Benji, do you copy?
Uh. I can't talk right now.
The package is on the plane.
Yeah, I know.
我们正在制定B计划 准确来说 是C计划
We're currently formulate a plan B. Although technically, it's a plan C.
This isn't going very well.
我知道 布兰特 说这话没什么帮助
I am aware of that, Brandt. You're not helping.
I don't know. We're on radio silence.
That plane cannot takeoff, with the package on it.
听懂了吗? - 我们正在努力阻止
- You understand? - We're working on it.
Luther? What the hell are you doing there?
You are supposed to be on an assignment in Malaysia.
我在马来西亚 已经到这两天了 班吉要我帮忙
I'm in Malaysia, I've been here 2 days. Benji needed my help.
我没有求助 我只是... 需要他的协助 这是两码事
I didn't need help. I just... I needed assistance, it's a different thing.
The package is still on that plane.
We understand the package is on the plane.
我们准备远程让它瘫痪 - 你们可以做到的
- We're trying to cripple it remotely. - You can do that.
We can if the pilot left the satellite uplink switch on.
他没关掉 - 那你怎么连接进上传链接?
Which he has. - And How do you access The uplink?
需要侵入俄国的卫星 - 我不能授权侵入
- It involves hacking a Russian satellite. - I can't authorise that.
Which is why I didn't ask permission.
We are under investigation for misconduct.
The package is on-board. What do you want me to do?
我看到热释放了 班吉 引擎正在启动
I'm reading a heat bloom, Benji. The engines are starting.
Yeah. I'm aware of that.
But I can't do anything until I'm connected to the satellite.
班吉 连接好了 - 好的 太棒了
Benji, you Are connected. - Okay, great.
The package is still on that plane.
Shut down the fuel pump.
Uh. Mechanical are lockdown.
电力系统呢? - 哦 可能有用
What about The electrical system? - Oh, that might work.
液压系统 - 好的 等等
Hydraulics. - Okay, standby.
No, they're encrypted.
Benji, the plane.
Yes! The package is on the plane!
We get it!
Can you open the door?
伊森? 你在哪? - 我在飞机旁边
- Ethan? Where are you? - I'm by the plane.
Benji, can you open the door?
呃 打开舱门是吗? 也许可以
Uh. Can I open the door? Uh. Maybe.
Open the door when I tell you.
I'm on the plane. Open the door.
How did you get in the plane?
Not in the plane, I'm on the plane!
Open the door!
Benji. Open the door!
好好好... 好的 好的
Yeah-yeah-yeah... Okay, okay.
班吉 立刻把舱门打开 - 我正在开
- Benji, open that door right now! - Yeah, I am trying.
快点 班吉 - 班吉 快打开舱门
- Come on, Benji. - Benji, open that door!
快点 快点 快点
Come on. Come on. Come on.
快点 好的 打开了
Come on. Yes, got it.
That's the wrong door!
班吉 不是这扇门 是另外一扇
Benji, not that door. The other door.
另外一扇 好的 另外一扇
The other door. Right. Yes, the other door.
好的 好的 对不起 对不起 是我的错
Okay, yes, yes. Sorry, sorry. My bad, my bad.
Check it out.
好的 听着 我要打开那扇门了
Alright. Look, I'm gonna open the para-door.
We're about to close.
I won't be long.
You looking for anything in particular.
Let me guess.
赛克斯风 - 科尔成
Sax. - Coltrain.
钢琴 - 和尚
Piano. - Monk.
Shadow Wilson on the bass.
Shadow Wilson played drums.
Know why they called him Shadow?
Because he had a light touch.
You're in luck.
I've a first pressing.
It really is you.
I've heard stories.
They can't all be true.
Good even, Mr. Hunt.
The weapons you recovered in Belarus were confirmed to be VX nerve gas.
Capable of devastating a major city.
The bodies of the air crew were found less than
24 hours after they landed in Damascus.
They were identified as low level Chechen separatist.
With neither the access nor the ability
to acquire the weapons they were transporting.
This would support your suspicion
that a shadow organization is committed to inciting revolution.
By enabling acts of terror in nations friendly to Western interests.
IMF suspects this to be the same shadow organization
you have been tracking for the last year.
Also known as the Syndicate.
IMF would be right.
Normally, you and your team would be tasked
with infiltrating and disrupting this terrorist network,
but we have taken steps to ensure that this will not happen.
因为 我们就是"辛迪加" 亨特先生
Because, we, are the Syndicate, Mr. Hunt.
And now we know who you are.
Your mission, should you choose to accept it,
is to face your fate.
追查我们 你会被抓 反抗我们 你会被杀
Pursue us, you'll be caught. Resist us, you'll be killed.
And you precious Secretary will disavow any knowledge of your actions.
Good luck, Mr. Hunt.
This message will self destruct in 5 seconds.
Mr. Chairman, the IMF's misadventures date back to my earliest days in the CIA
when the IMF broke into the CIA to steal a list of covert operatives.
最近 是一枚俄罗斯导弹 - 被解除的俄罗斯导弹
And Now, more recently a Russian warhead. - Disarmed Russian warhead.
一枚俄罗斯核弹 - 由IMF确保了安全
a Russian nuclear warhead. - Branded safe by The IMF.
Clipped the Transamerica Pyramid before plunging into the San Francisco bay.
Saving the western atmosphere.
This made possible by IMF agents who did willing
provide the launch codes to a known terrorist.
Do I have that right, Agent Brandt?
I can neither confirm nor deny details of any
such operation without Secretary's approval.
This was the same week after IMF infiltrated the Kremlin.
Here's the Kremlin before.
And the Kremlin after.
I can neither confirm nor deny details of any operation...
Without the Secretary's approval. Yes, we know.
In fact, until this panel appoints a new Secretary,
you really can't say much of anything, can you, Agent Brandt?
Well. I didn't write the rules, Mr. Hunley.
Mr. Chairman, the so call Impossible Missions Force
is not just a rogue organization, it is an outdated one.
A throwback to an era without transparency and without oversight.
主席先生 - 是时候解散IMF了
Mr. Chairman. - The time has Come to dissolve The IMF.
And transfer the salvageable assets to the CIA.
