The Alliance of Lordaeron
洛丹伦联盟
Lord Lothar rallied the remnants of Azeroth's armies after their defeat at Stormwind Keep, and then launched a massive exodus across the sea to the northern kingdom of Lordaeron.
rally: 召集 remnant: 剩余的 army: 军队 defeat: 败北 Stormwind Keep: 暴风要塞 launch: 开始 massive: 巨大的 exodus: 迁徙 kingdom: 王国
在暴风要塞被攻陷后,洛萨爵士重新集结了艾泽拉斯的残余部队,并带领着难民远渡重洋向北方的洛丹伦大批迁徙。
Convinced that the Horde would overcome all of humanity if left unchecked,
convince: 信服 Horde: 部落 overcome: 征服 humanity: 人类 unchecked: 未加抑制的
如果不阻止兽人部落,他们终将征服全人类,
the leaders of the seven human nations met and agreed to unite in what would become known as the Alliance of Lordaeron.
leader: 领袖 nation: 国家 agree: 同意 unite: 联合 Alliance: 联盟
人类七国领袖达成了共识,团结起来组成了洛丹伦联盟。
For the first time in nearly three thousand years, the disparate nations of Arathor were once again united under a common banner.
disparate: 不同的 Arathor: 阿拉索 once again: 再次 common: 共同的 banner: 旗帜
由阿拉索分裂出去的国家三千年来第一次团结在同一面旗帜之下。
Appointed as Supreme Commander of the Alliance forces, Lord Lothar prepared his armies for the coming of the Horde.
appointed: 任命的 supreme: 最高的 commander: 指挥官 Alliance: 联盟 forces: 军队 prepare: 准备
被指定为人类联盟最高指挥官的洛萨爵士为迎战即将大举进犯的兽人部落精心准备着他的部队。
Aided by his lieutenants, Uther the Lightbringer, Admiral Daelin Proudmoore, and Turalyon, Lothar was able to convince Lordaeron's demi-human races of the impending threat as well.
aid: 帮助 lieutenant: 副官 Lightbringer: 光明使者 Admiral: 海军上将 convince: 说服 demi-human: 非人类的 race: 种族 impending: 逼迫的 threat: 威胁
在副官光明使者乌瑟尔、海军上将戴林·普罗德摩尔与图拉扬的帮助下,洛萨成功地使洛丹伦的各个非人类种族也意识到了迅速迫近的威胁。
The Alliance succeeded in gaining the support of the stoic dwarves of Ironforge and a small number of high elves of Quel'Thalas.
succeeded: 成功的 gain: 赢得 support: 支持 stoic: 顽固的 dwarf: 矮人 Ironforge: 铁炉堡 number: 数量 high elf: 高等精灵 Quel'Thalas: 奎尔萨拉斯
人类联盟成功地从铁炉堡里的顽固矮人和一小部分奎尔萨拉斯的高等精灵那里获得了支持。
The elves, led at that time by Anasterian Sunstrider, were largely uninterested in the coming conflict.
Sunstrider: 逐日者 largely: 大部分 uninterested: 不感兴趣的 conflict: 冲突
由安纳斯特里亚·逐日者领导的精灵对即将发生的战争并没有多大兴趣。
However, they were duty-bound to aid Lothar because he was the last descendent of the Arathi bloodline, which had aided the elves in ages past.
duty-bound: 义不容辞的 aid: 帮助 descendent: 子孙 Arathi: 阿拉希 bloodline: 血统 in ages past: 在过去
然而他们仍然为了履行由契约定下的义务而赶来支援洛萨爵士,因为洛萨是阿拉希最后的血脉,是那些曾在几个世纪前帮助过高等精灵的人类的后代。
The Horde, now led by Warchief Doomhammer, brought in ogres from its homeworld of Draenor and conscripted the disenfranchised Amani forest trolls into its fold.
