Chapter 4
第四章
Velen appraised Nobundo with his crystal blue eyes. Nobundo protested, "They will not listen to me! I do not think this was a good idea."
appraise: 估量 crystal: 清澈的 protest: 反对 listen to: 听 idea: 主意
维伦蓝色清澈的眼睛打量着努波顿。努波顿反对道,“他们不会听我说的!我不认为这是个好主意。
Velen's lip curved upward on one side. He wore that same expression that made Nobundo feel as if the Prophet was aware of so many things beyond Nobundo's understanding.
lip: 嘴唇 curve: 弯曲 upward: 向上 wear…expression: 挂着…表情 as if: 好像 prophet: 预言者 be aware of: 知道 beyond: 超出 understanding: 理解
维伦一边的嘴角向上一翘。他现在的表情曾令努波顿感觉似乎预言者知晓许多他所无法理解的事物。
"After all you have been through, all you have overcome, are you really willing to give up now?"
through: 经过 overcome: 克服 really: 真的 be willing to: 愿意 give up: 放弃
“在你经历了这么多事之后,在你克服了这么多困难之后,现在,你真的打算放弃吗?”
"I cannot get them to see me as anything more than Krokul, despite what I may have to teach."
more than: 超过 despite: 不管 have to: 必须 teach: 教
“他们根本不会在乎一个Krokul说的话,更别说让我去教导他们什么了。”
"Perhaps the true problem does not lie with them."
perhaps: 也许 true: 真的 problem: 问题 lie with: 应由...(承担责任)
“或许真正的问题并不在他们身上。”
That is what the elements said, Nobundo thought.
element: 元素
这正是元素们所说的,努波顿想道。
As a result of their previous conversations, Nobundo had learned not to try and guess at what the Prophet was thinking, so he stayed silent and waited.
as a result of: 作为...的结果 previous: 先前的 conversation: 会话 learn: 学习 guess:猜测 prophet: 预言者 stay: 保持 silent: 沉默的
从他们先前的交谈中,努波顿学会不要去尝试和揣测预言者的想法,所以他保持沉默,等待着。
从他们先前的交谈中,努波顿学会不要去尝试和揣测预言者的想法,所以他保持沉默,等待着。
Velen continued, "I hear the screams in your mind: the women of Shattrath. I am aware of your heart's burden. You have questioned whether or not your departure was an act of cowardice."
continue: 继续 scream: 尖叫声 in your mind: 在你的心里 beaware of: 知道 burden:负担 question: 怀疑 whether: 是否 or not: 或非 departure: 离开 act: 行为 cowardice: 懦弱
维伦继续说道,“我可以听到你思想中的哀嚎: 那些沙塔斯的女人们。我知道你的心所背负的重担。你怀疑当初你选择离开是否是一种懦弱的行为。”
Nobundo nodded, suddenly overcome with emotion.
nod: 点头 suddenly: 突然地 overcome: 压倒 emotion: 情感
努波顿点点头,汹涌的情感几乎将他压倒。
"A part of you knew even then that it was imperative for you to survive, to embrace your greater destiny.
a part of: ...的一部分 even then: 即使那样 imperative: 急需的 survive: 生存 embrace:拥抱 destiny: 命运
“你内心的一部分明白,你必须得活下来,去拥抱某个更伟大的命运。
And throughout so many trials from that day on, never once did you give up. That is why I chose you. Why the elements have chosen you.
throughout: 遍及 trial: 考验 from that day on: 从那天起 give up: 放弃 choose: 选择 element: 元素
从那天起,你经受了无数考验,你从未放弃。这就是为什么我选择了你。这就是为什么元素们选择了你。
Our people call you Krokul, Broken, but I believe you may present us with our greatest hope."
believe: 相信 present with: 呈现 hope: 希望
我们的人民称呼你为Krokul,破碎者,但我相信你将为我们带来最伟大的希望。”
Velen extended a gentle hand to Nobundo's shoulder. "Let them go. Let the screams be silenced."
extend: 伸展 gentle: 温和的 shoulder: 肩膀 let go: 放开 scream: 尖叫 silence: 使沉默,使安静
维伦伸手轻柔地按住努波顿的肩膀。“忘记她们吧。让那些哀嚎平静下来吧。”
It was true. He was not a coward. Part of him had known, but in all that had happened since then, that part of him had gotten hopelessly lost.
true: 真的 coward: 懦夫 part of: …的部分 in all: 总共 happen: 发生 since: 自从 hopeless: 无望的 lose: 丢失
这是真的。他不是一个懦夫。他的一部分清楚地明白这一点,但随着之后他所遭遇的一切,他的那个部分毫无希望地失去了。
Nobundo let out a deep sigh, and somehow he knew right then that when he lay down to sleep that evening, the nightmare would not be waiting for him.
let out: 发出 deep: 深的 sigh: 叹息 somehow: 不知怎么地 lie down: 放下 nightmare:恶梦
努波顿深深地叹了口气,不知为何他非常确信那些噩梦已经一去不复返,再也不会在他躺下后来找他了。
He felt a sense of joy from the elements, as if they were... .proud.