主席先生 没有监督 IMF也已经运作了40年
Mr. Chairman, the IMF has operated without oversight for 40 years.
我们行事的确不合传统 - 主席先生
Now, Are its methods unorthodox? Yes. - Mr. Chairman.
Are it's results less than perfect? Absolutely.
但是没有IMF... - 就会有秩序和稳定
- But without the IMF, to be force... - There'll be order and stability.
Without the IMF...
This panel recognizes the IMF's contribution to global security.
But the events laid out by CIA Director Hunley
also show a pattern of once and brinkmanship
and a total disregard for protocol.
From where I sit,
you unorthodox methods are indistinguishable from chance.
And your results, perfect or not,
looked suspiciously like luck.
I'm afraid today is the day when the IMF's luck runs out.
What are you doing here?
I said: "What are you doing here?"
What does he see in you, I wonder.
Who is he?
I want to see what is done.
Why don't you take off the cuffs.
And I'll show you.
You know who I am?
They call you, the bone doctor.
The funny thing is.
You're officially declared dead, 3 years ago.
Nice shoes by the way.
We have instructions to talk,
not to kill him.
There are men who are broken in different ways.
This one's a fighter.
He'll die, before you turn him.
Are you worry he's gonna take your place?
You should go, before it gets ugly.
Yeah, he's right.
You should go.
Now, let's see how tough you are.
We've never met before, right?
Give me the gun.
你在干什么? - 我不能走
- What're you doing? - I can't leave.
听着 你不能留下 我们刚刚杀了那些人
Look. You can't stay. We just killed those men.
We didn't kill them. You did.
I tried to stop you. You got away.
Who are you?
You better hurry now. Good luck.
不 等等 等等
No, wait. Wait!
Where is he?
He's heading to the north corridor. He has closed the gate.
快点 别让他跑了 快点
Hurry, don't let him escape. Quick!
- 7号接线室 - 西欧非安全线路
- Stack-com 7. - Western Europe unsecured.
接通对象 - BE11
Designator. - Bravo Echo One One.
我是布兰特 - 把通话加密
this is Brandt. - go secure.
伦敦基地已经沦陷 重复 伦敦区已经沦陷
London terminal is compromised. Repeat, London is compromised.
Agent placed is down. Request immediate extraction.
What happened? Who breached London?
Do you've anything to go on?
一张脸 他想要某样东西 不是情报
A face. He wanted something. Not information.
He could've kill me, but he didn't.
- 那你觉得这代表了什么? - "辛迪加"真的存在
Okay, What do you think It means? - The Syndicate is real.
They know who we're, how we operate.
I think I know why they've been so hard to find.
Just focus operations on gathering any available
intel regarding formal covert operatives.
It doesn't matter what country or agency.
Just as long as they are dead or presumed dead.
Start with Janik Vinter. He's also known as the bone doctor.
我做不到 - 什么?
- I can't do that. - What?
What're you talking about?
The Committee has shut us down.
Operations are to be handled over to the CIA.
There is no more IMF.
I've been ordered to bring everyone in.
伊森 - 我能理解
Ethan. - I understand.
伊森 - 我能理解 布兰特
Ethan. - I understand, Brandt.
We didn't have this conversation.
I disappeared in London. You don't know where I am.
If I'm dead or alive.
This man you saw. Can you find him?
I won't stop until I do.
This may very well be our last mission, Ethan.
Make it count.
Since we are going to be work together,
I want you to choose your next words very carefully.
Where is Hunt?
我不知道 - 别对我说谎 布兰特
- I don't know. - Don't lie to me, Brandt.
I have no way of contacting him.
他藏得很深 我最后一次联系他 他还在追查"辛迪加"
He's deep cover. Last I heard, he's tracking the Syndicate.
Let's cut the bull.
You know who we are. You know what we are capable of.
How come the CIA has never discovered any actual intel regarding this Syndicate?.
你在暗示什么? - 没有暗示 我在陈述
What Are you implying? - Not implying, stating.
Leveling an accusation actually.
Hunt is both arsonist and fireman at the same time.
I believe that the Syndicate is a figment of his imagination.
Created to justify the IMF's existence.
我会找到他的 布兰特 一旦找到了
I'm going to find him, Brandt. And when I do,
he will be called upon to answer for every wanton active mayhem he's responsible for.
Welcome to the CIA.
You'll never find him.
Set your watch, Brandt.
Ethan Hunt is living his last day as a free man.
All right, everybody. Heads up.
This is it.
Alpha team prep. Standing by.
开始行动 - 中情局硫磺石小组 行动开始
Execute. - Langley brimstone, go.
I say again. We are a go.
Langley, there's nobody here.
Langley brimstone. Face the north wall.
Is it that time already? Okay.
I'm going to ask you a series of control questions.
I know and I'm gonna answer truthfully.
And then you gonna ask me to lie intentionally.
说出你的名字 - 挪威之王
State Your name. - The King of Norway.
See, that's a lie.
I'm actually third in line to the throne.
My brother was...
伊森·亨特联系过你吗? - 他为什么要联系我?
has Ethan Hunt contacted you? - Why would he contact Me?
Hunt has resurfaced. This time in Cuba.
He... left these behind.
Tell me what you make of them.
I don't know. He's taken up scrap booking?
Look at the photographs, Dunn.
All of them are either missing or dead, everyone.
All of them were government agents.
俄罗斯 法国 英国 以色列 你想到的国家都有
Russian, French, British, Israelis, you name it.
These are highly classified files and yet Hunt had no problem collecting them.
And he always seems to be a step ahead of us.
我想知道他是怎么做到的? - 你是想说我在暗中帮助他吗?
- I wonder how? - Are you suggesting I'm helping him?
That thought had cross my mind.
6 months, I have been here.
Sifting through mountains of metadata and exabytes of encoded excrement.
I had decrypted, processed, passed more data than anyone in my section.
And yet every week, you hold me in here.
And you ask me the same question, just in a different way.
And today, you haven't answered it.
You seem to thinks I have some kind of obligation to him.
Okay, nothing could be further from the truth.
伊森·亨特仍然在逃 而我却被困在这里 为他的行为作解释
Ethan Hunt is still out there in the field, and I'm stuck here answering for it.
We're not friends.
I owe him nothing.
That'll be all, Dunn.