Horde: 部落 lead: 带领 warchief: 领袖 ogre: 食人魔 homeworld: 家园 conscript: 征召 disenfranchised: 被剥夺权力的 Amani: 阿曼尼 forest trolls: 森林巨魔 into fold: 接纳
由奥格瑞姆·毁灭之锤领导的兽人部落从家乡德拉诺带来了食人魔,并招募了那些被夺走了家园的阿曼尼森林巨魔进入自己的部队。
Setting out on a massive campaign to overrun the dwarf kingdom of Khaz Modan and the southern reaches of Lordaeron, the Horde effortlessly decimated all opposition.
set out: 开始 massive: 巨大的 campaign: 战役 overrun: 侵占 dwarf: 矮人 effortlessly:轻易地 decimate: 大批杀死 opposition: 反对者
他们发动了规模空前的战役,席卷了由矮人统治的卡兹莫丹大陆和洛丹伦南方的区域,并毫不费力镇压了所有的反对力量。
The epic battles of the Second War ranged from large-scale naval skirmishes to massive aerial dogfights.
epic: 史诗的 battle: 战争 range: 延伸 large-scale: 大范围 naval: 海军的 skirmish: 小冲突 massive: 巨大的 aerial: 空中的 dogfight: 混战
第二次兽人战争从海上的零星冲突一直延伸到大规模的空中混战。
Somehow the Horde had unearthed a powerful artifact known as the Demon Soul and used it to enslave the ancient Dragonqueen, Alexstrasza.
somehow: 不知怎的 Horde: 部落 unearth: 掘出 powerful: 强大的 artifact: 器具 Demon Soul: 恶魔之魂 enslave: 使奴役 ancient: 古老的 Dragonqueen: 巨龙女王
不知是什么原因,兽人部落挖出了一个被称为恶魔之魂的强大神器,并用它奴役了红龙女王阿莱克斯塔萨。
Threatening to destroy her precious eggs, the Horde forced Alexstrasza to send her grown children to war.
threatening: 威胁的 destroy: 毁坏 precious: 珍贵的 egg: 蛋 force: 强迫 send: 派遣 grown: 成年的
兽人部落以摧毁她珍贵的龙蛋为威胁,迫使阿莱克斯塔萨派遣她那些成年的孩子们参加战斗。
The noble red dragons were forced to fight for the Horde, and fight they did.
noble: 高贵的 red dragon: 红龙 force: 强迫
高贵的红龙们不得不为兽人部落战斗。
The war raged across the continents of Khaz Modan, Lordaeron, and Azeroth itself.
rage: 蔓延 continent: 大陆
战争遍及整个卡兹莫丹、洛丹伦和艾泽拉斯。
As part of its northern campaign, the Horde succeeded in burning down the borderlands of Quel'Thalas, thereby ensuring the elves' final commitment to the Alliance's cause.
campaign: 战役 succeed: 成功 burn down: 烧毁 borderland: 边疆 thereby: 因此 ensuring: 确保 elf: 精灵 commitment: 投身 cause: 事业
在北线的战役中,兽人部落将遥远的精灵王国奎尔萨拉斯的周边地区烧成了灰烬,这使得精灵们开始全力协助人类联盟作战。
The greater cities and townships of Lordaeron were razed and devastated by the conflict.
greater: 大的 township: 城镇 raze: 摧毁 devastate: 毁坏 conflict: 冲突
洛丹伦较大的市镇都被战事夷为平地。
Despite the absence of reinforcements and overwhelming odds, Lothar and his allies succeeded in holding their enemies at bay.
despite: 尽管 absence: 缺乏 reinforcements: 援军 overwhelming: 势不可挡的 odds:胜算 ally: 盟友 succeeded: 成功的 at bay: 陷入困境
尽管缺乏援军并面临着兽人压倒性的优势,但是洛萨与他的同盟者还是成功遏制住了敌人前进的步伐。
However, during the final days of the Second War, as the Horde's victory over the Alliance seemed almost assured,
final: 最后的 victory: 胜利 seem: 似乎 almost: 几乎 assured: 确定的
然而,在第二次兽人战争的最后几天,当兽人部落对人类联盟的胜利近在咫尺的时候,
a terrible feud erupted between the two most powerful orcs on Azeroth.
