分享到:

播放歌曲来自:http://r2d2.pillowlab.com/mp3/18019.mp3

红发女主唱Hayley Williams,贝司手Jeremy Davis,鼓手Zac Farro,吉他手Josh Farro,因为音乐相同的理念碰出火花,而顺势组织,他们给自己起了一个特殊的名字——Paramore。在满是阳刚味的摇滚乐界,Paramore的出现,让我们听到在这区块中女主音也能唱出的飙悍感。他们这首"Decode"是电影《暮光之城》的插曲,而这部电影的热卖也带红了这首单曲,使得Paramore乐队首次在另类摇滚和流行领域都大受欢迎。

在线看电影《暮光之城》

Artist: Paramore
Title: Decode
 
How can I decide what's right
decide: 肯定,确定
When you're clouding up my mind?
cloud up: (使) 模糊,变得模糊
I can't win your losing fight
losing fight: 失败的战斗,败仗  fight: 战斗
All the time
 
Now can I ever own what's mine
When you're always taking sides
take sides: 站在一边(支持一方,袒护)
But you won't take away my pride
take away: ...带走  pride: 自尊,自豪
 
No, not this time
Not this time
 
How did we get here?
I used to know you so well
used to: 过去常常
How did we get here?
Well, I think I know
 
The truth is hiding in your eyes
truth: 事实,真相,实情  hide: 被隐藏
And it's hanging on your tongue
hang on: 紧紧抓住  tongue: 舌头
Just boiling in my blood
boil: 沸腾  blood: 血,血液
But you think that I can't see
 
What kind of man that you are
If you're a man at all
at all: 完全,根本
Well, I will figure this one out
figure out: 弄明白
On my own
on my own: 靠自己的力量
 
(I'm screaming, "I love you so")
scream: 尖声喊叫
 
On my own
 
(My thoughts you can't decode)
thought: 思想,想法  decode: 解码,译解
 
How did we get here?
I used to know you so well, yeah
How did we get here?
Well, I think I know
 
Do you see what we've done?
We've gone and made such fools
Of ourselves
Do you see what we've done?
We've gone and made such fools
fool: [美国口语]愚蠢的,傻的,笨的;可笑的
Of ourselves
 
Yeah, yeah
 
How did we get here?
I used to know you so well, yeah
How did we get here?
Well, I used to know you so well
I think I know
I think I know
 
There is something I see in you
It might kill me
I want it to be true
 
词汇解析:Janie    校对:Awesome

 

推荐词典:
  • Notes
英文歌曲,听歌学英语,尽在爱酷英语
www.iCoolEN.com,爱酷英语
decide: 肯定,确定
cloud up: (使)模糊,变得模糊
losing fight: 失败的战斗,败仗 fight: 战斗
take sides: 站在一边(支持一方,袒护)
take away: 把...带走
pride: 自尊,自豪
used to: 过去常常
truth: 事实,真相,实情
hide: 被隐藏
hang on: 紧紧抓住
tongue: 舌头
boil: 沸腾
blood: 血,血液
at all: 完全,根本
figure out:弄明白
on my own: 靠自己的力量
scream: 尖声喊叫
decode: 解码,译解
fool: [美国口语]愚蠢的,傻的,笨的;可笑的
  • 评 论
沪ICP备09017921号
淘宝黄钻店