欢迎来到维也纳 班吉 想我了吗?
Welcome to Vienna, Benji. Missed me?
伊森 你在哪? 你特么躲哪儿去了?
Ethan, where are you? Where the hell have you been?
不 事实上 你知道吗? 拜托 不要告诉我
No, act.. you know what? Please, don't tell me that,
because it's just another thing I would have to lie about in my weekly polygraph.
Everything is going to be fine. Just keep walking.
But, make sure you're not being followed.
Oh. I didn't win those opera tickets, did I?
No, I'm afraid not.
那我们在哪里碰头? - 我们不见面
- So, where do we meet? - We don't.
For your sake, we shouldn't be seen together.
You have mail.
他是谁? - 这就是我们现在要查清楚的
- Who is he? - That's what we're here to find out.
What I do know, is he's our only possible link to the Syndicate
and I have reason to believe that he's going to be here tonight.
But I can't find him alone. Are you in?
你干不干? - 当然 当然干
Are you in? - Yes, of course. of course.
那打算怎么行动? - 很简单 你只要找到他 我们装上跟踪器
- So, what's the play? - Simple. You find him, we tag him.
然后我就会跟着他 - 那然后呢?
I follow him wherever he goes. - And after that?
After that you're on a plane, back at work Monday morning.
没人会知道 - 什么? 这就完事儿了?
- No one is the wiser. - What? That's it?
You're in enough danger as it is.
I didn't want to involve you this much but I had no choice.
Whoa. If you're gonna bring me all this way,
你能不能给我点 那什么... 你懂的 刺激点的活儿
you could at least give me something a little be more... you know, dramatic.
Benji, we are trying to keep a low profile.
You want drama, go to the opera.
我看到的东西你也能看到吗? - 是的
- Are you seeing what I'm seeing? - Yes, I am.
Am I correct in assuming that is the Chancellor of Austria?
是的 你没猜错 - 你知道他会来吗?
- Yes, you are. - Did you know he's going to be here?
不知道 - 好吧
No. - right.
Well. We have a European Heads of State here,
at the same time as we're looking for a nefarious terrorist.
And I'm sure the two things are completely unrelated.
Mean while I'll try and overlook the fact that
you're an international fugitive wanted by the CIA.
And this little unsanctioned operation is tenement-ed treasonous.
Because as you stated earlier,
I will be back in my desk on Monday morning,
playing video games and no one will be any be the wiser.
The show's about to start, Benji. Right.
Just take your position, tell me what you see.
Nice tux, by the way.
Stage is set. Ready lights.
The final preparations ready.
Stay alert, please.
Join the IMF. See the world, on a monitor
in a closet.
Okay, I have eyes.
班吉 说话 - 毫无进展 稍等
Talk to me, Benji. - Nothing yet. standby.
I know you're here. Where're you?
呃 伊森 我或许找到一些情况了 还不能确定
Uh Ethan, I might have something for you. Can't confirm.
在哪儿? - 后台 我会给你指路
Where? - Backstage, I will direct you.
Take the door on your left. He should be right in front of you.
班吉 你看见了吗? - 看见什么?
Benji, Did you see that? - see What?
What woman? Where're you?
I can't see you.
出什么事了? - 我不知道
- What happened? - I don't know
伊森 听见吗? 伊森 说话
Ethan, do you copy? Ethan, come in.
伊森 灯控室 伊森 收到请回答
Ethan, the lighting booth. Ethan, do you copy?
It's a flash wound.
Sorry, ladies and gentlemen.
Surround the building. Secure the exits.
I've a way out. Interested?
Lead the way.
你有没有什么想告诉我的? - 目前还没有
Anything you want to tell Me? - No, Not right now.
能跟上我吗? - 不用等我
- How's the pace? - Don't wait for me.
If anything happens to you...
Nothing is going to happen to me.
Stop the car!
Go go go.
What the...! She tried to shoot me.
It doesn't make her a bad person.
我必须要对你搜身 - 你必须放我走
- I'm gonna have to search you. - You have to let me go.
Oh oh. Not a chance.
I assume you're deep cover back in London but
isn't this taking the role a little too far.
Hang on a minute, you know her?
Oh. We haven't formerly introduced.
But I am pretty sure she's British intelligence.
Ilsa Faust. You're Ethan Hunt.
And... that shade is very hard to find.
你今晚来剧院干什么? - 除了刺杀总理还能干什么?
What were you doing at The opera Tonight? - What? Aside From killing The Chancellor.
Saving your life in London put me in a tight spot with some very dangerous people.
I was sent to kill the Chancellor to regain their trust.
Ha. So, you admit that you killed him?
I went through the motion, that's not the same thing.
You thought you put him in the hospital, take him out of harm's way.
The same thing you tried to do.
你应该不会相信的 对吧? 她的同伙呢?
You're not gonna believe that, are you? What about the rest of her team?
You means those other 2 idiots? I can only assumed they were redundancies.
In case you didn't follow through. One man to kill the Chancellor,
the other one to kill you. A test.
Second one I failed, thanks to you.
And the car bomb was insurance.
We have a tail.
Who is he?
We're after the same thing, and I can help you.
If you want to bring down the Syndicate, you've to let me out.
这必须看起来像是 你们为了逃跑 然后把我扔在这里
This has to look like an escape. So, you just throw me out anywhere.
Tell me who he is.
哦 计划有变 把她扔出去
Oh. Change of plan. Throw her out!
You have everything you need to find me.
Less than 24 hours after we interviewed Benji Dunn about Ethan Hunt,
he was on a plane to Vienna with tickets to the opera.
And within 6 hours of his arrival, the Chancellor was dead.
Now, that might be circumstance to some public defendant.
But to the CIA, that is actionable intelligence.
Consider the moment, the possibility that.
Ethan's investigation lead him to the opera.
And he's the one with the actionable intelligence.
In any case. Finding Hunt is no longer our pet project.
The Special Activity Division will now have full discretion.
You mean shoot to kill?
Whether Hunt lives or dies. It's entirely up to him.
新的身份 护照 现金 地图
New identity, passport, cash, road map.
There's a change of clothes in that bag, right there.
Everything you need to make it to DC undetected.
Once you're there, you'll have to inform on me.