terrible: 糟糕的 feud: 争执 erupt: 爆发
艾泽拉斯的两个最强大的兽人之间爆发了一次可怕的分裂。
As Doomhammer prepared his final assault against the Capital City of Lordaeron - an assault that would have crushed the last remnants of the Alliance
prepare: 准备 assault: 突袭 capital: 首都 crush: 粉碎 remnant: 剩余的 Alliance: 联盟
当奥格瑞姆·毁灭之锤为进攻洛丹伦的首都——这将是一次可能粉碎掉人类联盟最后的残余力量的进攻——作最后的准备时,
Gul'dan and his followers abandoned their posts and set out to sea.
follower: 追随者 abandon: 抛弃 post: 职位 set out: 出发
古尔丹和他的追随者擅离职守出海而去。
The bewildered Doomhammer, having lost nearly half of his standing forces to Gul'dan's treachery, was forced to pull back and forsake his greatest chance at victory over the Alliance.
bewildered: 困惑的 nearly: 几乎 forces: 军队 treachery: 叛逆 pull back: 撤回 forsake: 放弃 chance: 机会 victory over: 对…的胜利
兽人部落因为古尔丹的背叛而损失了将近一半驻军,暴怒的毁灭之锤不得不后撤,因此错过了战胜人类联盟的最佳机会。
The power-hungry Gul'dan, obsessed with obtaining godhood itself, set out on a desperate search for the undersea Tomb of Sargeras that he believed held the secrets of ultimate power.
power-hungry: 渴望力量的 obsess: 着迷 obtain: 获得 godhood: 神格 set out: 开始 desperate: 不顾一切的 search: 搜寻 undersea: 海底的 tomb: 陵墓 ultimate: 终极的
极度渴望力量的古尔丹痴迷于获得神格,他拼命寻找被埋葬在海底的萨格拉斯之墓,他相信在那里隐藏着终极力量的秘密。
Having already doomed his fellow orcs to become the slaves of the Burning Legion, Gul'dan thought nothing of his supposed duty to Doomhammer.
doom: 毁灭 fellow: 同伴的 orc: 兽人 slave: 奴役 Burning Legion: 燃烧军团 suppose:认为 duty: 职责
古尔丹已经将他的兽人同胞全部出卖给燃烧军团作为奴隶,他压根没有想过所谓对毁灭之锤尽职的问题。
Backed by the Stormreaver and Twilight's Hammer clans, Gul'dan succeeded in raising the Tomb of Sargeras from the sea floor.
Stormreaver: 暴掠 Twilight's Hammer: 暮光之锤 clan: 氏族 succeeded: 成功的 raise:使出现 tomb: 陵墓 sea floor: 海床
在暴掠氏族和暮锤氏族的支持下,古尔丹成功地在海底找到了萨格拉斯之墓。
However, when he opened the ancient, flooded vault, he found only crazed demons awaiting him.
however: 然而 ancient: 古老的 flood: 淹没 vault: 墓穴 crazed: 疯狂的 demon: 恶魔 await: 等候
但是当他打开这远古地牢的大门时,古尔丹发现等待他的只有无数疯狂的恶魔。
Seeking to punish the wayward orcs for their costly betrayal, Doomhammer sent his forces to kill Gul'dan and bring the renegades back into the fold.
seek: 谋求 punish: 惩罚 wayward: 反复无常的 orc: 兽人 costly: 损失大的 betrayal:背叛 sent: 派遣 forces: 军队 renegade: 叛徒 back into fold: 重新接纳
为了惩罚那些临阵叛逃的兽人,毁灭之锤命令他的部队去追杀古尔丹并押回叛变的兽人。
For his recklessness, Gul'dan was torn apart by the maddened demons he had set loose.
recklessness: 鲁莽 tear: 撕裂 apart: 分开的 maddened: 愤怒的 demon: 恶魔 set loose: 释放
古尔丹为他的鲁莽付出了代价,他被自己释放的疯狂恶魔撕成了碎片。
With their leader dead, the renegade clans quickly fell before Doomhammer's enraged legions.
leader: 领袖 renegade: 背叛的 clan: 氏族 fall: 杀死 enraged: 愤怒的 legion: 军团
在他们的领导者死后,叛变的氏族很快就被毁灭之锤愤怒的军团击溃。
Though the rebellion had been quelled, the Horde was unable to recoup the terrible losses it had suffered.
