的 battle: 战斗 storytelling: 讲故事
人类和矮人分享了许多金属锻造和工程学方面的知识,并发现他们对战斗和讲故事都有着共同的爱好。
The city-state of Kul Tiras, founded upon a large island south of Lordaeron, developed a prosperous economy based on fishing and shipping.
city-state: 城邦 Kul Tiras: 库尔提拉斯 found upon: 把...建立在...之上 island: 岛 prosperous: 繁荣的 economy: 经济 base on: 基于 fishing: 渔业 shipping: 航运业
库尔提拉斯城邦建立在洛丹伦以南一个巨大的岛屿上,他们发展出了建立在渔业和远洋航运基础上的繁荣贸易。
Over time, Kul Tiras built up a mighty fleet of merchant vessels that sailed throughout the known lands in search of exotic goods to trade and sell.
over time: 随着时间流逝 built up: 组建 fleet: 舰队 merchant: 商业的 vessel: 船 sail:航行 throughout: 遍及 in search of: 寻求 exotic: 异国的 goods: 货物 trade: 贸易 sell: 销售
库尔提拉斯建立起了一支强大的商船队,他们穿越了所有已知地区,在世界各地搜寻供交易与贩卖的奇珍异宝。
Yet even as the economy of Arathor flourished, its strongest elements began to disintegrate.
economy: 经济 Arathor: 阿拉索 flourish: 繁荣 element: 成分 disintegrate: 瓦解
虽然阿拉索王国越来越繁荣昌盛,但它最强大的核心却开始分崩离析。
In time, the lords of Strom sought to move their estates to the lush northlands of Lordaeron and leave the arid lands of the south.
in time: 后来 lord: 领主 Strom: 激流城 sought: 谋求 estate: 财产 lush: 繁荣的 northland: 北部地区 arid: 贫瘠的
后来,激流城的领主们开始逐渐把他们的财产转移到繁华的洛丹伦北部地区,将贫瘠的南方遗弃不顾。
The heirs of King Thoradin, the last descendants of the Arathi bloodline,
heirs: 继承人 Thoradin: 索拉丁 descendant: 后代 Arathi: 阿拉希 bloodline: 血统
索拉丁国王的继承人,阿拉希血脉中最后一个子嗣,
argued that Strom should not be abandoned and thus incurred the displeasure of the greater citizenry, who were likewise eager to leave.
argue: 争论 abandoned: 遗弃 thus: 因此 incur: 招致 displeasure: 不满 greater: 众多的 citizenry: 市民 likewise: 同样地 eager: 渴望的
争论着不该放弃激流城,因此招来了那些同样迫切想要离开的大量市民的不满。
The lords of Strom, seeking to find purity and enlightenment in the untamed north, decided to leave their ancient city behind.
Strom: 激流城 seeking: 寻求 purity: 纯净 enlightenment: 启蒙 untamed: 未开发的 decide: 决定 ancient: 古老的 leave behind: 丢弃
激流城的领主们决定丢下他们的古城,指望到未开化的北方去寻求纯洁与教化。
Far to the north of Dalaran, the lords of Strom built a new city-state which they named Lordaeron. The entire continent would take its name from this city-state.
Dalaran: 达拉然 city-state: 城邦 entire: 整个的 continent: 大陆
在达拉然以北很远的地方,激流城的领主们建立了一个的新城邦,它被称作洛丹伦,这整片大陆的名字便是源自这个城邦。
Lordaeron became a mecca for religious travelers and all those who sought inner peace and security.
mecca: 圣地 religious: 宗教的 traveler: 旅行者 sought: 寻求 inner: 内心的 peace:和平 security: 安心
洛丹伦成为了一个朝圣者和所有寻求内心的和平安宁者所渴望的圣地。
The descendents of the Arathi, left within the crumbling walls of ancient Strom, decided to travel south past the rocky mountains of Khaz Modan.
descendant: 后代 crumbling: 破碎 wall: 城墙 ancient: 古老的 Strom: 激流城 decide:决定 rocky: 多石的 mountain: 山脉 Khaz Modan: 卡兹莫丹
阿拉希的子孙们被丢在了古激流城那崩坏的城墙中,于是他们决定到南方卡兹莫丹的岩石林立的山脉中去。
Their journey finally ended after many long seasons, and they settled in the northern region of the continent they would name Azeroth.
journey: 旅程 season: 时期 settle: 定居 region: 地区 continent: 大陆 Azeroth: 艾泽拉斯
许多个漫长的年头过去了,他们终于结束了自己的旅程,在大陆北方的一个名叫艾泽拉斯的地方定居了下来。
In a fertile valley they founded the kingdom of Stormwind, which quickly became a self-sufficient power in its own right.
fertile: 富饶的 valley: 山谷 found: 建立 kingdom: 王国 Stormwind: 暴风 self-sufficient: 自给自足的 own right: 因…本身
他们在一个富饶的山谷中建立了暴风王国,不久这里就变成了一个有了自己自足能力的地方。
The few warriors still left in Strom decided to remain and guard the ancient walls of their city.
warrior: 战士 Strom: 激流城 decide: 决定 remain: 留下 guard: 保卫 ancient: 古老的
还有少数战士仍然留在激流城中,他们决定继续居住在那里,守护他们古老的城市。
Strom was no longer the center of the empire, but it developed into a new nation known as Stromgarde.
empire: 帝国 nation: 国家 Stromgarde: 激流堡
激流城早已不是帝国的中央了,但它逐渐发展成了一个新的城邦国家激流堡。
Though each of the city-states became prosperous in its own right, the empire of Arathor had effectively disintegrated.
though: 虽然 city-state: 城邦 prosperous: 繁荣的 own right: 因…本身 empire: 帝国 Arathor: 阿拉索 effectively: 实际上 disintegrate: 解体
尽管每个城邦都在自己的管辖下繁荣了起来,阿拉索帝国却彻底四分五裂了。
As each nation developed its own customs and beliefs, they became increasingly segregated from one another. King Thoradin's vision of a unified humanity had faded at last.
nation: 国家 custom: 习俗 belief: 信仰 increasingly: 逐渐地 segregate: 分离的 Thoradin: 索拉丁 vision: 梦想 unify: 统一 humanity: 人类 fade: 消逝
随着每个国家都发展起了他们自己的习俗与信仰,每个城邦之间的差异都越来越大。索拉丁国王统一人类的梦想最终还是随风消散了。


评 论