我... 什么? 抱歉 你说什么? - 说实话
- I'm suppose... what? Sorry, what? - Tell the truth.
You came to Vienna believing you won 2 tickets to the opera.
And I attempted to recruit you into assassinating the Chancellor, you refused.
That is not the true.
Your life depends on them believing you, Benji.
It'll go easier if you tell them what they want to hear.
Ethan, at least tell me what this is all about.
You recognized anyone?
他 - 他以前是沙特阿拉伯人 德国特工
- Him. - He's former KSA, German intelligence.
Missing, presumed dead.
He was at the opera tonight.
This one too.
前以色列特工 - 让我猜猜 推测死亡
Former Mossad. - Let me guess. Presumed dead.
Tonight, I made it official.
I was looking for him in Bosporus.
The same day a car accident killed the visiting President of Malawi.
He slipped away again in Jakarta.
Hours before a passenger plane vanished over the Pacific
with 236 passengers.
I just missed him in the Philippines.
Right before a fired petrochemical plant gassed a village of 2,000 people.
You're saying these accidents are somehow connected.
That missing plane was carrying the Secretary of the World Bank.
That fire bank corrupted a global arms cooperation.
That wreck triggered a civil war.
These are no accidents.
They're links in a chain. The work of a single organization, the Syndicate.
A rogue nation.
Trained to do what we do. Inbuilt with a new sense of purpose.
Destroy the system that created them.
Regardless if who's in the way.
And since Hunley shut us down, they've been escalating unchecked.
Killing the Chancellor tonight was a statement.
The start of a new phase.
Or they could just be a series of random disasters.
He was there.
Just like he was there tonight. I'm sure of it.
I don't know who he is, where he's from.
How he's funded.
But I know he's the key.
Ethan, this is what I sign up for.
让我帮你找到他 - 这也是我把你带到这里的原因
- Let me help you find him. - That's why I brought you here.
In the first place. And look what happened.
I can't protect you.
That's why I need you to leave.
It's not your decision to make, Ethan.
I'm a field agent.
我知道我要承担什么样的风险 不光如此 我还是你的朋友
I know the risks. More than that, I'm your friend.
No matter what I... con a polygraph every week.
Now you called me because you needed my help.
And you still do. So, I'm staying.
And that's all we're gonna say about that.
好的 - 很好
Okay. - Good.
Where do we start?
Right. And how do we find her?
She said we have everything we need.
We had an agreement.
You send me to do a job, I'd do it.
但要用我的方式 你不插手 - 我什么时候不遵守约定了?
But my Way, Not yours. - When Did I deviate?
You put 2 more gunman at the opera tonight.
One of them try to kill me.
I missed because Ethan Hunt was there looking for you.
Ethan Hunt is in Vienna because you allow him escape in London.
Vinter would've kill him in London and that's not what you asked for.
Twice now you've let him slipped away.
Are you questioning my loyalty or my ability.
我也不知道 - 我和你说过
- Can't decide. - I've told you before.
Trust me or kill me.
But If you're going to kill me, be the man.
Do it yourself.
Did he say anything?
他知道摩洛哥的事了 - 他知道摩洛哥的什么事了?
he knows about Morocco. - What Did he know about Morocco?
He knows about the power plant. He doesn't know what's in it.
Find him, please.
He'll find me.
I've seen to that.
真有趣 - 这是什么?
- Well, that's interesting. - What is it?
这叫SCIF 安全计算机设施 不与外网相连 保护得非常好
It's a SCIF. Secure Computer Facility, offline, ultra-contained.
It's impossible to hack in from the outside.
It's essentially a digital safety deposit box.
Very strange thing for a young lady to be carrying in her sundries.
它在什么地方 - 摩洛哥
- Where's it located? - Morocco.
Now, what brings you gentlemen to Casablanca?
见到你真高兴 - 有什么是电话里不能说的?
- Good to see you. - What couldn't you tell me over the telephone?
The Chancellor of Austria was assassinated.
We believe that Ethan and Benji were there.
Huntley's handed this over to Special Activity Division.
We need to find Ethan before they do.
That's where you come in.
没兴趣 - 听着 卢瑟
Not interested. - Okay. Look, Luther.
听着 我了解伊森 但我不了解你
Look, man. I know Ethan. I don't know you.
All I know about you is that you chose to work for Hunley.
Yeah, all I know about you is you chose to resign.
You don't have to worry about Ethan.
他们抓不到他的 - 他们的确抓不到他
- They'll never catch him. - No, they're not going to catch him. No.
This is the CIA, this is Hunley we're talking about.
Thing are out of control and they're going to kill him.
They're going to kill Ethan. They're going to kill Benji.
We have to get to them first. Are you going to help me?
You need to understand something.
Ethan is my friend.
And if I have 1 second of doubt whose side you're on.
I believe you.
好的 - 好的
Alright. - Alright.
你能给我什么信息? - 没多少
What do I have to go on? - Not much.
And not a lot of time.
His name is Solomon Lane. He created the Syndicate.
Where does he come from?
He's former British intelligence.
Well. If British intelligence knows the Syndicate exist,
why don't they just tell the CIA?
Because they don't want anyone knowing
the Syndicate was created by one of their own.
I was sent undercover to earn Lane's trust.
And eventually identifying the members of his organization.
For the first time in 2 years,
I'm close to knowing who they are.
Lane had a ledger. It contain the identities of his operatives,
his terrorist associates, the entire inner workings of the Syndicate.
One of his agents stole it hoping to blackmail him.
He kept it in a secure computer facility for safe keeping.
He died being interrogated for the access code.
Leaving Lane with a serious problem.
So the key to crushing Lane is sitting in a
computer just waiting for someone to take it?
So why hasn't Lane just send someone to steal it?
Oh, he has. He sent me.
And I can tell you.
The facility is hidden beneath the local power plant under military guard.
And the only way to download the ledger is through
the central computer terminal located there.
To reach the terminal, you'll need to pass the main gates.
Access the elevator with fingerprint recognition.
And open 3 separate combination locks.
Well, that's easy. We just impersonate the
agent who stole the ledger in the first place.
And I get to wear a mask.
Unfortunately, even if you can make it through every other security measure
you won't beat the last one. That's because it's protected by gait analysis.