though: 虽然 rebellion: 叛乱 quell: 镇压 Horde: 部落 unable: 不能 recoup: 弥补 terrible: 可怕的 loss: 损失 suffer: 遭受
虽然叛变被镇压了,但兽人部落已无法弥补这次内乱所带来的损失。
Gul'dan's betrayal had afforded the Alliance not only hope, but also time to regroup and retaliate.
betrayal: 叛变 afford: 给予 Alliance: 联盟 regroup: 重新部署 retaliate: 反击
古尔丹的背叛给联盟带来的不仅是希望,还有重新集结的时间以及发动反击的机会。
Lord Lothar, seeing that the Horde was fracturing from within, gathered the last of his forces and pushed Doomhammer south, back into the shattered heartland of Stormwind.
Horde: 部落 fracture: 分裂 within: 在内 gather: 聚集 forces: 军队 push: 逼迫 back into: 退入 shattered: 毁坏的 heartland: 腹地
洛萨爵士看到兽人部落内部产生了分裂,就不失时机地集合了他最后的部队,将兽人逼回了已被毁灭的艾泽拉斯的腹地。
There, the Alliance forces trapped the retreating Horde within the volcanic fortress of Blackrock Spire.
Alliance: 联盟 trap: 使陷入困境 retreat: 退却 volcanic: 火山的 fortress: 要塞 Blackrock Spire: 黑石塔
在那里,人类联盟包围了兽人在黑石塔的据点。
Though Lord Lothar fell in battle at the Spire's base,
though: 虽然 fall: 倒下 spire: 尖塔 base: 基底
尽管洛萨在塔底不幸战死,
his lieutenant, Turalyon, rallied the Alliance forces at the eleventh hour and drove the Horde back into the abysmal Swamp of Sorrows.
lieutenant: 副官 rally: 重整旗鼓 drive: 迫使 back into: 退入 abysmal: 深处 Swamp of Sorrows: 悲伤沼泽
但他的副官图拉杨在最后时刻重新聚集起人类联盟的兄弟们,将兽人部落赶进了悲伤沼泽的深处。
Turalyon's forces succeeded in destroying the Dark Portal, the mystical gateway that connected the orcs to their homeworld of Draenor.
succeeded: 成功的 destroy: 毁灭 Dark Portal: 黑暗之门 mystical: 神秘的 gateway: 通路 connect: 连接 orc: 兽人 homeworld: 家园
图拉杨的部队成功地毁灭了黑暗之门,那个连通兽人的家乡德拉诺和艾泽拉斯世界的神秘通道。
Cut off from its reinforcements and fractured by infighting, the Horde finally buckled in upon itself and fell before the might of the Alliance.
cut off: 切断 reinforcements: 援军 fracture: 破坏 infighting: 混战 buckle: 垮掉 might:力量
被截断补给与后援的兽人部落终于在联盟的力量前崩溃了。
The scattered orc clans were quickly rounded up and placed within guarded internment camps.
scattered: 溃散的 orc: 兽人 clan: 氏族 round up: 围捕 place: 安置 guarded: 被看守的 internment: 拘禁 camp: 营房
四分五裂的兽人氏族很快被赶进了戒备森严的俘虏收容所。
Though it seemed that the Horde had been defeated for good, some remained highly skeptical that peace would last.
seem: 似乎 defeat: 失败 remain: 保持 skeptical: 怀疑的 peace: 和平
虽然看起来兽人已经被完全击败了,但仍然有人怀疑这种和平能持续多久。
Khadgar, now an Archmage of some renown, convinced the Alliance high command to build the fortress of Nethergarde that would watch over the ruins of the Dark Portal and ensure that there would be no further invasions from Draenor.
Archmage: 大法师 convince: 说服 high command: 高层 fortress: 堡垒 Nethergarde:守望堡 watch over: 监视 ruin: 废墟 Dark Portal: 黑暗之门 ensure: 确保 invasion: 侵略
此时已经赫赫有名的大法师卡德加说服联盟的高层建立了守望堡以监视黑暗之门的废墟,确保兽人不会再从德拉诺发动新的入侵。



评 论