a sense of: …的感觉 joy: 欢乐 element: 元素 as if: 好像 proud: 骄傲的
他感受到了元素们的欣喜,似乎他们……为他而骄傲。
Velen smiled. "Now, for the good of all of us, go. Go and embrace your destiny."
smile: 微笑 for the good of: 为了…的利益 embrace: 拥抱 destiny: 命运
维伦微笑了。“现在,为了我们所有人,去吧,去拥抱你的命运吧。”
Nobundo returned to the landing. The gathered draenei were conversing among themselves, paying no heed to the frail figure above.
return: 返回 landing: 升降台 gather: 聚集 converse: 交谈 among: 在…之中 pay no heed to: 不加注意 frail: 脆弱的 figure: 身影 above: 在上面
努波顿回到了升降平台。那些被召集起来的德莱尼人相互谈论着,完全不去理会他们上方的那个身影。
He raised his staff. Clouds gathered from a clear blue sky, casting a dark shadow onto the settlement. The draenei stopped their conversations.
raise: 举起 staff: 手杖 gather: 聚集 clear: 晴朗的 cast: 投 shadow: 阴影 settlement: 营地 conversation: 谈话
他举起了他的手杖。云层顿时在清冽蔚蓝的天空上聚集起来,营地顿时笼罩在阴影之下。德莱尼们停止了谈话。
Nobundo called out, his voice carrying across the marsh. "Watch and listen."
call out: 大声叫喊 across: 穿过 marsh: 沼泽,湿地
努波顿大声喊了出来,他的声音在沼泽中回荡: “看着我,听我说。”
A deluge of rain poured down. Lightning danced between the lamps surrounding the plaza, shattering the glass. The gathered draenei stared in awe.
a deluge of: 大量涌来的 pour down: (雨)倾盆而下 lightning: 闪电 dance: 舞动 between:在...之间 lamp: 灯 surround: 包围 plaza: 广场 shatter: 打碎 glass: 玻璃 gathered:聚集的 stare: 盯 awe: 敬畏
瓢泼大雨倾盆而下。闪电在环绕广场的照明灯间舞动,将玻璃击得粉碎。聚集起来的德莱尼们敬畏地盯着他。
"You have come here to learn. To one day wield these powers: the powers of the shaman."
wield: 使用 power: 力量 shaman: 萨满
“你们来此是为了学习,以求某天你们也能驾驭这力量: 萨满的力量。”
“你们来此是为了学习,以求某天你们也能驾驭这力量: 萨满的力量。”
"But shamanism is an orcish practice!" one of the audience called out. Others joined in concurrence.
shamanism: 萨满 orcish: 兽人的 practice!: 习俗 audience: 观众 call out: 大声叫喊 join in: 加入 concurrence: 赞同
“但是萨满是兽人才有的习俗!”他的一个听众喊道,其他人亦纷纷附和。
"Yes. A practice they abandoned in favor of communing with demons. Now we will journey the shaman's path, a path that will lead us to a future where no one will kill our women..."
practice: 习俗 abandon: 遗弃 in favor of: 支持 commune: 交流 demon: 恶魔 journey:旅行 path: 路程 lead to: 通向 future: 未来
“是的。是他们与恶魔相联系之后抛弃了的习俗。现在,让我们踏上萨满之路,这条路将引领我们直至这样一个未来: 没有任何人可以杀害我们的女人……”
Nobundo paused, keeping his voice steady.
pause: 暂停 voice: 声音 steady: 稳定的
他停了下来,竭力稳住声音。
"Or our children. Where Krokul and unaffected will work together to realize a dream that has long been forgotten by our people: true freedom."
children: 孩子们 unaffected: 未受影响的 work together: 团结一致 realize: 实现 dream:梦想 forget: 遗忘 true: 真正的 freedom: 自由
“或者我们的孩子。在那里Krokul可以和正常人一道,寻回久已被我们的人民所遗忘的梦想: 真正的自由。”
The members of the assembly looked at one another, seeking approval from one another, measuring any continued resistance.
member: 成员 assembly: 集会 look at: 看 one another: 互相 seek: 寻求 approval:认可 measure: 衡量 continued: 继续的 resistance: 反抗
人们面面相觑,试图从其他人脸上寻到支持,或是衡量着可能的抵触情绪。
Finally they all seemed to come to the same conclusion: they would listen.
finally: 最后 seem to: 似乎 come to a conclusion: 得到结论 conclusion: 结论
最终他们似乎得到了同一个结论: 他们会听下去。
"Your journey begins with these simple words...."
journey: 旅程 begin with: 始于 simple: 简单的
“你们的旅程将从这句简单的话开始……”
“你们的旅程将从这句简单的话开始……”
Nobundo smiled. The clouds above swirled. Lightning arced. Rain poured.
swirl: 旋转 lightning: 闪电 arc: 形成弧 pour: 倾泻
努波顿微笑了。他头顶的云层旋转不息,闪电继续划着弧光,而大雨则依旧滂沱。
努波顿微笑了。他头顶的云层旋转不息,闪电继续划着弧光,而大雨则依旧滂沱。
"Everything that is, is alive."
that is: 就是说 alive: 活着的
“世间万物,皆有其灵。”
作者: Micky Neilson 翻译: zsydeepsky
解析: Martina 编辑: 浮游一饕客


评 论