A step beyond facial recognition.
These cameras actually know how the agent walks,
说话 行动的方式 甚至能识别他的表情
how he talks, how he moves, right down to his facial takes.
So, what you're saying is, no mask can beat it.
We're busted before we could even get into the vault.
And I wind up in a Morocco jail playing mommies
and daddies without a mother strangler.
Okay, I don't get to wear a mask.
And there's no other way into the computer lab?
No other way in.
通风管道? - 直径只有6英寸
- Air Shaft? - 6 inch diameter pipe.
从地底进? - 从上到下有12英尺的水泥
- Foundation? - 12 feet of concrete, top and bottom.
电缆? - 总而言之
- Electrical conduit? - Bottom line is,
there's no way into that terminal unless
your profile is pre-installed in the security system.
Where're the profile stored?
All security data is stored offline in the liquid cooler aid.
就在这个圆环里 - 用液体冷却
Here, inside The torus. - liquid cooled.
You mean that thing is under water?
是的 - 是的
Yes. - Yes.
也就是说 想要得到账本 我们中的一个人一定要进入这个圆环
So, to get the ledger, one of us needs to enter the torus
and change the security profile,
so that the other one can access the computer without being caught.
这是唯一的方法 - 这是唯一的方法
- That's the only way. - That's the only way.
Can I get in through there.
那是什么? - 那是维修孔
- What's that? - That's the service hatch.
It can only be opened from the inside. If you try and open it from the outside,
you'll be hit with 70 thousand gallons of pressurized water.
Where does the water come from?
Desalinized seawater flows through the intake
in the pipeline. And before you ask.
The system is designed to shut down
automatically if any metal enters the intake.
No oxygen tanks.
Alright. Well, how long will it take to free
swim from the intake to the service hatch.
2 minutes. With the current at full power.
Well. Then, you just have to hold your breath for 2 minutes.
What about installing the security profile?
Well. That's gonna be like a minute tops.
So, I have to hold my breath for 3 minutes?
You can do that.
But I think you're overlooking, is the physical exertion.
The more you exert yourself, the faster you consume oxygen.
Don't worry about him. Alright.
All he has to do is install the fake profile before I get to the gait analysis.
You said it yourself, it's the only way.
That doesn't sound impossible.
Satellite over-watch covering all 7 continents,
基因分析 面部识别 无人机监控 无人机打击
DNA profiling, facial recognition, drone surveillance, drone strikes.
So, how are we suppose to find Ethan and Benji before they do?
I'm not even looking for them. I'm looking for her.
What do you mean?
These sketches, what do you see?
Ethan's not exactly sure who this guys is.
But this woman, he knows her.
He trust her.
I'm betting that if he's not already with her, he's on his way.
Find her, find Ethan.
Tell me it's possible to pull facial recognition of a sketch.
For mere mortals, no. For me, I could've done this at home.
需要多少时间? - 找到了
How long is this going to take? - Found her.
CCTV picked her up at the airport in Casablanca.
What the hell?
She's bad news.
证件 - 你好
card. - Hello.
你的证件不能用 - 班吉 我们进去了
- Your card is not working. - Benji, we're in.
One more time. You have 3 minutes.
2.5 minutes to switch the security profile.
30 seconds to escape through the service hatch.
记住 保存氧气 尽可能不要动太多
Remember, conserve oxygen. Don't move a muscle if you don't have to.
I'm in the elevator.
That current will carry you to a torus.
Once you're there, I'll shut it down.
Important note. The profile is in slot 108.
And a slightly more important note,
if you haven't switched that profile before I reach the gait analysis,
Thank you, Benji.
怎么了? - 冷却系统在...
- What's the problem? - The cooling system is rebooting...
All systems' normal.
All systems at full power.
不 不 不...
No no no...
You're alright. You're okay.
See. What did I told you.
Difficult, absolutely, but certainly not impossible...
天啊 他还好吗? 怎么了? 怎么了?
Jesus, is he alright? What happened? What happened?
I misjudged you.
嘿 兄弟 嘿 你还好吗? 感觉怎么样?
Hey, man. Hey. You okay? How're you doing?
班吉 - 是啊 我是班吉
- Benji. - Yes, it's Benji.
You did good.
你休息一下 好吗 稍... 稍微休息一下
You take a moment, alright. Just... just take a moment.
There's nothing a little sunshine and fresh air won't fix you.
你马上就会好了 - 你在这里干什么?
- You'll be as right as rain. - What are you doing here?
Look... look... look...
We got it.
I knew we'll get it.
Listen. I don't want to sound ungrateful, okay.
I appreciate everything you do for me, but...
one of these days, you're gonna take it too far.
We got it.
We're gonna nail that...
I thought you said you can find him?
I said I could locate him. You've to find him.
Oh. That really hurts!
你能走路吗? - 能走
can you walk? - Yes, I can.
We have to get to her before Lane does.
喔哦 喔哦... 你能开车吗?
Whoa-whoa-whoa... Are you okay to drive?
I mean. A minute ago you were dead.
What are you talking about?
This is not gonna end well.
There she is.
楼梯 楼梯 楼梯
Stairs, stairs, stairs!
楼梯 楼梯 楼梯
Stairs, stairs, stairs!
Ah! God damn it.
I found them.
Come on, man.
It's a high-speed chase.
You just had to get the 4 by 4, didn't you?
嘿 听着 别怪我啊 这辆车是你挑的
Hey, look. Don't blame me. You chose the car.
你就是非要挑这辆 - 你要我来开车吗?
- You just had to have it! - Do you want me to drive?
你要我来开车吗? - 你看 这简直慢死了
- Do you want me to drive? - Look, it's a stick.
你看看 看看这辆车多慢 开快点啊
Look at this. Look how slow you're going. Speed it up.
Who's this guy?
快 快 快
我没事 我没事 我没事
I'm okay. I'm okay. I'm okay.
喔哦 喔哦 喔哦...
Here they come!
What're we gonna do?
Do you have your seat belts on?
What? You're asking me that now?
抓紧了 - 啊
- Hang on! - Ah!
Are you good?
Things... got a little out of hand.
Aw! Look out!
Okay. We're good?
哦 大家好啊 我错过什么好戏了吗?
Oh, hi boys. What did I miss?
哇哦 这刀够利啊 当心 当心
Woo. That look sharp. Careful, careful.
So, what do we do now?
Please tell me, you made a copy of that disk.
Of course I made a copy.
So where are we going?
It's a ledger.
The Syndicate's entire infrastructure.
他们是谁 手中控制的政客 资金的来源
Who they are, the politicians they control, and where the money comes from.
It's everything you want to know.
What makes you think this so-called ledger is authentic?
Why would Lane want it so badly if it wasn't authentic?
Why would he ever let you have it if it was?
Did you never stop to consider he may want me to have it?
What he does exercise, what he's trained to do.
Lane lies to you, you sell his lies to Hunt.
Together, you both are compromised.
That's his ultimate objective.
This may be authentic.
But there's only one person I trust to verify that information. You.
My orders were to deliver you information regarding the Syndicate.
Your orders were to infiltrate the Syndicate
that we may learn more about them first hand.
这没被验证 这只是个测试 和其它事一样
This isn't prove, it's a test, like everything else.
The only way to pass, is to go back.
I can't do that.
I betrayed Lane's trust too many times.
And in every instance, you did so on you own volition.
He was going to tortured and killed an American agent.
And you should've let him, and you would still have Lane's trust.
This is the trade, Hunt understands that.
I wasn't going to let him die. He is our ally.
国与国之间没有同盟 伊莎 只有共同的利益
There are no allies in statecraft, Ilsa. Only common interest.
As it stands, Ethan Hunt is a man without a country.
This makes killing him decidedly less complicated.
Are you ordering me to kill Hunt?
天啊 当然不是 谁会这么没良心啊
Good god, no. Nothing so crude as that, no.
Lane will order you.
And to regain his trust, you will do it.
You sent me to do a job.
I did it.
Now, you bring me in.
Might I remind you, you're without a country of your own.
The director of the CIA called me inquiring about you personally.
Of course to protect your cover, I had to lie.
So, as far as the Americans are concern,
you're a rogue assassin, a target of opportunity.
A precious few people know about your true identity.
It would be unfortunate if we forgot.
听着 这实在是无奈之举 伊莎
You see, there really is no choice, Ilsa.
You're going back.
Glad to know you're still with us.
What? What's happening?
I can't open it.
What do you mean you can't open it?
I mean I can't open it, ever.
That's a red box.
一个什么? - 是个红箱子
- A what? - It's a red box.
The British government uses it to transport national secrets.
Doesn't sound good.
意思就是 这里有三层密码 除非有
Meaning it's triple encrypted. You don't get into that thing
正确的指纹 视网膜扫描 特定个人的
unless you have fingerprints, retinal scan, and
a voice phrase spoken by a specific individual.
The Prime Minister of Great Britain himself.
So, what you're saying is, there is no ledger.
Which means we have no proof that the Syndicate even exist.
So, we're back to square one,
only now, we're all wanted by the CIA.
I'm so proud of us.
What I don't understand is why is there a red
box sat in a private data vault in Morocco.
And why would Lane want it if he can't open it?
If Lane wants it, you can bet that he has a plan to open it.
And we just help him steal it.
He's going to take the Prime Minister.
Yes, he is.
The question is how?
Well, we have to warn the British government.
好的 打给军情6处 - 不 不 布兰特
Yeah, MI6. - No, No, Brandt.
Put down the phone. Let's think about this.
We have a responsibility to warn the British government,
and not gamble with the Prime Minister's life.
Ethan, just so you can beat the guy
that's beaten you at every turn.
Is that what you think this is?
Is that what you think this is?
I think right now,
you're incapable of seeing that there's another way.
And sometimes Ethan is the only one capable of seeing the only way.
And if he's wrong, then we have Vienna
all over again.
错了 你不了解他 如果他想要什么东西
No, you don't know him. If he wants something to happen,
there's no preventing it.
That's why we have to warn the British.
Maybe that's exactly what he wants us to do.
Are you listening to yourself? We're going to warn the British.
No. We're going to find Lane, we're going to get him.
Before he takes the Prime Minister.
好的 伊森 我们去找雷恩
Alright, Ethan. We're going to find Lane.
But please tell me.
How're we going to do that?
All is forgiven.
That isn't a ledger, is it?
You didn't take a look for yourself?
Of course I did.
But the file was encrypted.
And why would I lie to you?
So that I would lie to Hunt.
But he wouldn't have stolen it if he knew what it was.
And you wouldn't have helped him.
What is actually on that disk?
I'll be honest with you when you start being honest with me.
And you and I, we both know why you come back.
You're still alive because I believe in your potential.
But I'm growing impatient.
Why do you continue to resist?
Well, if we're being honest,
you're a terrorist.
如果这话是真的 那我的目标是散播恐惧 但我的...
If that were true then my goal would be to spread fear, but my...
method is... far more surgical.
You kill innocent people.
I helped my government killed many innocent people and more, so much more.
Killing to keep things as they were.
And now I'm killing to bring about change.
I think Ethan Hunt would disagree.
Ethan Hunt is a gambler.
And one day his luck will run out,
And thousands of innocent people will pay the price.
Which one of us will be the villain then?
Nothing here. It's empty.
to see who you blame
for what happens next.
So, that's her?
I have to say
you sure can ride.
伊森 - 你只是尽忠职守而已
- Ethan. - You're just doing your job.
That's all I'm going to say about it.
Atlee said you'd understand.
Atlee, your handler in British Intelligence.
And he didn't bring you in?
Even after you gave him the disk?
You knew perfectly well it was blank.
明显是说谎 她抢去的U盘 我是照样拷的 我确定
That's a lie. The disk she took from me was an exact copy. I'm sure of it.
Was it in your possession the entire time?
They don't care if you live or die.
But you knew I was going to take it to him.
I hope you would.
I hope it would be enough to get you out.
等等 这就意味着U盘不在雷恩手上 只有我们有
Whoa-whoa-whoa. That means Lane doesn't have the disk, only we do.
I have a question. If the disk was blank,
why is she still alive?
Unless, of course...
Lane wanted us to find her.
So, who're you working for now?
雷恩 阿特里 你的政府 我的政府 其实都一样
Lane, Atlee, your government, my government, they're all the same.
We only think we're fighting for the right
side because that's what we choose to believe.
So what does that leave us?
The way I see it, you have 3 choices.
One, you hand me and the disk over to the CIA.
I'm proof that Syndicate exist.
雷恩的摊子推给他们 然后... 就没你的事了
Lane becomes their problem, and... your work is done.
我也是这么想的 - 我没问题
my thoughts exactly. - Works for me.
But you know they're not going to believe you.
And you all will be trialed for treason.
Lane goes free.
I'm afraid she's has a point.
第二种 你不用管我 让我自身自灭
Two, you let me walk away to an uncertain fate.
You use the disk as bait to trap Lane.
But some part of you suspect you've met your match.
作为赌徒 不论你是否愿意 你可能亲手
And being a gambler, you'll probably end up handing Lane that disk
whether you want to or not.
That is entirely possible.
And option three?
Come away with me.
And what about Lane?
Forget about Lane.
There will always be another Lane.
There will always be people like us to face him.
We've done our part and we've been cast aside.
We can be anyone.
We can do anything.
It's only a matter of going.
Lane sent you to deliver a message, didn't he?
I saved you life twice. I won't be able to do it again.
What's the message?
Luther, stay with her.
I lost her.
She set us up, Ethan.
No, she delivered a message.
She set us up!
She knew this would happen.
Only Lane knows what's going to happen.
I have a job for you, Ethan.
And for the sake of your friend, you will do it.
Your mission, should you choose to accept it,
is to bring me the unlocked disk by midnight today.
Now say the words, please.
I knew you would.
He wants the disk, unlocked, by midnight tonight
Ethan, there's only one person on earth who can unlock that disk.
We have to take the Prime Minister.
Let's just think about that for a minute.
That's the only way to get Benji back.
Ethan, that's exactly what Lane wants you to do.
Which is why it has to happen.
This is how we beat Lane.
This is how we make everything right.
Can you see? Can't you see it?
是威廉·布兰特 长官 他说事情紧急
William Brandt, sir. He says it's urgent.
I had a feeling you'd come to your senses, Brandt.
I'm only calling you because I've no other choice.
I'm trying to prevent a catastrophe.
I can understand that. Where are you?
伦敦 - 我们马上绕道去伦敦
London. - Reroute us to London, now.
具体是伦敦哪里? - 等你着落了再告诉你 现在不行
- Where in London? - I'll tell you when you land, not before.
I'm not interested in playing games, Brandt.
And I'm not interested in seeing my friends get killed either.
So if I'm going to betray them, we're going to do this in my terms
and my terms only. Do you understand?
Keep your phone on, instruction will follow.
现在应该已经走了 - 是
Should have been gone by now. - Yeah.
你没事吧? - 嗯
you okay? - Yeah.
We're supposed to take down the Prime Minister of Great Britain tonight.
I can't see another way.
Neither can I.
我们要做的事 是为了我们朋友 是吧?
What we do, we have to do for our friends, right?
Get him ready, please.
布兰特 你打电话给我是正确的 亨特在哪里?
You're right to call me, Brandt. Where is Hunt?
He's on his way. We don't have much time.
他想做什么? - 重要的是他还活着
- What does he intend to do? - What matter is he's alive.
And I need your reassurance that it's going to stay that way.
Have you informed the British Government that Hunt has targeted the Prime Minister?
我会帮你... 活捉他 就这样
I will help you capture him... alive. That is the deal.
You picked up some terrible habits from your friend, Brandt.
The worst of them being that you still believe you can control any outcome.
Stay with him.
Chief Atlee. Chief Atlee.
Director Hunley, how delightful to see you here.
Last time we spoke, you were hunting rogue agents in Morocco.
Chief Atlee, I have reason to believe that the Prime Minister's life is in danger.
Any advance on 22,000? Anyone?
Going once. Going twice.
Sold! To our generous Chairwoman.
Sir. Chief Atlee from MI6 needs to see you.
He says it's urgent.
怎么了? - 这事关国家安全 大人
- What's this all about? - It's a matter of national security, Sir.
Under no circumstances is anyone to enter.
Help me to understand.
Who is this man? Why is he after me?
I'm afraid, Prime Minister, Director Hunley and I share responsibility for this.
Ethan Hunt was part of a disgrace intelligence
agency which is since been dissolved.
And he's gone rogue,
unfortunately intent on dismantling an imaginary terror network.
Our new intelligence suggest that he's been
manipulated by one of your own former agent.
首相大人 是伊莎·法斯特 她两年前失踪的
Ilsa Faust, Prime Minister. She disappeared 2 years ago.
And if you don't mind I asking,
what do I have to do with this phantom network?
大人 这是威廉·布兰特 他之前是亨特的同事
Sir, this is William Brandt, a former colleague of Hunt's.
He came forward with first hand knowledge of the plot against you.
大人 亨特手上有一个虚拟的红箱子 只有您能打开
Sir. Hunt is in possession of a virtual red box that can only be open by you.
He believes it is the key to bring down the Syndicate.
你是说辛迪加? - 是的 大人 他是这么称那个网络的
- The Syndicate, you say? - Yes, Sir. That's what he calls it.
He couldn't possibly be talking about that "Syndicate"?
'Cause you assured me that, that "Syndicate" was merely an exercise?
是的 首相大人 我可以向您保证
And it was, Prime Minister. I can assure you.
And yet, here we have the Central Intelligence Agency indicating otherwise.
我不明白 - 首相大人 您有生命危险
- I don't understand. - Prime Minister, your life is in danger.
I think our first priority is to move you to a secure location.
Does the name Solomon Lane, ring a bell?
是的 很不幸 我记得
Yes. Unfortunately, it does.
So, there actually is a Syndicate?
It was a hypothetical brainchild of Chief Atlee.
Recruit former agents from other nations. Supply them with a new identity
and use them to surgically remove our enemies, both at home and abroad.
Its operating budget was to be hidden offshore
in a virtual red box which I alone would control.
可以让我集法官 陪审团和行刑者于一身 不负任何责任
It would've made me judge, jury and executioner with zero accountability.
I rejected the proposal unequivocally.
而且 还有人保证说 它在计划阶段就被扼杀了
Furthermore, I was given every assurance it never pass the planning stage.
Prime Minister, there is no any Syndicate.
These people have been duped by agent Faust.
Atlee. Save it for the public inquiry.
Sir, I urge you not to leave this room.
让一下 - 拜托了
Excuse me. - please.
Hunt is uniquely trained and highly motivated.
A specialist without equal, immune to any counter measures.
There is no secret he cannot extract. No security he cannot breach.
No person he cannot become.
He has mostly likely anticipated this very conversation
and is waiting to strike in whatever direction we move.
Sir. Hunt is the living manifestation of destiny.
And he has made you his mission.
Sir, please step away from the Prime Minister.
放松点 大人 一切都会没事的
Just relax, Sir. Everything is going to be alright.
阿特里开枪打我 - 是的 大人
Atlee shot me. - Yes, he Did, sir.
Hunt, I hope you realize you've set back
US-UK relations to the American Revolution?
特殊时期 特殊手段 长官
Desperate times, desperate measures, sir.
我在这 - 准备接收
- I'm here. - Standby to receive.
The Prime Minister's office ask me to meet him here.
This way, sir.
Retinal scan, confirm.
Some convenience, Sir.
You got a very warm hand.
- 提示词是"凯普林" - 提示词是"凯普林"
- The prompt is "KIPLING". - The prompt is "KIPLING".
大人 我需要一个通关密语 提示词是"凯普林"
Sir, I'm gonna need a pass phrase, the prompt is "KIPLING".
Yes, of course.
If you can keep your head when all about you are losing theirs...
If you can trust yourself when all men doubt you.
拿到了? - 拿到了
you got it? - I got it.
Oh man, do I got it.
我来见首相大人 - 有人命令我们不能让任何人进入
- I'm here to see the Prime Minister. - We were told not to let anybody in.
谁下的命令? - 您啊 长官
by whom? - by you, sir.
亨利 这是怎么回事? 保安
Hunley, what is this? Security!
Chief Atlee. Kind of you to accepted our invitation.
Do you know who I am?
We know you created the Syndicate.
但是雷恩叛变了 并且利用它对付你 是吧?
But Lane went rogue and turn it against you, didn't he?
And you've been desperately trying to cover it up.
That's why you erased the disk which she brought it to you.
Now, Director Hunley has some questions for you regarding Ilsa Faust.
Namely, how you frame her.
That's also true.
It's the antidote.
When the Prime Minister found out about the Syndicate,
阿特里袭击了他 - 对 没错
- Atlee had attacked him. - Yes, that's true.
And then you saved the Prime Minister, sir.
I'm very grateful.
You're cutting it very close, Ethan
I have what you want. Where do I go?
If I'm not there in 15 minutes, he'll kill Benji.
Your mission is to bring down the Syndicate.
If Lane gets his hands on that money, we're unleashing a terrorist superpower.
He'll never take me alive. I'll make sure of it.
伊森 如果你回不来 怎么办?
What happens, Ethan, if you can't make it back?
I'll make it back.
Just be ready.
您好 首相大人 如果您在看这个信息的话
Greetings, Prime Minister. If you are viewing this message,
it means that you have chosen to activate the Syndicate.
This drive gives you access to 2.4 billion pound sterling in untraceable currency.
That will allow the Syndicate to operate undetected for decades.
Instructions to access these funds are as follows.
This is the end, Mr. Hunt.
2 pounds Semtex, 500, 30 caliber ball bearings.
Your friend is sitting on a highly sensitive-pressure trigger.
So, no sudden moves.
Your final test.
When Lane has what he wants, I kill you and Benji.
If not, everyone dies.
没时间思考了 伊森 请坐
No time to think, Ethan. Have a seat, please.
Human nature, my weapon of choice.
From the moment I killed the young lady in the record shop,
I knew you would stop at nothing to catch me.
I also knew Ilsa wouldn't have a choice.
Whether she broke you that night you met or let you go.
Whether you let her run in Morocco. Whether she went to Atlee or not.
You were certain we would end up where we are... right now.
So was I.
I know you, Lane.
Somewhere along the line you had a crisis of faith.
Human life didn't matter anymore, or maybe it never really did.
Either way, you killed too many innocent people
without ever asking who is giving the orders.
You blame the system for what you are.
Instead of yourself.
You wanted revenge.
But Rome wasn't destroyed in a day.
你需要帮助 你需要钱 大量的钱
You needed help, you needed the money. A lot of it.
And you'll stop at nothing to get it.
That's how I know I'm going to put you in a box.
U盘在哪? - U盘在哪?
Where is The disk? - Where is The disk?
You like to play games. I've a game for you.
I'll give you 50 million dollars
to let Benji go.
U盘在哪? - U盘在哪?
Where is The disk? - Where is The disk?
You're looking at it. I am the disk.
I memorized it all 2.4 billion in number accounts.
If that vest goes off, you get nothing.
没了这笔钱 你什么都不是 没了我 你什么都不是
Without this money, you're nothing. Without me, you're nothing.
现在 你以为我在虚张声势 我绝不会让我朋友死
Right now, you're thinking it's bluff. I'd never let my friends die.
I couldn't possibly memorize the entire disk.
There's only one way to be sure.
Let Benji go.
They come 1 step closer, shoot me.
You remember I told you, one day you were going to take things too far?
顺便说下 这是我说的 不是他说的
This is me speaking, by the way. It's not him.
让这结束的唯一方法就是我和你 雷恩 面对面解决
The only way this ends is you and me, Lane, face to face.
Only this time I won't be locked in a glass box.
You want your money.
The Bone Doctor gonna beat it out of me.
Now let Benji go
一... 三... 九
1... 3... 9
伊森 - 布兰特在等你 走
Ethan. - Brandt has you waiting, go.
我要怎么做? - 杀了女的
What do I do? - Kill The woman.
I need Hunt alive.
说 - 我是班吉 我要去哪?
- Go! - It's Benji, where am I going?
他们要来了 - 我们还没准备好
- They're coming. - We're not ready.
Then get ready.
Now let's see what you're made of.
面对面 就如你所愿 伊森
Face to face. Just as you wish, Ethan.
It hurts, I know.
Gentlemen, this is Solomon Lane.
Meet the IMF.